1 00:00:01,167 --> 00:00:05,518 Сви смо ми заробљени 2 00:00:05,542 --> 00:00:07,643 у својим главама, 3 00:00:07,667 --> 00:00:10,545 и наша веровања и наше разумевање света 4 00:00:10,573 --> 00:00:13,475 су ограничени том перспективом, 5 00:00:13,475 --> 00:00:16,977 што значи да себи причамо приче. 6 00:00:17,341 --> 00:00:21,528 Зар не? И тако ето нас у овом неограниченом извору података. 7 00:00:21,528 --> 00:00:24,399 Постоји неограничен број ствари о којима бисмо могли мислити, 8 00:00:24,399 --> 00:00:26,725 али ми их уређујемо и бришемо. 9 00:00:26,725 --> 00:00:30,292 Бирамо о чему ћемо мислити, на шта ћемо обраћати пажњу. 10 00:00:30,292 --> 00:00:32,457 Измишљамо причу... 11 00:00:35,391 --> 00:00:37,787 да бисмо ономе што се дешава дали смисао. 12 00:00:37,937 --> 00:00:39,535 И сви грешимо. 13 00:00:40,017 --> 00:00:43,422 Јер сви се водимо својим поквареним компасима, 14 00:00:43,422 --> 00:00:45,172 сви имамо своју историју, 15 00:00:45,172 --> 00:00:47,763 али саме приче су сасвим уверљиве. 16 00:00:48,163 --> 00:00:49,072 И сви ово радимо, 17 00:00:49,072 --> 00:00:51,375 и многе приче у којима живимо уопште нису наше. 18 00:00:51,375 --> 00:00:54,561 Прве наслеђујемо као деца, од наших родитеља, 19 00:00:54,561 --> 00:00:56,999 који наравно имају сопствена погрешна веровања, 20 00:00:56,999 --> 00:01:00,165 своје сопствене фрустрације, своје непроживљене животе. 21 00:01:01,407 --> 00:01:03,058 И било то добро или не, 22 00:01:03,058 --> 00:01:04,974 узимамо их са собом, и идемо у свет, 23 00:01:04,974 --> 00:01:08,589 мислећи да морамо бити успешни да бисмо били вољени; 24 00:01:08,589 --> 00:01:12,406 или да морамо увек ставити потребе других на прво место; 25 00:01:12,406 --> 00:01:15,913 или да имамо неку велику, грозну тајну коју не можемо рећи никоме. 26 00:01:16,181 --> 00:01:18,395 Али то је само фикција, то су само приче, 27 00:01:18,395 --> 00:01:21,115 и можда бисмо мање бринули о томе шта други мисле о нама 28 00:01:21,115 --> 00:01:23,687 када бисмо знали колико ретко то чине. 29 00:01:24,267 --> 00:01:26,080 (Смех) 30 00:01:26,200 --> 00:01:29,957 Мени се чини да је магија сјајна аналогија 31 00:01:29,957 --> 00:01:33,442 за то како мењамо стварност и стварамо причу 32 00:01:33,442 --> 00:01:37,239 и онда за ту причу мислимо да је истина, 33 00:01:37,239 --> 00:01:40,447 и већ двадесет година имам каријеру у Уједињеном Краљевству, 34 00:01:40,447 --> 00:01:44,794 креирајући велике психолошке експерименте на ТВ-у, 35 00:01:44,794 --> 00:01:46,396 а сада и на Нетфликсу. 36 00:01:46,400 --> 00:01:48,163 Такође имам и представу. 37 00:01:48,163 --> 00:01:52,116 Недавно сам добио прву представу на Бродвеју, заправо, по имену "Тајна". 38 00:01:52,116 --> 00:01:53,933 Само кажем, без притиска. 39 00:01:53,963 --> 00:01:55,146 (Смех) 40 00:01:55,146 --> 00:01:57,147 То би требало почети ове године. 