1 00:00:01,262 --> 00:00:04,746 Kada sam imao 26 godina, tek izašao sa fakulteta, 2 00:00:04,770 --> 00:00:07,965 bio sam pozvan da održim kurs o motivaciji u trajanju od pola dana. 3 00:00:08,460 --> 00:00:10,055 Bio sam uzbuđen. 4 00:00:10,079 --> 00:00:13,645 A onda sam otkrio da će moju publiku činiti generali i pukovnici 5 00:00:13,669 --> 00:00:15,069 američke avijacije. 6 00:00:15,812 --> 00:00:17,956 Nisam bio dovoljno kvalifikovan. 7 00:00:18,375 --> 00:00:21,105 I želeo sam da se povučem, ali bilo je prekasno. 8 00:00:21,625 --> 00:00:22,958 Ušao sam 9 00:00:22,982 --> 00:00:26,347 i gledao u prostoriju punu ljudi duplo starijih od mene, 10 00:00:26,371 --> 00:00:30,106 u punim vojnim uniformama, sa medaljama na vidnim mestima. 11 00:00:30,807 --> 00:00:34,672 Nadimci su im bili Pucač, Pogađač i Nevidljivi. 12 00:00:35,792 --> 00:00:39,155 Do kraja prvog sata osećao sam kako se ukopavam. 13 00:00:39,990 --> 00:00:43,029 I naravno, u komentarima koje su dali posle predavanja, 14 00:00:43,053 --> 00:00:44,402 oni su mene pokopali. 15 00:00:45,355 --> 00:00:46,696 Jedan je napisao: 16 00:00:46,720 --> 00:00:50,652 „Bilo je kvalitetnijih informacija u publici nego na podijumu.“ 17 00:00:51,978 --> 00:00:53,410 Drugi je rekao: 18 00:00:53,434 --> 00:00:56,418 „Nisam mnogo dobio iz ovoga, 19 00:00:56,442 --> 00:00:59,577 ali verujem da je instruktor stekao koristan uvid.“ 20 00:00:59,601 --> 00:01:02,049 (Muzika) 21 00:01:02,073 --> 00:01:04,349 Bilo je to kao udarac u stomak. 22 00:01:05,010 --> 00:01:07,211 I nisam mogao to da izbacim iz glave. 23 00:01:07,647 --> 00:01:12,236 Pa sam uradio ono što bi svaki samosvestan organizacioni psiholog uradio: 24 00:01:12,260 --> 00:01:16,102 počeo sam da proučavam zašto je često tako bolno primiti kritiku. 25 00:01:16,656 --> 00:01:19,631 I da li bismo mogli da naučimo da nam se to dopada. 26 00:01:19,655 --> 00:01:22,884 (Muzika) 27 00:01:26,068 --> 00:01:27,537 Ja sam Adam Grant. 28 00:01:27,561 --> 00:01:29,990 Ovo je „Poslovni život“, moj podkast za TED. 29 00:01:30,344 --> 00:01:32,726 Proučavam kako da učinimo da posao ne bude sranje. 30 00:01:32,950 --> 00:01:36,450 Organizacije kao Gugl, NBA ili Fondacija Gejts 31 00:01:36,474 --> 00:01:39,358 pozivale su me da im pomognem da poslove naprave smislenijim, 32 00:01:39,358 --> 00:01:41,783 timove kreativnijim, radne kulture saradljivijim. 33 00:01:41,807 --> 00:01:46,553 U ovoj emisiji, pozivam se na neka zaista neobična mesta, 34 00:01:46,577 --> 00:01:50,626 gde su usavršili nešto o poslu što bih želeo da svi znaju. 35 00:01:51,267 --> 00:01:54,410 Danas, umetnost i nauka kritike. 36 00:01:55,664 --> 00:01:58,395 Hvala kompaniji „Bonobos“ koja je sponzor ove epizode. 37 00:01:58,419 --> 00:02:02,093 (Muzika) 38 00:02:02,117 --> 00:02:04,460 Adam Grant: Hej, Kirane. Kiran Rao: Zdravo, Adame. 39 00:02:04,460 --> 00:02:05,862 AG: Kako si? KR: Dobro, a ti? 40 00:02:05,862 --> 00:02:06,643 AG: Dobro. 41 00:02:06,643 --> 00:02:08,026 Ovo je Kiran Rao. 42 00:02:08,026 --> 00:02:11,093 Bio je menadžer u jednoj finansijskoj kompaniji. 43 00:02:11,117 --> 00:02:14,839 Kao i većina menadžera, trošio je mnogo vremena na sastanke. 44 00:02:14,863 --> 00:02:17,537 I većina njih je bila prilično standardna. 45 00:02:17,561 --> 00:02:20,733 Ali, postojao je jedan sastanak koji Kiran nikada neće zaboraviti. 46 00:02:21,307 --> 00:02:24,284 Kiran nam predstavlja snimak tog sastanka. 47 00:02:24,308 --> 00:02:26,609 KR: Bili smo u velikom belom šatoru, 48 00:02:26,633 --> 00:02:30,230 200 ljudi je sedelo, glavnih 200 ili 300 menadžera. 49 00:02:30,254 --> 00:02:32,207 Snimak: Muškarac: Sledeća dva dela 50 00:02:32,231 --> 00:02:34,315 biće o praktičnim primenama. 51 00:02:34,339 --> 00:02:36,650 KR: Razgovarali smo o raznim strateškim stvarima, 52 00:02:36,650 --> 00:02:38,315 kad se pojavila lista - 53 00:02:38,339 --> 00:02:39,864 Snimak: Muškarac: Ovo je lista 54 00:02:39,888 --> 00:02:43,622 ljudi koji su u ovoj prostoriji, rangiranih prema učinku. 55 00:02:43,646 --> 00:02:46,371 KR: Koja je bila obeležena „najlošiji menadžeri“. 56 00:02:46,395 --> 00:02:48,585 Snimak: Muškarac: Ovo su ljudi koje volimo. 57 00:02:48,609 --> 00:02:52,591 Neki od njih iz ove prostorije verovatno ne bi trebalo da su tu. 58 00:02:53,071 --> 00:02:55,666 KR: A ja sam bio prvi na listi. 59 00:02:55,690 --> 00:02:58,454 Snimak: Muškarac: Gledam ovo ime - ja sam zaposlio Kirana. 60 00:02:58,454 --> 00:03:01,832 Očigledno mu nije dobro išlo u prvih par godina. 61 00:03:01,856 --> 00:03:05,504 AG: Opa! To Vas je sigurno uhvatilo nespremnog. 62 00:03:05,528 --> 00:03:08,078 Gledate u prostoriju sa 200 ljudi 63 00:03:08,102 --> 00:03:10,915 i govore Vam da ste najgori menadžer u prostoriji. 64 00:03:10,939 --> 00:03:12,286 KR: Tako je. 65 00:03:12,310 --> 00:03:13,460 AG: Kako je to bilo? 66 00:03:14,239 --> 00:03:15,389 KR: Hmm... 67 00:03:17,028 --> 00:03:18,441 Bilo je napeto. 68 00:03:18,465 --> 00:03:21,238 (Muzika) 69 00:03:23,132 --> 00:03:25,243 AG: Čućemo još od Kirana kasnije. 70 00:03:25,267 --> 00:03:28,874 Ali sada, želim da zamislite da ste vi Kiran, u tom trenutku. 71 00:03:29,299 --> 00:03:31,624 Razmislite šta se dešava kad vas kritikuju. 72 00:03:32,141 --> 00:03:36,346 Fizički: ramena vam se ukoče, dah postane plići. 73 00:03:36,887 --> 00:03:39,204 Kritika uključuje alarme. 74 00:03:39,228 --> 00:03:41,277 Zapravo, pogađa nerv u vašem telu. 75 00:03:41,982 --> 00:03:43,450 A psihološki? 76 00:03:43,474 --> 00:03:44,847 Vaš um ubrzano radi. 77 00:03:45,379 --> 00:03:48,211 Počnete da dižete odbrane i pripremate se za kontranapad. 78 00:03:49,085 --> 00:03:51,419 Da ste paun, raširili biste perje. 79 00:03:51,728 --> 00:03:54,371 Da ste majmun, udarali biste se po grudima. 80 00:03:54,680 --> 00:03:57,268 Ali, ljudi imaju drugačiju reakciju. 81 00:03:57,736 --> 00:03:59,989 Pre nekoliko decenija, urađena je jedna studija 82 00:03:59,989 --> 00:04:02,761 koja kaže da se u takvim situacijama vaš ego toliko brani, 83 00:04:02,785 --> 00:04:06,109 da postane sopstveni totalitarni režim. 84 00:04:06,133 --> 00:04:09,204 Počinje da kontroliše tok informacija koje stižu do našeg mozga 85 00:04:09,228 --> 00:04:11,251 kao što diktator kontroliše medije. 86 00:04:11,902 --> 00:04:13,062 Razmislite o tome. 87 00:04:13,086 --> 00:04:15,623 Vaš sopstveni ego cenzuriše ono što čujete. 88 00:04:16,298 --> 00:04:19,833 Ali, ako nikada ne čujemo kritiku, nikada se nećemo poboljšati. 89 00:04:20,418 --> 00:04:21,950 Kako bi izgledalo biti na mestu 90 00:04:21,974 --> 00:04:24,252 gde se ljudi konstantno kritikuju međusobno - 91 00:04:24,276 --> 00:04:26,950 ali i sami žele takvu povratnu informaciju 92 00:04:26,974 --> 00:04:29,094 kako bi svi bili bolji? 