41 00:01:57,399 --> 00:02:01,353 И покушавам да урадим нешто ново, користећи ментализам, 42 00:02:01,353 --> 00:02:07,518 ментализам, који је сумњива уметност улажења у главу људи. 43 00:02:09,638 --> 00:02:13,125 Период када је ова врста театра са читањем мисли била најпопуларнија 44 00:02:13,125 --> 00:02:14,786 су 1930. године. 45 00:02:14,786 --> 00:02:16,904 Зато сам обучен овако 46 00:02:16,946 --> 00:02:19,172 у одећу најмање прикладну за TED. 47 00:02:20,216 --> 00:02:23,660 И постојала је тачка, тачна позната као "Пророк". 48 00:02:23,660 --> 00:02:25,813 И у току "Пророка", чланови публике, 49 00:02:25,813 --> 00:02:27,409 као што знам да сте и ви урадили, 50 00:02:27,409 --> 00:02:29,470 записали би тајна питања, 51 00:02:29,470 --> 00:02:31,982 питања каква бисте могли поставити видовњаку, 52 00:02:32,234 --> 00:02:35,117 запечатили би их у коверте, 53 00:02:35,117 --> 00:02:38,232 и на коверти написали своје иницијале 54 00:02:38,232 --> 00:02:41,817 и где отприлике седе у публици. 55 00:02:43,210 --> 00:02:46,861 И онда би Пророк, медијум, узимао коверте једну по једну, 56 00:02:46,861 --> 00:02:48,060 не би их отварао, 57 00:02:48,060 --> 00:02:52,396 већ би покушао да "прочита" каква су питања унутра запечаћена. 58 00:02:52,396 --> 00:02:55,392 И ако би погодио питање, онда би покушао дати и одговор 59 00:02:55,392 --> 00:02:56,755 за ту особу. 60 00:02:56,865 --> 00:02:59,079 И ова тачка проширила се као шумски пожар. 61 00:02:59,319 --> 00:03:02,327 Доказ је то, чини ми се, заводљивости 62 00:03:02,340 --> 00:03:06,436 неке моћне фигуре која нам нуди лаке, једноставне одговоре 63 00:03:06,436 --> 00:03:09,174 на компликована животна питања 64 00:03:09,174 --> 00:03:10,620 и бриге. 65 00:03:10,780 --> 00:03:12,644 Хвала свима који су написали питања. 66 00:03:12,644 --> 00:03:14,607 Ја их нисам видео. Знам да их неко чува. 67 00:03:14,607 --> 00:03:16,456 Хвала Вам. Хвала господине. 68 00:03:16,730 --> 00:03:19,440 Сада ћу их узети. Хвала свима који учествују. 69 00:03:19,957 --> 00:03:25,333 Требало би да кажем пар ствари пре него што почнем. 70 00:03:25,806 --> 00:03:27,929 Потпуно искрено, 71 00:03:27,935 --> 00:03:29,770 као прво, не видим кроз ове коверте. 72 00:03:29,770 --> 00:03:32,110 Запечаћене су. Дебеле, црне коверте. 73 00:03:32,110 --> 00:03:34,638 Знаћете ако сте писали питања - не видим кроз њих. 74 00:03:34,856 --> 00:03:37,442 Друго, важно, ја не познајем никога од вас 75 00:03:37,442 --> 00:03:39,578 и нико овде не глуми. 76 00:03:39,930 --> 00:03:41,677 Ово није та врста тачке. 77 00:03:42,537 --> 00:03:44,162 Треће... 78 00:03:45,772 --> 00:03:50,171 Не верујем ни најмање да имам било какав психолошки дар, 79 00:03:50,171 --> 00:03:52,748 поготово не видовњачки. 80 00:03:53,628 --> 00:03:55,920 Дакле, да почнемо. 81 00:04:00,520 --> 00:04:01,360 Не. 82 00:04:01,690 --> 00:04:05,663 (Смех) 83 00:04:08,143 --> 00:04:09,722 У реду, ово - 84 00:04:09,722 --> 00:04:11,203 У, фино. 85 00:04:11,203 --> 00:04:13,278 У реду, ово је занимљиво, има их пар овде. 86 00:04:13,278 --> 00:04:14,526 Почећу овом можда. 