93 00:04:29,450 --> 00:04:31,593 Radio sam sa stotinama organizacija 94 00:04:31,617 --> 00:04:34,371 i otkrio samo jednu gde je ovo zaista i uobičajeno. 95 00:04:34,395 --> 00:04:37,495 Rej Dalio: Možeš da mi kažeš: „Hej, kretenu, baš si seronja.“ 96 00:04:37,529 --> 00:04:39,749 A onda ćemo reći: „OK, da li sam seronja?“ 97 00:04:39,753 --> 00:04:41,619 AG: Ovo je glavni tip. 98 00:04:41,643 --> 00:04:42,802 Zove se Rej. 99 00:04:42,826 --> 00:04:45,273 RD: Jedna od najvećih tragedija čovečanstva 100 00:04:45,297 --> 00:04:48,759 je to što ljudi svoja mišljenja zadržavaju za sebe, 101 00:04:48,783 --> 00:04:52,109 a to je tragedija jer može lako da se popravi 102 00:04:52,133 --> 00:04:53,783 kad bi rekli šta misle 103 00:04:53,807 --> 00:04:55,958 i testirali svoja mišljenja na ispravan način. 104 00:04:55,982 --> 00:04:59,593 Tako bi povećali šansu da donesu bolju odluku. 105 00:05:00,069 --> 00:05:03,483 Svi se tapšu po leđima, smeškaju jedni drugima. 106 00:05:03,507 --> 00:05:06,490 A ne bave se stvarima kojima bi trebalo. 107 00:05:06,514 --> 00:05:09,649 AG: Veoma je zabavno misliti o, na primer, 108 00:05:09,673 --> 00:05:11,879 tome da idete okolo i ljude nazivate seronjama, 109 00:05:11,879 --> 00:05:14,553 a njihov prvi odgovor treba da bude: „Obrazloži.“ 110 00:05:14,577 --> 00:05:17,072 Da li zaista želite da ljudi tako reaguju na kritiku? 111 00:05:17,096 --> 00:05:20,920 RD: Pa, želim da to otvoreno pokažem i da zajedno razmotrimo, 112 00:05:20,944 --> 00:05:24,783 jer možda sam ja taj kreten ili ne razumem nešto. 113 00:05:24,807 --> 00:05:26,951 AG: Sredinom sedamdesetih godina 20. veka 114 00:05:26,951 --> 00:05:29,959 Rej Dalio je osnovao finansijsku firmu „Bridžvoter asosijets“. 115 00:05:30,323 --> 00:05:33,582 U početku je radio iz štale, sa svojim prijateljima. 116 00:05:33,974 --> 00:05:36,641 Veoma brzo je postao veoma uspešan. 117 00:05:37,141 --> 00:05:38,648 A onda je postao arogantan. 118 00:05:39,236 --> 00:05:40,799 Napravio je pogrešan korak. 119 00:05:40,823 --> 00:05:42,188 Firma je propala. 120 00:05:42,212 --> 00:05:43,776 Morao je da otpusti prijatelje. 121 00:05:43,800 --> 00:05:46,347 RD: Bio sam toliko švorc, 122 00:05:46,371 --> 00:05:49,569 da sam morao da pozajmim 4 000 dolara od oca 123 00:05:49,593 --> 00:05:51,319 kako bih platio porodične račune. 124 00:05:51,728 --> 00:05:54,430 To je bilo jako bolno. 125 00:05:54,903 --> 00:05:56,969 Ali, ispalo je sjajno. 126 00:05:57,577 --> 00:06:01,125 AG: Pardon, kažete da je ispalo sjajno što je bilo tako bolno? 127 00:06:01,149 --> 00:06:04,092 Jer normalni ljudi se ne osećaju tako. 128 00:06:04,116 --> 00:06:06,403 RD: Mislim, bio sam potpuno skrhan. 129 00:06:06,427 --> 00:06:10,652 Ali, to mi je dalo poniznost kojom sam se borio protiv arogancije. 130 00:06:10,676 --> 00:06:14,291 Poželeo sam da nađem najpametnije ljude 131 00:06:14,315 --> 00:06:15,782 koji se ne slažu sa mnom. 132 00:06:16,085 --> 00:06:17,591 AG: Rej je shvatio da je propao 133 00:06:17,591 --> 00:06:19,778 zato što nije imao nikoga ko bi mu obuzdao ego 134 00:06:19,778 --> 00:06:21,348 kad je bio na vrhu sveta. 135 00:06:21,362 --> 00:06:25,093 Slušao je samo sebe ili ljude koji su mu stalno povlađivali. 136 00:06:25,117 --> 00:06:27,204 I sada je bio sam. 137 00:06:27,593 --> 00:06:32,243 RD: To iskustvo me je naučilo lekciju. 138 00:06:32,544 --> 00:06:35,783 Kažem, ako se ne pogledate i ne kažete: 139 00:06:35,807 --> 00:06:38,791 „Opa, kako sam bio glup pre godinu ili dve“, 140 00:06:38,815 --> 00:06:41,712 onda mora da niste mnogo naučili u poslednjih godinu ili dve. 141 00:06:41,736 --> 00:06:44,490 AG: Rej je odlučio da će sledeća verzija njegove kompanije 142 00:06:44,490 --> 00:06:46,237 imati drugačiju kulturu, 143 00:06:46,261 --> 00:06:49,076 gde će svako biti brutalno iskren sa svima ostalima. 144 00:06:49,100 --> 00:06:51,434 I to je „Bridžvoter“ danas. 145 00:06:51,458 --> 00:06:53,725 Rej to naziva radikalnom transparentnošću. 146 00:06:54,204 --> 00:06:57,815 Svaka kritika, svako mišljenje je otvoreno. 147 00:06:57,839 --> 00:07:00,902 Osećate se dobro da sve javno iznesete? 148 00:07:00,926 --> 00:07:04,585 RD: A zašto se ne bismo tako osećali? 149 00:07:04,609 --> 00:07:09,998 AG: Zbog stida, bola, znate, ismevanja, surovosti. 150 00:07:10,022 --> 00:07:13,117 RD: Okej, ali nije to u pitanju, zar ne? 151 00:07:13,141 --> 00:07:15,712 Prepoznajemo da je to možda težak trenutak. 152 00:07:15,736 --> 00:07:20,323 Pre nego što ljudi ovde dođu mi ih pitamo da li žele to da rade. 153 00:07:20,347 --> 00:07:21,656 Zar to nije dobro, 154 00:07:21,680 --> 00:07:25,799 da budu partneri u samootkrivanju prave istine? 155 00:07:27,076 --> 00:07:29,081 AG: „Bridžvoter asosijets“ se sada smatra 156 00:07:29,095 --> 00:07:31,745 najuspešnijom investicionom kompanijom na svetu. 157 00:07:31,767 --> 00:07:35,306 I Rej veruje da je kultura glavna pokretačka sila njihovog uspeha. 158 00:07:35,719 --> 00:07:38,749 Upravljaju imovinom od 160 milijardi dolara, 159 00:07:38,773 --> 00:07:41,315 a Rej je postao jedan od najbogatijih ljudi na svetu. 160 00:07:42,165 --> 00:07:43,649 Ako do sada niste shvatili, 161 00:07:43,673 --> 00:07:47,255 „Bridžvoter“ je takođe jedno od najčudnijih mesta za rad koje sam video. 162 00:07:47,815 --> 00:07:51,033 Povratna informacija je samo jedan deo onoga što ih čini drugačijim. 163 00:07:51,033 --> 00:07:53,384 Neću analizirati sav njihov rad, 164 00:07:53,384 --> 00:07:56,306 secirati njihov učinak ili reći da ih kopirate. 165 00:07:56,728 --> 00:07:59,545 Ali, verujem da, ako želimo da budemo uspešniji u nečemu, 166 00:07:59,569 --> 00:08:01,617 trebalo bi da učimo od ekstrema. 167 00:08:01,641 --> 00:08:04,378 Znate, kao što biste probali da usvojite savet o vežbanju 168 00:08:04,402 --> 00:08:05,942 od olimpijskog sportiste. 169 00:08:05,966 --> 00:08:08,682 „Bridžvoter“ je ekstreman u kritici. 170 00:08:09,165 --> 00:08:12,173 Oni misle da možete da naučite da je dajete i čak priželjkujete. 171 00:08:13,196 --> 00:08:16,474 Tokom godina, imali su neke od poznatih rukovodilaca. 172 00:08:16,498 --> 00:08:19,402 Uključujući Džejmsa Komija, nedavnog direktora FBI-a. 173 00:08:20,061 --> 00:08:23,465 On je čak o „Bridžvoteru“ govorio na saslušanju u Senatu. 174 00:08:23,489 --> 00:08:25,207 Džejms Komi: Išao sam u „Bridžvoter“ 175 00:08:25,207 --> 00:08:27,475 delom zbog te kulture transparentnosti - 176 00:08:27,499 --> 00:08:30,268 to je nešto što je već dugo deo mene. 177 00:08:30,292 --> 00:08:32,417 AG: Danas skoro 2 000 ljudi tamo radi 178 00:08:32,441 --> 00:08:36,854 i od svakog od njih se očekuje da otvoreno kritikuje. 179 00:08:36,878 --> 00:08:39,821 Čak i kad je osnivač-milijarder meta. 180 00:08:40,386 --> 00:08:43,918 Evo jednog mejla koji je Rej primio od kolege Džima Haskela: 181 00:08:44,347 --> 00:08:47,806 „Rej, za današnji rad zaslužuješ dva minus. 182 00:08:48,323 --> 00:08:50,378 Trabunjao si 50 minuta. 183 00:08:50,768 --> 00:08:54,228 Svima nam je bilo očigledno da se uopšte nisi pripremio. 184 00:08:54,553 --> 00:08:57,950 Danas je stvarno bilo loše; ne smemo dozvoliti da se ponovi.“ 185 00:08:58,855 --> 00:09:03,069 Kada je Džim poslao ovu oštru kritiku, Rej je odlučio da potraži još mišljenja. 186 00:09:03,565 --> 00:09:06,192 Tražio je od kolega da procene njegov učinak tog dana, 187 00:09:06,216 --> 00:09:07,945 na lestvici od jedan do pet. 188 00:09:08,398 --> 00:09:11,795 Onda je to podelio sa svima ostalima. 189 00:09:11,819 --> 00:09:15,563 Da znate, Rej nije dobio nijednu peticu za taj sastanak. 190 00:09:15,587 --> 00:09:16,744 RD: Bio sam loš! 191 00:09:16,768 --> 00:09:18,967 AG: Mislim da bi se mnogi u toj situaciji 192 00:09:18,991 --> 00:09:21,491 samo obračunali sa Džimom. 193 00:09:21,515 --> 00:09:23,213 A Vi ste odgovorili i rekli: 194 00:09:23,237 --> 00:09:25,912 „Hej, svi sa sastanka, ubacujem i vas.“ 195 00:09:25,936 --> 00:09:27,268 RD: Ne, cela kompanija. 196 00:09:27,292 --> 00:09:28,828 AG: To je otišlo svima? RD: Da. 197 00:09:28,842 --> 00:09:31,077 AG: Od jedan do pet? RD: To je veoma važno. 198 00:09:31,664 --> 00:09:34,577 AG: Ove stvari se stalno dešavaju u „Bridžvoteru“. 199 00:09:34,601 --> 00:09:37,190 Šta biste vi radili da vam neko da dva minus? 200 00:09:37,720 --> 00:09:40,934 Postoje studije koje pokazuju da, kad nas kolege kritikuju, 201 00:09:40,958 --> 00:09:43,276 mi ih izbacimo iz našeg života. 202 00:09:43,300 --> 00:09:45,459 Ili ih po svaku cenu izbegavamo. 203 00:09:46,022 --> 00:09:48,198 I umesto toga idemo do svojih navijača 204 00:09:48,222 --> 00:09:50,156 da se žalimo i dobijemo potvrdu. 205 00:09:50,553 --> 00:09:53,807 Naših prijatelja, omiljenih kolega koji slično razmišljaju, mame. 206 00:09:54,395 --> 00:09:55,968 To je naša mreža podrške. 207 00:09:55,992 --> 00:09:57,561 (Muzika) 208 00:09:57,585 --> 00:10:00,508 Ali, postoji još jedna vrsta mreže koja nam je svima potrebna: 209 00:10:00,508 --> 00:10:01,926 mreža izazova. 210 00:10:02,331 --> 00:10:06,347 To je grupa ljudi kojoj verujemo da nas pokreće da budemo bolji. 211 00:10:06,934 --> 00:10:10,291 Govore vam stvari koje ne želite da čujete, a treba da čujete. 212 00:10:10,688 --> 00:10:13,672 „Bridžvoter“ je jedna velika mreža izazova. 213 00:10:13,696 --> 00:10:15,950 RD: Želim Džimove kritike. 214 00:10:16,371 --> 00:10:18,807 Jer možda imam tendenciju da trabunjam 215 00:10:18,831 --> 00:10:22,149 i možda imam tendenciju da ne budem pripremljen. 216 00:10:22,173 --> 00:10:25,601 AG: Pa je Rej obećao Džimu: sledeći put će biti bolji. 217 00:10:25,625 --> 00:10:28,188 RD: On je rekao: „Slušaj, ne verujem ti.“ 218 00:10:28,212 --> 00:10:30,918 Ja kažem: „Odlično, ni ja.“ 219 00:10:31,307 --> 00:10:34,261 Imamo redovni protokol da me nazove, 220 00:10:34,285 --> 00:10:36,915 jer razume da je to bolje za obojicu 221 00:10:36,939 --> 00:10:38,537 i bolje za celu kompaniju. 222 00:10:38,561 --> 00:10:42,633 AG: Mreža izazova može da vam pomogne samo ako ste spremni da slušate. 223 00:10:42,657 --> 00:10:46,815 RD: Naročito mi je važno da pokažem svima šta radim, 224 00:10:46,839 --> 00:10:48,791 uključujući i neuspehe, uspehe. 225 00:10:48,815 --> 00:10:51,370 Da. Zašto to ne biste uradili? 226 00:10:52,125 --> 00:10:54,291 AG: Pa, zato što se plašite odgovora. 227 00:10:54,315 --> 00:10:55,847 RD: Čega se plašite? 228 00:10:55,871 --> 00:10:59,836 AG: Da otkrijete da je car go. 229 00:11:00,450 --> 00:11:04,934 RD: Ako vam je cilj da budete što je moguće bolji, 230 00:11:04,958 --> 00:11:07,117 onda ćete to želeti. 231 00:11:07,141 --> 00:11:10,276 AG: Mislim da bi mnogi ljudi radije zadržali 232 00:11:10,300 --> 00:11:13,537 makar iluziju pristojne slike nego da se zaista poboljšaju. 233 00:11:13,561 --> 00:11:16,020 RD: Ali onda im je više stalo do slike 234 00:11:16,044 --> 00:11:17,977 nego do rezultata. 235 00:11:18,685 --> 00:11:20,851 AG: A Vi niste spremni da to tolerišete. 236 00:11:21,812 --> 00:11:24,256 RD: Znate, život je mnogo bolji sa rezultatima. 237 00:11:24,280 --> 00:11:25,430 (Smeh) 238 00:11:26,415 --> 00:11:29,101 AG: Ideja međusobnog kritikovanja ovako otvoreno 239 00:11:29,125 --> 00:11:30,658 možda zvuči zastrašujuće. 240 00:11:31,117 --> 00:11:32,267 Razumem to. 241 00:11:32,624 --> 00:11:35,649 Na mnogim radnim mestima bi to bilo u najboljem slučaju bolno, 242 00:11:35,673 --> 00:11:37,073 a zlostavljanje u najgorem. 243 00:11:37,474 --> 00:11:40,140 Postoji gomila radova ekonomista 244 00:11:40,164 --> 00:11:43,449 koji pokazuju da rangiranja generalno demotivišu ljude. 245 00:11:43,473 --> 00:11:45,051 Čak i oni na vrhu misle: 246 00:11:45,085 --> 00:11:46,971 „Očekivao sam da budem još više.“ 247 00:11:46,995 --> 00:11:49,556 A svi na dnu ne uživaju u tome 248 00:11:49,580 --> 00:11:52,928 da se negativno porede sa svima oko sebe. 249 00:11:52,952 --> 00:11:59,102 RD: U normalnim kompanijama ne očekujem da pripremaju ljude, 250 00:11:59,126 --> 00:12:02,254 da se slože i kažu: „Da li je ovo dobro?“ 251 00:12:02,284 --> 00:12:04,569 (Muzika) 252 00:12:04,593 --> 00:12:06,474 AG: Šta je sa vašim radnim mestom? 253 00:12:06,498 --> 00:12:08,746 Šta bi se desilo da jednog dana odlučite 254 00:12:08,746 --> 00:12:10,561 da budete radikalno transparentni? 255 00:12:10,585 --> 00:12:12,185 Možda ne bi tako dobro prošlo. 256 00:12:12,847 --> 00:12:15,728 A.Dž.: Radio sam tada u časopisu „Eskvajr“ 257 00:12:15,752 --> 00:12:19,466 i na nekom sastanku sam, u nekom trenutku, rekao uredniku: 258 00:12:19,490 --> 00:12:22,521 „Znaš, stvarno bih radije radio u 'Njujorkeru' 259 00:12:22,545 --> 00:12:25,239 i da mi ponude posao, prihvatio bih.“ 260 00:12:25,744 --> 00:12:29,403 Lice mu je bilo skamenjeno; to mu se nije dopalo. 261 00:12:29,427 --> 00:12:30,625 AG: To je A.Dž. Džejkobs, 262 00:12:30,649 --> 00:12:33,804 pisac koji misli da je zabavno živeti život kao eksperiment. 263 00:12:34,299 --> 00:12:35,871 Za jednu priču na kojoj je radio, 264 00:12:35,895 --> 00:12:39,627 A.Dž. se obavezao da nekoliko nedelja bude sto posto iskren. 265 00:12:39,651 --> 00:12:42,714 A.Dž.: Ako mrzite svog šefa, recite mu: „Mrzim te.“ 266 00:12:42,738 --> 00:12:46,055 AG: A.Dž. je to radio sa svima sa kojima je razgovarao. 267 00:12:46,079 --> 00:12:51,442 Sa taštom, starijim komšijama, svojom decom, prijateljima svoje žene. 268 00:12:51,466 --> 00:12:53,625 A.Dž.: Bio sam sa ženom u restoranu 269 00:12:53,649 --> 00:12:57,140 i sreli smo neke njene prijatelje koje nije videla od fakulteta. 