87 00:04:14,526 --> 00:04:18,559 Ова је занимљива, јер је рукопис таласаст. 88 00:04:18,583 --> 00:04:20,379 Иде горе-доле, 89 00:04:20,379 --> 00:04:22,616 што обично - не увек - обично значи 90 00:04:22,616 --> 00:04:25,684 да особа ни сама не зна одговор на своје питање, 91 00:04:25,684 --> 00:04:28,453 дакле, обично је то питање о будућности. 92 00:04:28,453 --> 00:04:30,443 То обично значи неку врсту несигурности. 93 00:04:30,443 --> 00:04:32,559 Рекао бих да је у питању жена, 94 00:04:32,559 --> 00:04:36,206 године је тешко рећи са овако мало рукописа, 95 00:04:36,206 --> 00:04:39,593 али очекивао бих можда тридесете, четрдесете, али да сазнамо. 96 00:04:39,593 --> 00:04:41,541 Пише - и питање о будућности - 97 00:04:41,541 --> 00:04:44,954 пише "ЏН, средина". 98 00:04:45,258 --> 00:04:47,944 Дакле, биће то неко у великом централном делу овде. 99 00:04:47,944 --> 00:04:50,203 Ако мислите да сте то ви, ако сте ово написали, 100 00:04:50,203 --> 00:04:51,576 можете ли направити гужву? 101 00:04:51,576 --> 00:04:53,448 Мало ми је тешко да видим средину 102 00:04:53,448 --> 00:04:54,671 Здраво, махните нам. 103 00:04:54,671 --> 00:04:56,753 Дакле, Џ... 104 00:04:56,753 --> 00:04:58,069 Џејн? Џесика? 105 00:04:58,069 --> 00:04:59,218 Џесика: Да. 106 00:04:59,218 --> 00:05:01,129 Дерен Браун: Које од два? Џесика: Џесика. 107 00:05:01,129 --> 00:05:04,038 ДБ: Хвала. Само сам погодио. Мали жамор одобравања, хвала? 108 00:05:04,038 --> 00:05:06,354 (Смех) 109 00:05:06,354 --> 00:05:08,219 Прихватам. 110 00:05:08,629 --> 00:05:10,763 У реду, дакле Џесика, нећу питати за године, 111 00:05:10,763 --> 00:05:12,829 али да ли је питање у суштини о будућности? 112 00:05:12,829 --> 00:05:14,020 Џесика: Мхм? ДБ: Да? 113 00:05:14,020 --> 00:05:15,998 Џесика: Да. ДБ: Да. У реду. 114 00:05:15,998 --> 00:05:20,622 У реду. Дакле, шта смо питали? Шта је Џесика питала о будућности? 115 00:05:21,892 --> 00:05:25,232 Јесам ли у праву са касним тридесетим, раним четрдесетим? 116 00:05:25,232 --> 00:05:26,986 Џесика: Прихватићу. Прихватам. 117 00:05:26,986 --> 00:05:29,809 (Смех) 118 00:05:30,663 --> 00:05:32,267 ДБ: У реду, дакле важно је, 119 00:05:32,267 --> 00:05:35,192 јер постављамо различита питања у зависности од својих година. 120 00:05:35,192 --> 00:05:37,113 Само реците, "Прихватићу" још јендом. 121 00:05:37,113 --> 00:05:38,642 Џесика: Прихватићу. 122 00:05:39,078 --> 00:05:41,726 ДБ: Вирџинија? Јесте ли из Вирџиније? Џесика: Да, јесам. 123 00:05:41,750 --> 00:05:44,079 ДБ: Да. Дакле - 124 00:05:44,079 --> 00:05:44,974 (Смех) 125 00:05:44,974 --> 00:05:46,799 Мислим да је ово дама, 126 00:05:46,799 --> 00:05:51,036 мислим да је ово дама која жели да напусти Вирџинију. 127 00:05:51,936 --> 00:05:54,383 Мислим да имате планове, 128 00:05:54,383 --> 00:05:57,518 и да је питање да ли ће се ствари поклопити за одлазак. 