270 00:12:57,465 --> 00:12:59,577 Bili su uzbuđeni što je vide i rekli su: 271 00:12:59,591 --> 00:13:03,085 „O, trebalo bi da se svi nađemo i da nam se deca igraju zajedno.“ 272 00:13:03,109 --> 00:13:05,018 A ja sam morao da kažem šta sam mislio, 273 00:13:05,042 --> 00:13:07,426 a to je: „Izgledate kao dobri ljudi, 274 00:13:07,450 --> 00:13:09,960 ali ja stvarno ne želim da vas ponovo vidim.“ 275 00:13:10,355 --> 00:13:12,664 AG: (Smeh) O, ne! A.Dž.: O, da. 276 00:13:12,688 --> 00:13:16,323 S pravom su se uvredili, a moja žena je pobesnela. 277 00:13:16,704 --> 00:13:18,331 To je bila katastrofa. 278 00:13:18,355 --> 00:13:20,384 Mislim, zaista ih nikad nismo više videli 279 00:13:20,384 --> 00:13:23,014 pa je bilo efikasno, imalo je učinka. 280 00:13:23,038 --> 00:13:27,633 Kim Skot: (Smeh) U mom rečniku, 281 00:13:27,657 --> 00:13:30,816 reći tako nešto nije radikalna otvorenost; 282 00:13:30,840 --> 00:13:32,236 to je neverovatna agresija. 283 00:13:32,260 --> 00:13:35,735 AG: Kim Skot obučava rukovodioce u Silicijumskoj dolini. 284 00:13:35,759 --> 00:13:37,720 Radi sa direktorima i menadžerima 285 00:13:37,744 --> 00:13:40,426 na radikalnoj otvorenosti u povratnoj informaciji. 286 00:13:40,450 --> 00:13:43,577 KS: Budite do jaja šef bez gubljenja čovečnosti. 287 00:13:43,601 --> 00:13:47,124 AG: Pitao sam Kim kako da postanemo bolji u davanju kritike. 288 00:13:47,148 --> 00:13:48,329 I pogodite. 289 00:13:48,353 --> 00:13:52,228 Ne radi se o tome da samo izbrbljate šta god vam padne na pamet, kao A.Dž. 290 00:13:52,252 --> 00:13:54,273 KS: Ideja o radikalnoj iskrenosti 291 00:13:54,297 --> 00:13:57,919 je da vam je lično stalo do druge osobe 292 00:13:57,943 --> 00:14:00,767 i u isto vreme je direktno izazivate. 293 00:14:01,188 --> 00:14:04,643 AG: Kako onda da mi bude prijatno da se direktno suočim? 294 00:14:05,331 --> 00:14:08,644 Kad nekog izazivam, kako da budem siguran da pokažem da mi je stalo? 295 00:14:09,498 --> 00:14:11,404 KS: Moj najveći savet 296 00:14:11,428 --> 00:14:15,950 je da iz rečnika eliminišete frazu „Nemoj lično da shvatiš“. 297 00:14:15,974 --> 00:14:19,713 U redu je da se neko naljuti ili da emotivno reaguje; 298 00:14:19,737 --> 00:14:20,998 to je normalno. 299 00:14:21,022 --> 00:14:22,339 Neizbežno je. 300 00:14:22,847 --> 00:14:26,486 Vi želite da saosećajno reagujete. 301 00:14:26,510 --> 00:14:31,342 Da imam emotivni aspirin, dala bih vam ga. 302 00:14:32,073 --> 00:14:35,284 AG: Čuo sam da mnogi kažu: 303 00:14:35,308 --> 00:14:38,450 „Veoma mi je neprijatno da budem direktan, 304 00:14:38,474 --> 00:14:41,325 pa je jedan od načina da pokažem da mi je stalo 305 00:14:41,349 --> 00:14:43,657 taj da napravim sendvič povratne informacije: 306 00:14:43,681 --> 00:14:47,252 znaš, počnem sa pohvalom, pa u sredini ide kritika, 307 00:14:47,276 --> 00:14:49,347 pa opet komad pohvale, 308 00:14:49,371 --> 00:14:51,656 tako da počnemo i završimo u dobrom tonu. 309 00:14:51,680 --> 00:14:54,839 Ali, istraživanja koja sam o tome čitao jasno govore 310 00:14:54,863 --> 00:14:56,978 da je to loša ideja, iz dva razloga. 311 00:14:57,002 --> 00:14:59,004 Prvo, kad počnete pohvalom, 312 00:14:59,028 --> 00:15:01,276 ljudi čekaju da dođe ono loše 313 00:15:01,300 --> 00:15:03,180 i sve deluje neiskreno. 314 00:15:03,649 --> 00:15:06,483 A drugo, ljudi često ne čuju ono što je u sredini. 315 00:15:07,013 --> 00:15:10,616 Koja je, onda, tvoja alternativa sendviču pohvale i kritike? 316 00:15:10,973 --> 00:15:13,545 KS: Slažem se, niko ne voli usrani sendvič. 317 00:15:13,569 --> 00:15:17,529 Važno je i za pohvalu i za kritiku, 318 00:15:17,553 --> 00:15:19,458 a naročito za kritiku, 319 00:15:19,482 --> 00:15:22,172 da budete skromni. 320 00:15:22,498 --> 00:15:25,562 Možda niste u pravu, 321 00:15:25,586 --> 00:15:26,841 i to je u redu. 322 00:15:27,235 --> 00:15:31,522 Jedna od najvažnijih stvari kada kritikujete 323 00:15:31,546 --> 00:15:34,093 je da stavite do znanja da vam je namera da pomognete. 324 00:15:34,093 --> 00:15:35,886 (Muzika) 325 00:15:35,910 --> 00:15:37,950 AG: Postoje dokazi koji ovo potvrđuju. 326 00:15:37,974 --> 00:15:40,283 Dosta sam o tome čuo i u „Bridžvoteru“. 327 00:15:40,307 --> 00:15:43,541 Lakše je prihvatiti kritiku kada znate da je namera da vam pomogne. 328 00:15:43,983 --> 00:15:46,181 Spolja će možda delovati oštro. 329 00:15:46,530 --> 00:15:48,356 Ali oni misle da je to dobro za njih. 330 00:15:48,380 --> 00:15:50,928 KS: Ako znate da je zdrava 331 00:15:50,952 --> 00:15:53,776 i iz prve ruke ste osetili dobrobiti, 332 00:15:53,800 --> 00:15:55,340 nastavićete da je tražite, 333 00:15:55,364 --> 00:15:58,093 kao što trčanje i dalje ponekad boli, 334 00:15:58,117 --> 00:16:02,839 ali znam koliko je ono važno za moje zdravlje pa nastavljam, 335 00:16:02,863 --> 00:16:06,633 iako je uvek naporno izaći napolje. 336 00:16:06,657 --> 00:16:09,117 Mislim da je isto sa kritikom. 337 00:16:09,141 --> 00:16:11,339 (Muzika) 338 00:16:11,363 --> 00:16:13,134 AG: Više o tome posle pauze. 339 00:16:13,780 --> 00:16:15,871 Ovo će biti drugačija vrsta reklame. 340 00:16:15,895 --> 00:16:18,426 U duhu istraživanja kreativnih ideja na poslu, 341 00:16:18,450 --> 00:16:21,270 vodimo vas u „Bonobos“, kod našeg sponzora. 342 00:16:21,294 --> 00:16:24,624 (Muzika) 343 00:16:32,911 --> 00:16:35,374 (Muzika) 344 00:16:35,398 --> 00:16:38,891 Kao i svi na svetu, mrzim da zovem korisnički servis. 345 00:16:39,474 --> 00:16:41,268 Teško je dobiti operatera, 346 00:16:41,292 --> 00:16:44,092 a ako i uspete, on obično čita scenario. 347 00:16:44,442 --> 00:16:47,008 Ako želite išta da postignete, morate da tražite šefa, 348 00:16:47,028 --> 00:16:48,555 iznova i iznova. 349 00:16:49,395 --> 00:16:51,689 Ali, u „Bonobosu“ stvari ne funkcionišu tako. 350 00:16:52,058 --> 00:16:55,910 Oni proizvode odličnu mušku odeću i ako ih pozovete zbog nekog problema 351 00:16:55,934 --> 00:16:58,690 pričaćete sa pravom osobom koja zaista može da vam pomogne. 352 00:16:59,172 --> 00:17:01,180 „Bonobos“ ih naziva Nindžama. 353 00:17:01,204 --> 00:17:06,031 Kelsi Neš: Moje pravo zvanje je Vođa kreativnog tretiranja klijenata. 354 00:17:06,055 --> 00:17:09,441 Ja sam u upravljačkom timu Nindži. 355 00:17:09,465 --> 00:17:10,910 AG: Ovo je Kelsi Neš. 356 00:17:10,934 --> 00:17:12,968 On i sve ostale Nindže u „Bonobosu“ 357 00:17:12,992 --> 00:17:16,180 imaju nešto što je prilično retko u svetu korisničkih servisa. 358 00:17:16,204 --> 00:17:17,363 Slobodu. 359 00:17:17,387 --> 00:17:21,444 KN: Svaki Nindža ima sposobnosti da zbrine klijenta u datom trenutku, 360 00:17:21,444 --> 00:17:24,223 na koji god način smatra da je potrebno. 361 00:17:24,247 --> 00:17:28,072 Nema prosleđivanja gore i dole po hijerarhiji 362 00:17:28,072 --> 00:17:29,324 da bi se pronašlo rešenje, 363 00:17:29,348 --> 00:17:31,712 kao: „Pozvaćemo Vas za 24 do 48 sati.“ 364 00:17:31,736 --> 00:17:34,666 Svakog dana pitamo Nindže: 365 00:17:34,690 --> 00:17:37,053 „Šta biste vi želeli da ste klijent? 366 00:17:37,077 --> 00:17:38,426 Kako biste se osećali?“ 367 00:17:38,450 --> 00:17:41,125 AG: Što može dovesti do nekih iznenađujućih interakcija. 368 00:17:41,339 --> 00:17:43,426 Kao što je Kelsi doživeo. 369 00:17:43,450 --> 00:17:47,466 KN: Pisao je neki Derek i rekao: 370 00:17:47,490 --> 00:17:49,648 „Imao sam požar kod kuće 371 00:17:49,672 --> 00:17:53,117 i jedna od mojih omiljenih flanelskih košulja je oštećena. 372 00:17:53,141 --> 00:17:56,418 Da li znate kako mogu da je popravim? 373 00:17:56,442 --> 00:17:59,015 Vidim da ih više nemate na sajtu.“ 374 00:17:59,029 --> 00:18:01,291 AG: Kelsi is „Bonobosa“ je odmah odgovorio. 375 00:18:01,315 --> 00:18:05,099 KN: „Rado ćemo ti zameniti košulju, baš mi je žao, da li su svi dobro?“ 376 00:18:05,126 --> 00:18:07,123 Odgovorio je: „Da, svi su dobro, 377 00:18:07,137 --> 00:18:11,684 osim što je naš petnaestogodišnji pas bio zarobljen u kući 378 00:18:11,708 --> 00:18:15,617 i izgubili smo ga; to je jedino.“ 379 00:18:15,641 --> 00:18:18,767 AG: Kelsi je to čuo i prebacio se u stanje Nindže. 380 00:18:18,791 --> 00:18:23,029 KN: Na njegovom Instagramu sam našao sliku njegovog psa. 381 00:18:23,053 --> 00:18:27,252 Uzeo sam sliku, poručio portret 382 00:18:27,276 --> 00:18:31,791 i sa par flanelskih košulja sve to mu poslao. 383 00:18:31,815 --> 00:18:34,061 Derek (na telefonu): Nisam neki emotivan tip, 384 00:18:34,085 --> 00:18:36,525 ali uz sve što se desilo, to je bilo prilično sveže. 385 00:18:36,539 --> 00:18:38,562 Plakao sam kad sam video sliku. 386 00:18:38,606 --> 00:18:41,557 AG: Kada sam čuo ovu priču, morao sam da pozovem Dereka. 387 00:18:41,571 --> 00:18:44,966 Derek: Znaš, nalaziš se u očajnoj situaciji. 388 00:18:44,990 --> 00:18:50,053 Samo tračak nečega lepog u tom trenutku 389 00:18:50,077 --> 00:18:51,696 ima dugotrajne posledice. 390 00:18:53,056 --> 00:18:56,042 Ono što su uradili nije bilo potrebno, nisu morali to da urade, 391 00:18:56,042 --> 00:18:59,072 ali su mislili da je to ispravno. 392 00:18:59,096 --> 00:19:03,283 KN: Iznad svega, mi se ponosimo time da smo ljudska bića. 393 00:19:03,307 --> 00:19:06,934 Znači, sa svakim komuniciramo lično: 394 00:19:06,958 --> 00:19:10,164 kao čovek koji se javlja na telefon i priča sa drugim čovekom, tipa: 395 00:19:10,164 --> 00:19:11,529 „Da, hajde da ovo rešimo.“ 396 00:19:11,553 --> 00:19:13,490 AG: To vam je nekad potrebno. 397 00:19:13,514 --> 00:19:17,156 To je očigledno značilo Dereku, koji od nedavno ima novi posao. 398 00:19:17,180 --> 00:19:20,522 Derek: Jedina slika koju za sada imam na zidu je ta slika, 399 00:19:20,546 --> 00:19:23,643 tačno iznad mog stola iznad prozora. 400 00:19:24,561 --> 00:19:27,812 Kada uđem svakog dana to je prvo što vidim. 401 00:19:28,542 --> 00:19:30,194 AG: „Bonobos“ pravi odličnu odeću, 402 00:19:30,218 --> 00:19:33,836 ali meni se najviše sviđa to što ne moram da odem iz kuće da bih je nabavio. 403 00:19:33,860 --> 00:19:35,304 Mrzim da idem u kupovinu 404 00:19:35,328 --> 00:19:38,185 skoro jednako koliko mrzim da zovem korisnički servis. 405 00:19:38,506 --> 00:19:41,164 Naručivanje preko „Bonobosovog“ sajta je veoma lako. 406 00:19:41,188 --> 00:19:44,521 Brzo dostavljaju, a ako vam ne odgovara, uvek možete pozvati Kelsija. 407 00:19:45,045 --> 00:19:46,578 Znate, samo radi ćaskanja. 408 00:19:46,975 --> 00:19:49,673 Probajte danas na bonobos.com/TED 409 00:19:49,697 --> 00:19:52,118 i dobićete 20% popusta na prvu porudžbinu. 410 00:19:52,142 --> 00:19:55,753 Dakle, bonobos.com/TED za 20% popusta. 411 00:19:55,777 --> 00:19:58,852 (Muzika) 412 00:20:03,944 --> 00:20:05,094 (Muzika) 413 00:20:05,118 --> 00:20:08,204 Dok sam studirao, bavio sam se skokovima u vodu. 414 00:20:08,228 --> 00:20:09,998 Učio sam novi skok: 415 00:20:10,022 --> 00:20:12,021 dva i po obrta sa okretom. 416 00:20:13,165 --> 00:20:16,331 Kada sam probao na jednom takmičenju, mislio sam da je bilo dobro. 417 00:20:16,722 --> 00:20:18,706 Onda sam video ocene sudija: 418 00:20:18,730 --> 00:20:23,164 dva, dva i po i nula zarez pet. 419 00:20:24,015 --> 00:20:26,744 Mislim da do tada nisam ni video taj rezultat. 420 00:20:27,721 --> 00:20:30,308 Uglavnom, kada se obrćete i okrećete u vazduhu, 421 00:20:30,332 --> 00:20:32,737 ne možete uvek da procenite sopstvenu izvedbu. 422 00:20:33,142 --> 00:20:36,137 Mislim da su veliki delovi naših radnih života takođe takvi. 423 00:20:36,451 --> 00:20:38,403 Toliko smo udubljeni u situaciju 424 00:20:38,427 --> 00:20:40,741 da ne možemo sebe da vidimo objektivno. 425 00:20:41,498 --> 00:20:45,238 Na tom skakačkom takmičenju, više sudija videlo je iste mane. 426 00:20:45,910 --> 00:20:48,658 Kada sam posle gledao snimak video sam ih i ja. 427 00:20:49,006 --> 00:20:51,371 Izveo sam skoro savršen pad na stomak. 428 00:20:51,395 --> 00:20:53,485 (Muzika) 429 00:20:53,509 --> 00:20:55,042 Ako ste se ikada bavili sportom, 430 00:20:55,066 --> 00:20:57,434 znate vrednost gledanja snimka sa utakmice 431 00:20:57,458 --> 00:20:59,994 sa sudijama i kolegama koji vas teraju na iskrenost. 432 00:21:00,109 --> 00:21:02,691 Zašto ne radimo to isto na poslu? 433 00:21:03,847 --> 00:21:05,447 U „Bridžvoteru“ to rade. 434 00:21:06,101 --> 00:21:08,617 Toliko su opsednuti radikalnom otvorenošću, 435 00:21:08,641 --> 00:21:12,441 da snimaju skoro svaki sastanak u video i audio formi. 436 00:21:12,800 --> 00:21:15,220 Ako to pomalo zvuči kao da Veliki brat gleda, 437 00:21:15,244 --> 00:21:16,490 pa, i gleda. 438 00:21:17,292 --> 00:21:20,116 Ali, s jednom razlikom - svi gledaju. 439 00:21:20,545 --> 00:21:23,442 Stalno se vraćaju snimcima kako bi naučili. 440 00:21:23,466 --> 00:21:26,029 Ovako zvuči radikalna otvorenost. 441 00:21:26,053 --> 00:21:29,085 Ovde Rej Dalio, osnivač, razgovara sa kolegom. 442 00:21:29,109 --> 00:21:31,577 RD: Ne, ne kažem da su svi tvoji saveti loši. 443 00:21:31,601 --> 00:21:35,045 Kolega: Pa, zvuči kao da misliš da su loši. 444 00:21:35,069 --> 00:21:36,799 RD: Neki jesu loši. 445 00:21:36,823 --> 00:21:38,418 On ti govori. 446 00:21:38,442 --> 00:21:42,084 Moraš da priznaš da znaš da ne znaš. 447 00:21:42,108 --> 00:21:43,767 AG: Na previše radnih mesta 448 00:21:43,791 --> 00:21:46,482 ljudi takve komentare drže iza zatvorenih vrata. 449 00:21:46,783 --> 00:21:48,938 Džen Hili: U opštim hijerarhijskim strukturama 450 00:21:48,952 --> 00:21:50,886 ne govorite ljudima šta zapravo mislite. 451 00:21:50,910 --> 00:21:53,195 AG: Džen Hili je menadžer u „Bridžvoteru“. 