129 00:05:57,542 --> 00:06:00,601 Само ми покажите руке. 130 00:06:00,625 --> 00:06:02,695 Другу страну, како бих видео нокте? 131 00:06:03,992 --> 00:06:07,125 У реду, мислим да имате фарму 132 00:06:07,125 --> 00:06:10,059 и питање је хоћете ли продати фарму и напустити Вирџинију? 133 00:06:10,083 --> 00:06:11,519 Јесам ли у праву? 134 00:06:11,519 --> 00:06:13,441 Џесика: Апсолутно, то је питање. 135 00:06:13,441 --> 00:06:16,821 ДБ: У реду. Сјајно. Хвала. То је одлично питање! 136 00:06:17,125 --> 00:06:19,851 Шта је питање било тачно? Шта сте написали? 137 00:06:19,875 --> 00:06:21,939 Џесика: "Хоћу ли продати фарму у Вирџинији?" 138 00:06:21,939 --> 00:06:23,774 ДБ: Хоћете ли продати фарму? 139 00:06:23,774 --> 00:06:27,162 У реду, видите, ово је сјајно питање ако се претварате да сте видовити, 140 00:06:27,162 --> 00:06:28,524 јер се ради о будућности, 141 00:06:28,524 --> 00:06:30,953 што значи да Вам могу дати да или не као одговор. 142 00:06:30,953 --> 00:06:33,643 Не значи ништа. Не можете то проверити. 143 00:06:34,357 --> 00:06:35,812 И опасна ствар била би - 144 00:06:35,812 --> 00:06:38,924 и ако кажем да или не, то ће се ухватити у позадини Вашег ума, 145 00:06:38,924 --> 00:06:41,170 и не може да не утиче на одлуку коју донесете. 146 00:06:41,170 --> 00:06:43,566 Даклле, опасна ствар за урадити. Ипак - 147 00:06:43,576 --> 00:06:45,903 (Смех) 148 00:06:45,903 --> 00:06:48,768 Да, мислим да ћете продати фарму, 149 00:06:49,522 --> 00:06:51,522 зато што мислим да сте тип особе 150 00:06:51,522 --> 00:06:53,946 која, на најлепши начин, ће добити шта жели. 151 00:06:53,946 --> 00:06:57,994 Мислим да када нешто желите, фокусирате се на то 152 00:06:57,994 --> 00:06:59,839 по цену свега другог 153 00:06:59,839 --> 00:07:02,229 иако знате да можда и не би требало, 154 00:07:02,229 --> 00:07:04,743 да ли бисте се сложили? 155 00:07:04,743 --> 00:07:07,448 Образована, провели сте неколико година у - 156 00:07:07,948 --> 00:07:10,318 Кажите да поново, реч "да" брзо? Џесика: Да. 157 00:07:10,318 --> 00:07:11,948 ДБ: Не? Џесика: Не. 158 00:07:12,472 --> 00:07:14,929 ДБ: Калифорнија? Беркли? Мало нагађања али... 159 00:07:14,929 --> 00:07:17,726 Џесика: Да, ишла сам на Беркли, да. Прекините да радите то! 160 00:07:17,750 --> 00:07:19,627 ДБ: Дакле, то је да. 161 00:07:19,627 --> 00:07:21,683 Ах, и били сте у Индији недавно. 162 00:07:21,683 --> 00:07:24,742 Има ту нешто ситно, нешто се дешава. Да? Не? 163 00:07:24,742 --> 00:07:27,031 Џесика: Да, управо сам се вратила из Индије. 164 00:07:27,031 --> 00:07:30,331 ДБ: Од мене је одговор да, само не желим да мислите да је то судбина, 165 00:07:30,331 --> 00:07:33,768 јер није, и Ви морате преузети одговорност за то. 166 00:07:33,792 --> 00:07:36,199 ДБ: Седите. Хвала. Још једно. 167 00:07:36,199 --> 00:07:40,333 (Аплауз) 168 00:07:41,657 --> 00:07:44,975 АХ, такође у центру? АХ. 169 00:07:44,975 --> 00:07:48,808 Ово ће бити мушкарац, мало старији, можда касне четрдесете, рекао бих. 170 00:07:48,808 --> 00:07:51,601 АХ, центар, устаните ако мислите да сте то ви. 171 00:07:52,500 --> 00:07:54,745 АХ. Здраво, дајмо микрофон овом господину. 