452 00:21:53,219 --> 00:21:56,173 DžH: Uvek upravljate slikom koju drugi imaju o vama 453 00:21:56,197 --> 00:21:59,745 i onim što misle o vama i pokušavate da pridobijete ljude iznad, 454 00:21:59,769 --> 00:22:02,363 trudeći se da oni ne misle da nešto ne ide kako treba, 455 00:22:02,387 --> 00:22:03,628 da vi imate sve odgovore. 456 00:22:03,672 --> 00:22:07,764 AG: Radikalna otvorenost služi da reši smrtni greh radnog života: 457 00:22:07,788 --> 00:22:09,373 kancelarijsku politiku. 458 00:22:09,397 --> 00:22:12,295 Na previše mesta, ono što se dešava na sastanku 459 00:22:12,319 --> 00:22:15,968 nije ni upola značajno koliko tajni savezi i razgovori 460 00:22:15,992 --> 00:22:17,160 posle sastanka. 461 00:22:17,184 --> 00:22:19,150 DžH: I tako možete da kažete šta mislite 462 00:22:19,164 --> 00:22:22,449 i da budete odgovorni ako je ono što mislite loše. 463 00:22:22,473 --> 00:22:25,151 AG: Ali, da bi to uspelo, sve kolege 464 00:22:25,165 --> 00:22:27,835 moraju da prevaziđu svoju refleksnu reakciju na kritiku. 465 00:22:27,856 --> 00:22:30,331 A to nije lako, posebno na početku. 466 00:22:30,355 --> 00:22:33,671 Ajlin Mari: Kada sam se prvi put upoznala sa „Bridžvoterom“ 467 00:22:33,695 --> 00:22:35,125 nisam bila očarana, znate. 468 00:22:35,149 --> 00:22:36,585 AG: Ovo je Ajlin Mari. 469 00:22:36,609 --> 00:22:39,602 AM: Kada sam prvi put došla u „Bridžvoter“ na neki sastanak, 470 00:22:39,626 --> 00:22:42,011 mislim da je bio sastanak menadžera 471 00:22:42,041 --> 00:22:43,424 i nekoga su ispitivali, 472 00:22:43,448 --> 00:22:47,542 u stvari ispitivali su ljude dok nisu došli do logičnog odgovora 473 00:22:47,566 --> 00:22:48,960 o tome šta se dešava, 474 00:22:48,984 --> 00:22:51,279 a ja sam mislila: „Jedva čekam da odem odavde. 475 00:22:51,303 --> 00:22:54,112 Mislim da ću iščupati svu kosu. Ovi ljudi su ludi.“ 476 00:22:54,142 --> 00:22:57,474 AG: Ali, sada je Ajlin jedna od dvoje izvršnih direktora. 477 00:22:57,498 --> 00:23:01,109 Tokom vremena naučila je da shvati kritiku kao brutalnu ljubav. 478 00:23:01,133 --> 00:23:03,553 Kao na primer onu koju dobijate od porodice. 479 00:23:03,577 --> 00:23:06,121 AM: Imam mlađu sestru koja mi uvek govori razne stvari 480 00:23:06,121 --> 00:23:08,125 koje ne znam kako tolerišem, 481 00:23:08,149 --> 00:23:11,426 ali tolerišem ih jer ona želi da mi pomogne da budem bolja. 482 00:23:11,903 --> 00:23:15,856 I kada sam jednom shvatila da je namera da se razume kakvi su ljudi, 483 00:23:15,880 --> 00:23:18,752 da bi oni sami shvatili kakvi su, 484 00:23:18,776 --> 00:23:22,601 kako biste znali šta radite dobro, 485 00:23:22,625 --> 00:23:26,056 bili svesni šta ne radite dobro, kako biste stvari u životu radili bolje. 486 00:23:26,080 --> 00:23:28,196 RD: Pomalo liči na Mornaričke Foke. 487 00:23:28,220 --> 00:23:30,713 Ubacite nekog iz Foka u hladnu vodu. 488 00:23:30,737 --> 00:23:34,195 Ako je to težak trenutak, to ćemo da vežbamo, je l' tako? 489 00:23:34,751 --> 00:23:38,966 AG: Svaki dan u firmi je novi susret sa vašom mrežom izazova. 490 00:23:38,990 --> 00:23:41,347 Naučite da tražite svoje kritičare od poverenja, 491 00:23:41,371 --> 00:23:43,059 što znači da ste pristali na to. 492 00:23:43,427 --> 00:23:47,156 I malo po malo, postane vam lakše da čujete teške istine. 493 00:23:47,577 --> 00:23:49,561 Osim ako to nije slučaj. 494 00:23:50,068 --> 00:23:54,237 Oko trećina novozaposlenih u „Bridžvoteru“ ode tokom prvih godinu i po dana. 495 00:23:54,903 --> 00:23:59,418 Tačno u tom periodu je Kiran Rao, čovek kojeg ste čuli ranije, 496 00:23:59,442 --> 00:24:02,736 čuo da je najgori menadžer u kompaniji, 497 00:24:02,760 --> 00:24:04,847 pred 200 svojih kolega. 498 00:24:05,363 --> 00:24:08,336 Kiran je možda bio pripremljen, ali ipak je bolelo. 499 00:24:08,672 --> 00:24:13,506 KR: Verovatno sam pocrveneo najviše što mi moj indijski ten dozvoljava. 500 00:24:13,530 --> 00:24:16,284 To sam opisivao kao, recimo, 501 00:24:16,308 --> 00:24:19,061 da se oblačite za plažu, 502 00:24:19,085 --> 00:24:22,149 u japanke i kupaći kostim, 503 00:24:22,173 --> 00:24:26,299 otvorite vrata i nađete se u zimskoj oluji koja besni svom snagom. 504 00:24:26,323 --> 00:24:28,730 AG: Morate razumeti da je Kiran, 505 00:24:28,754 --> 00:24:31,872 pre „Bridžvotera“, već imao uspešnu karijeru. 506 00:24:32,238 --> 00:24:33,438 Zapravo, nekoliko njih. 507 00:24:33,770 --> 00:24:36,824 Bio je lekar i radio je u Svetskoj zdravstvenoj organizaciji. 508 00:24:37,127 --> 00:24:39,233 Bio je direktor jedne konsultantske firme. 509 00:24:39,419 --> 00:24:41,728 I radio je u jednoj uspešnoj investicionoj firmi. 510 00:24:42,132 --> 00:24:44,599 Nikada pre nije doživeo ovakav neuspeh. 511 00:24:45,077 --> 00:24:49,236 Ali, ono što se sledeće desilo nisam video nigde drugde. 512 00:24:49,553 --> 00:24:52,286 Da li Vam je neprijatno, znate, krijete se od svih - 513 00:24:52,310 --> 00:24:54,482 kako ste nastavili dalje? 514 00:24:54,506 --> 00:24:56,744 KR: Ne, osećao sam se odlično. 515 00:24:56,768 --> 00:24:58,108 AG: Izvinite, šta ste rekli? 516 00:24:58,132 --> 00:24:59,588 KR: Osećao sam se odlično. 517 00:24:59,588 --> 00:25:01,478 AG: Da li shvatate kako to čudno zvuči? 518 00:25:01,508 --> 00:25:02,653 KR: Istina. 519 00:25:02,677 --> 00:25:04,724 AG: Ovo možete čuti na snimku tog sastanka, 520 00:25:04,738 --> 00:25:06,610 odmah pošto je saznao svoju poziciju. 521 00:25:06,644 --> 00:25:07,977 Snimak: Ja sam Kiran Rao, 522 00:25:08,011 --> 00:25:11,355 do sada već ozloglašeni/poznati broj jedan na listi. 523 00:25:11,379 --> 00:25:13,806 (Smeh) 524 00:25:13,830 --> 00:25:15,300 Mislim da je to odlična lista. 525 00:25:15,300 --> 00:25:17,363 I slažem se da sam na tom mestu. 526 00:25:17,879 --> 00:25:21,071 To me ispunjava energijom. 527 00:25:21,546 --> 00:25:24,575 Ispunjen sam energijom i radujem se da pomognem ili odem, 528 00:25:24,599 --> 00:25:26,101 šta god da je pravi odgovor. 529 00:25:26,546 --> 00:25:28,752 AG: Da li ste Vi zavisni od kazne? 530 00:25:28,776 --> 00:25:29,926 (Smeh) 531 00:25:30,902 --> 00:25:32,434 KR: To su samo podaci. 532 00:25:32,458 --> 00:25:36,141 Samo objektivni podaci o tome kakav sam. 533 00:25:36,165 --> 00:25:40,244 Radije bih znao koliko je loše loše 534 00:25:40,268 --> 00:25:41,712 i koliko je dobro dobro, 535 00:25:41,736 --> 00:25:43,704 kako bih mogao nešto da preduzmem. 536 00:25:43,728 --> 00:25:47,561 AG: Mislim da bi neki skeptik, naročito psiholog, možda rekao 537 00:25:47,585 --> 00:25:50,728 da je to samo umanjenje kognitivne disonance. 538 00:25:50,752 --> 00:25:54,998 Mislite: „Užasno sam se osećao, ali sam odlučio da ostanem, 539 00:25:55,022 --> 00:25:58,442 dakle mora da me je to naučilo nečemu, sigurno sam se razvio zbog toga, 540 00:25:58,476 --> 00:26:01,236 inače, kako dovraga da opravdam to?“ 541 00:26:01,260 --> 00:26:04,200 Da li se ikada pitate da li samo racionalizujete 542 00:26:04,224 --> 00:26:05,845 neprijatno iskustvo? 543 00:26:06,188 --> 00:26:07,434 KR: Ne. 544 00:26:07,458 --> 00:26:10,910 Ali, u „Bridžvoteru“ se ne radi o tim dramatičnim trenucima, zar ne? 545 00:26:10,934 --> 00:26:15,037 Pravi izazov kako bi ljudi 546 00:26:15,061 --> 00:26:17,672 shvatili da li pripadaju toj kulturi ili ne 547 00:26:17,696 --> 00:26:19,522 nisu dramatični trenuci, 548 00:26:19,546 --> 00:26:21,759 nego dnevno doživljavanje istih. 549 00:26:22,228 --> 00:26:23,392 Je l' tako? 550 00:26:23,416 --> 00:26:28,997 Ta drama je deo pravog rada upoznavanja sebe. 551 00:26:30,061 --> 00:26:34,275 Zaista verujem da sam u „Bridžvoteru“ iskusio duboku, značajnu promenu. 552 00:26:34,703 --> 00:26:37,203 AG: Zanimljivo, jer zvuči 553 00:26:37,227 --> 00:26:40,629 kao da pokušavate da promenite instinkt. 554 00:26:41,148 --> 00:26:44,179 KR: Kada mi kažu da sam nešto uradio loše 555 00:26:44,203 --> 00:26:45,542 moj ego se pobuni, naravno, 556 00:26:45,566 --> 00:26:49,946 i sve manje i manje sam sabran. 557 00:26:50,720 --> 00:26:53,302 „To je tako pogrešno, to ne može biti istina, 558 00:26:53,326 --> 00:26:57,407 uradio sam svašta u životu, kako mogu biti ta osoba?“ 559 00:26:58,140 --> 00:27:00,171 AG: To nazivam režimom dokazivanja. 560 00:27:00,195 --> 00:27:02,506 To je urođena, emocionalna reakcija. 561 00:27:02,530 --> 00:27:03,863 Vaš niži nivo. 562 00:27:04,458 --> 00:27:06,950 Ali, vaš mozak ima i režim višeg nivoa. 563 00:27:06,974 --> 00:27:08,339 Režim poboljšanja. 564 00:27:08,688 --> 00:27:11,132 To je vaš unutrašnji olimpijski skakač u vodu, 565 00:27:11,156 --> 00:27:13,341 koji želi da zna tačno koliko ste dobri 566 00:27:13,365 --> 00:27:15,889 i svaki detalj kojim možete postati bolji. 567 00:27:16,530 --> 00:27:19,708 Režim poboljšanja znači da ste uvek u toku rada na sebi. 568 00:27:20,370 --> 00:27:21,895 U „Bridžvoteru“ razmišljaju da, 569 00:27:21,919 --> 00:27:24,275 ako ste stalno izloženi povratnoj informaciji, 570 00:27:24,299 --> 00:27:26,640 postaćete bolji u slušanju tog glasa poboljšanja. 571 00:27:27,188 --> 00:27:29,196 KR: Postoji mnogo mekši glas. 572 00:27:29,220 --> 00:27:32,887 Logična osoba u meni, koja kaže: 573 00:27:32,911 --> 00:27:34,712 „Da, bila je teška godina. 574 00:27:35,411 --> 00:27:37,696 Nije baš bilo mnogo uspeha. 575 00:27:37,720 --> 00:27:40,420 Kiran, nisi ostvario svoje ciljeve. 576 00:27:40,879 --> 00:27:42,839 To nije iznenađujuće.“ 577 00:27:42,863 --> 00:27:45,283 Razlika je što su ta dva glasa 578 00:27:45,307 --> 00:27:47,876 veoma različite amplitude u tom trenutku. 579 00:27:48,617 --> 00:27:50,966 „Ja“ nižeg nivoa vrišti, 580 00:27:50,990 --> 00:27:53,093 a „ja“ višeg nivoa šapuće. 581 00:27:53,117 --> 00:27:54,276 AG: Zanimljivo. 582 00:27:54,300 --> 00:27:57,355 Znači, dva dela Vas su uvek u borbi. 583 00:27:57,379 --> 00:27:59,566 KR: Mislim da jesu. 584 00:27:59,590 --> 00:28:03,124 Za mene je lepota u tome što to sada shvatam. 585 00:28:03,148 --> 00:28:05,212 Ranije mi je trebalo mesec ili dva 586 00:28:05,236 --> 00:28:08,503 da to prepoznam i vratim se na jednak nivo. 587 00:28:08,982 --> 00:28:11,570 A sa Rejem, potrebna je mikrosekunda. 588 00:28:11,594 --> 00:28:14,578 RD: Da, skoro je toliko brzo. 589 00:28:14,602 --> 00:28:19,404 Kažem: „Dođavola, voleo bih da sam...“ šta god da je u pitanju, 590 00:28:19,428 --> 00:28:22,053 i u isto vreme: „Koja je lekcija ovde?“ 591 00:28:22,077 --> 00:28:24,188 Mislim da je to navika. 592 00:28:24,625 --> 00:28:26,158 AG: Dobro, to je čudno. 593 00:28:26,545 --> 00:28:29,791 Rej nagoveštava da ne samo da oseća manje bola nego mi ostali 594 00:28:29,815 --> 00:28:31,553 kada ga kritikuju. 595 00:28:31,577 --> 00:28:34,141 On je sebe istrenirao da signal bola 596 00:28:34,165 --> 00:28:36,538 prati signal zadovoljstva. 597 00:28:36,911 --> 00:28:39,467 Godinama gledajući kako negativna povratna informacija 598 00:28:39,467 --> 00:28:41,236 vodi do pozitivnih ishoda, 599 00:28:41,260 --> 00:28:44,045 on izgleda da sada uživa da je čuje. 600 00:28:44,069 --> 00:28:47,696 RD: Kada vas kritikuju, kako se osećate? 601 00:28:48,482 --> 00:28:50,791 AG: Mislim da generalno... 602 00:28:51,790 --> 00:28:53,820 ne uživam u tome većinu vremena, 603 00:28:53,844 --> 00:28:55,061 ali želim da čujem. 604 00:28:55,085 --> 00:28:58,304 Počeo sam da predajem, a bio sam prestravljen od javnog govorništva. 605 00:28:58,783 --> 00:29:00,743 Sećam se da je jedan komentar glasio 606 00:29:00,767 --> 00:29:02,067 da sam bio toliko nervozan 607 00:29:02,067 --> 00:29:05,094 da su se studenti fizički tresli u stolicama. 608 00:29:05,118 --> 00:29:08,071 Tada sam pomislio da ne želim da budem ta osoba. 609 00:29:08,095 --> 00:29:11,173 Ali, povratna informacija mi je potrebna da ne bih bio ta osoba. 610 00:29:11,514 --> 00:29:14,441 Mislim da je bilo lakše da prihvatim jer sam to tražio. 611 00:29:14,465 --> 00:29:18,022 Mislim da kritiku ne prihvatam tako dobro kad je neko samo sruči na mene 612 00:29:18,046 --> 00:29:21,046 i kad ne osećam da to želim. 613 00:29:21,703 --> 00:29:23,180 RD: To je lepo, je l' tako? 614 00:29:23,204 --> 00:29:24,767 I potpuno je razumljivo 615 00:29:24,791 --> 00:29:27,918 da Vas iznenadi kad Vam je neko samo sruči 616 00:29:27,942 --> 00:29:30,212 jer je to odgovor amigdale. 617 00:29:30,236 --> 00:29:34,034 Amigdalin odgovor je „bori se ili beži“ i vrlo je kratkotrajan. 618 00:29:34,371 --> 00:29:37,863 Ali za neko vreme će to proći 619 00:29:37,887 --> 00:29:40,926 i ako tada razmislite o tome, 620 00:29:40,950 --> 00:29:45,279 bol plus razmišljanje vode do napretka. 621 00:29:45,664 --> 00:29:50,545 Jer bol vam signalizira da nešto nije u redu, 622 00:29:50,569 --> 00:29:54,338 a refleksija pomaže da se to shvati. 623 00:29:54,362 --> 00:29:57,560 I ako to radite tokom vremena, ne možete a da ne naučite. 624 00:29:57,584 --> 00:29:59,172 (Muzika) 625 00:29:59,196 --> 00:30:00,445 AG: To je cilj. 626 00:30:00,871 --> 00:30:02,375 Ali, ako ste kao većina ljudi, 627 00:30:02,399 --> 00:30:05,149 refleksiju otima vaš unutrašnji diktator 628 00:30:05,173 --> 00:30:07,778 koji momentalno prelazi u poricanje i napad. 629 00:30:08,720 --> 00:30:11,503 Potreban nam je način da iskrenije pogledamo u ogledalo. 630 00:30:11,950 --> 00:30:13,781 U tom trenutku je to teško. 631 00:30:14,331 --> 00:30:18,164 Tako u psihologiji imamo zabavan način da vas osvestimo 632 00:30:18,188 --> 00:30:19,866 kako izgledate drugima. 633 00:30:20,901 --> 00:30:25,291 Zamislite da za kompjuterom rešavate test višestrukog izbora, vremenski ograničen. 634 00:30:25,315 --> 00:30:28,291 Uputstvo kaže da odgovarate na pitanje za pitanjem 635 00:30:28,315 --> 00:30:29,849 dok sat ne zazvoni. 636 00:30:30,513 --> 00:30:34,339 Međutim, nismo vam rekli da vam snimamo tastaturu. 637 00:30:34,363 --> 00:30:37,948 Ako ukucate odgovor posle sata, znamo da varate. 638 00:30:39,204 --> 00:30:42,640 Ispostavlja se da znatno manje varate 639 00:30:42,664 --> 00:30:44,525 ako u prostoriji postoji ogledalo. 640 00:30:45,203 --> 00:30:48,700 Podseća vas da razmislite o tome kako će vaše ponašanje izgledati drugima. 641 00:30:48,700 --> 00:30:50,060 (Muzika) 642 00:30:50,084 --> 00:30:53,586 U „Bridžvoteru“, Rej stalno pokušava da gleda u ogledalo 643 00:30:53,610 --> 00:30:56,590 kako bi video sebe onako kako ga vide drugi. 644 00:30:57,134 --> 00:30:59,553 Psiholozi često pominju drugi rezultat. 645 00:30:59,577 --> 00:31:01,998 To znači da ne možete da kontrolišete 646 00:31:02,022 --> 00:31:04,703 svoju nepripremljenost na sastanku gde ste samo brbljali. 647 00:31:04,703 --> 00:31:06,433 Dobili ste dva minus; već se desilo. 648 00:31:06,433 --> 00:31:07,969 Tada možete samo da kažete: 649 00:31:07,993 --> 00:31:10,368 „U redu, ne mogu da kontrolišem taj prvi rezultat, 650 00:31:10,368 --> 00:31:13,340 ali mogu drugi, a to je koliko dobro sam podneo prvi rezultat.“ 651 00:31:13,364 --> 00:31:15,399 Čak i da dobijem dva minus za svoj nastup, 652 00:31:15,423 --> 00:31:18,597 mogu da dobijem pet plus za svoju reakciju na kritiku svog nastupa. 653 00:31:18,631 --> 00:31:20,736 Da li dajete sebi takve eksplicitne procene? 654 00:31:20,740 --> 00:31:23,131 RD: Svi to rade. 655 00:31:23,165 --> 00:31:25,228 AG: Ako ljudi znaju da ih procenjuju 656 00:31:25,252 --> 00:31:27,925 na osnovu toga koliko uspešno uče i kako primaju kritiku, 657 00:31:27,935 --> 00:31:30,828 onda više ne postoji stabilna slika koju je potrebno štititi. 658 00:31:30,828 --> 00:31:32,342 RD: Dobro rečeno; to je tačno. 659 00:31:32,342 --> 00:31:33,791 AG: Drugi rezultat. 660 00:31:33,815 --> 00:31:35,886 Svaki put kada dobijem povratnu informaciju, 661 00:31:35,886 --> 00:31:38,930 ocenjujem sebe za to kako sam tu informaciju primio. 662 00:31:39,363 --> 00:31:41,440 To je navika koju svi možemo da razvijemo. 663 00:31:41,440 --> 00:31:44,434 Kada vam neko da povratnu informaciju, on vas je već procenio. 664 00:31:44,593 --> 00:31:47,978 Pomaže da se podsetite da je glavna stvar koja se sada procenjuje 665 00:31:48,002 --> 00:31:50,232 to da li ste otvoreni ili se branite. 666 00:31:50,256 --> 00:31:52,764 Ne shvatate uvek kada se branite. 667 00:31:52,788 --> 00:31:54,891 Pozovite svoju mrežu izazova. 668 00:31:54,915 --> 00:31:57,077 Tražite da vam daju i drugi rezultat. 669 00:31:57,101 --> 00:32:00,064 „Kako sam delovao kad si mi dao tu povratnu informaciju?“ 670 00:32:00,251 --> 00:32:03,410 I onda stvarno slušajte šta vam kažu. 671 00:32:04,030 --> 00:32:06,492 I odgovorite rečju „hvala“. 672 00:32:06,516 --> 00:32:08,434 (Muzika) 673 00:32:08,458 --> 00:32:10,228 Najbolji način da se dokažete 674 00:32:10,252 --> 00:32:13,104 je da pokažete da ste voljni da se poboljšate. 675 00:32:13,625 --> 00:32:14,775 Pitajte Kirana. 676 00:32:15,124 --> 00:32:18,609 KR: Smešno, na putu kući sam nazvao ženu i rekao joj šta se desilo, 677 00:32:18,633 --> 00:32:23,041 postavljena je lista najgorih menadžera i ja sam bio prvi na njoj. 678 00:32:23,434 --> 00:32:26,582 Dan mi je bio neverovatan, ispunio me je energijom... 679 00:32:27,768 --> 00:32:28,919 Osećao sam se sjajno. 680 00:32:28,943 --> 00:32:31,673 A ona je rekla: „To je divno, Kiran, ponosna sam na tebe.“ 681 00:32:31,697 --> 00:32:33,426 AG: Bila je ponosna na Vas? 682 00:32:33,450 --> 00:32:35,556 Zato što ste najgori mandžer u „Bridžvoteru“? 683 00:32:35,556 --> 00:32:37,510 KR: Ne, zato što sam pogledao u ogledalo 684 00:32:37,510 --> 00:32:39,315 i nisam se stresao od svog odraza, 685 00:32:39,339 --> 00:32:42,302 zato što sam video realnost onakvom kakva je. 686 00:32:42,934 --> 00:32:44,656 Do tada sam već stigao kući. 687 00:32:44,680 --> 00:32:46,425 Mala je razdaljina. 688 00:32:46,449 --> 00:32:49,577 (Muzika) 689 00:32:53,421 --> 00:32:55,747 AG: „Poslovni život“ vodim ja, Adam Grant. 690 00:32:56,294 --> 00:32:58,903 Producenti emisije su TED, „Transmiter medija“ 691 00:32:58,927 --> 00:33:00,752 i „Pajnepl strit medija“. 692 00:33:00,776 --> 00:33:04,378 U našem timu su Kolin Helms, Greta Kon, Gabrijela Luis, 693 00:33:04,402 --> 00:33:06,434 Anđela Čeng i Dženet Li. 694 00:33:06,458 --> 00:33:10,166 Ovu epizodu je producirao Den O'Donel uz pomoć Džulije Alsop. 695 00:33:10,768 --> 00:33:14,069 Emisiju montirao Dejvid Herman uz pomoć Dena Dzule. 696 00:33:14,093 --> 00:33:16,191 Muziku komponovao Hansdejl Su. 697 00:33:17,037 --> 00:33:18,799 Hvala našim sponzorima: 698 00:33:18,823 --> 00:33:22,703 „Bonobos“, „Eksenčr“, „Džej Pi Morgan Čejs“ i „Vorbi Parker“. 699 00:33:23,405 --> 00:33:25,271 Sledeći put u emisiji „Poslovni život“ 700 00:33:25,271 --> 00:33:27,380 idemo u prostorije pisaca emisije „Dejli šou“ 701 00:33:27,380 --> 00:33:30,373 da saznamo kako izgleda njihov kreativni posao pod pritiskom. 702 00:33:30,397 --> 00:33:33,889 Dejvid Kibuka: Prva verzija ne treba da bude poslednja verzija. 703 00:33:33,913 --> 00:33:36,614 Den Amira: Da, zato se i zove prva verzija. 704 00:33:36,638 --> 00:33:39,060 DK: To je bio veliki faktor prilikom davanja imena. 705 00:33:39,574 --> 00:33:41,945 AG: To je sledeći put u emisiji „Poslovni život“. 706 00:33:41,945 --> 00:33:43,619 U međuvremenu, hvala na slušanju. 707 00:33:43,619 --> 00:33:46,684 Ako vam se dopada ovo što ste čuli, dajte nam ocenu i mišljenje. 708 00:33:46,684 --> 00:33:48,343 To pomaže drugima da nas pronađu. 709 00:33:48,741 --> 00:33:50,137 Vidimo se sledeće nedelje. 710 00:33:50,137 --> 00:33:53,582 (Muzika) 711 00:33:55,403 --> 00:33:58,379 Rej, bilo je zabavno i zanimljivo 712 00:33:58,403 --> 00:34:00,164 i provokativno, kao i uvek. 713 00:34:00,188 --> 00:34:02,656 RD: Kakvu sada kritiku dobijam? 714 00:34:02,680 --> 00:34:04,537 AG: O, treba da Vas kritikujem? 715 00:34:04,561 --> 00:34:05,783 RD: Da. 716 00:34:05,807 --> 00:34:07,518 AG: Uh. Je l' imamo vremena za ovo? 717 00:34:07,542 --> 00:34:09,053 (Smeh) 718 00:34:09,077 --> 00:34:12,682 Držite se apstraktnih koncepata i ideja 719 00:34:12,706 --> 00:34:17,349 umesto da uronite u svoja iskustva, 720 00:34:17,373 --> 00:34:19,508 priče koje možete da ispričate, 721 00:34:19,532 --> 00:34:23,268 emocije koje su deo toga, a koje oživljavaju Vaše ideje. 722 00:34:23,292 --> 00:34:26,759 Ako unesete više konkretnog, emocionalnog, 723 00:34:26,783 --> 00:34:28,610 pored apstraktnih ideja, 724 00:34:28,634 --> 00:34:31,045 mislim da bi Vaša komunikacija bila efikasnija. 725 00:34:33,134 --> 00:34:34,534 RD: Pa, hvala.