172 00:07:54,745 --> 00:07:57,259 Што брже, и камера, то би било сјајно. 173 00:07:57,259 --> 00:07:59,901 Погледајте ово! Станите. Не мрдајте. Не мрдајте. 174 00:07:59,901 --> 00:08:01,480 Стојте потпуно мирно. 175 00:08:01,638 --> 00:08:02,873 Стојите ли? Где сте? 176 00:08:02,873 --> 00:08:05,141 Мушкарац: Стојим, нисам толико низак. 177 00:08:05,141 --> 00:08:06,643 ДБ: ОК. 178 00:08:07,053 --> 00:08:09,827 У реду, сада сте то променили. 179 00:08:09,905 --> 00:08:11,894 Било је ту нешто док сте устајали. 180 00:08:11,894 --> 00:08:14,848 Да или не, да ли сте ставили овде нешто - 181 00:08:14,848 --> 00:08:17,496 не радите то сада, али сте радили док сте устајали - 182 00:08:17,496 --> 00:08:22,360 нешто у вези са левом, левом ногом, левим стопалом, да или не? 183 00:08:22,360 --> 00:08:23,648 Мушкарац: Да. 184 00:08:23,648 --> 00:08:26,559 ДБ: У реду, дао нам је јасан сигнал док је устајао. 185 00:08:26,583 --> 00:08:28,848 Пребаците тежину на леву страну и кажите "да". 186 00:08:29,018 --> 00:08:30,143 Мушкарац: Да. 187 00:08:30,199 --> 00:08:33,037 ДБ: Извуците руку из џепа, пребаците тежину на другу страну, 188 00:08:33,037 --> 00:08:35,571 пребаците микрофон у другу руку и реците "да" поново. 189 00:08:35,571 --> 00:08:37,063 Мушкарац: Да. 190 00:08:37,312 --> 00:08:42,434 ДБ: Имате ишчашење 191 00:08:43,886 --> 00:08:45,957 на палцу леве ноге? 192 00:08:46,387 --> 00:08:47,431 Мушкарац: Да. 193 00:08:47,431 --> 00:08:50,643 ДБ: Хвала вам. Одлично. Добро питање! Седите. Седите. 194 00:08:50,667 --> 00:08:53,768 Могу ли добити микрофон? Променићу микрофон за ово. 195 00:08:53,768 --> 00:08:56,010 Могу ли добити микрофон? Хвала Вам. 196 00:08:56,458 --> 00:08:58,500 Хвала Вам много. Овде би било одлично. 197 00:08:58,665 --> 00:09:01,768 Променићу микрофон зато што, 198 00:09:01,792 --> 00:09:05,184 надам се да и даље можете да ме чујете? 199 00:09:05,208 --> 00:09:06,917 Дакле, ставићу себи повез на очи. 200 00:09:09,678 --> 00:09:14,582 И радим ово да не бих имао било какве трагове када устајете. 201 00:09:14,582 --> 00:09:16,378 Не могу видети где сте ставили руке. 202 00:09:16,378 --> 00:09:18,331 Не видим како реагујете на оно што кажем. 203 00:09:18,331 --> 00:09:20,251 Не видим шта ни људи поред вас раде. 204 00:09:20,251 --> 00:09:23,449 Ако знају одговор на питање, то је увек од велике помоћи. 205 00:09:24,279 --> 00:09:25,661 Нећу имати те предности, 206 00:09:25,661 --> 00:09:27,471 али за дивно чудо 207 00:09:30,285 --> 00:09:31,827 то ме ослобађа, 208 00:09:32,392 --> 00:09:34,059 и желим да то ослободи и вас, 209 00:09:34,059 --> 00:09:36,066 тако да ако нисте написали питање, 210 00:09:36,066 --> 00:09:38,541 а сада бисте желели да јесте 211 00:09:38,705 --> 00:09:40,283 и даље можете учествовати. 212 00:09:40,283 --> 00:09:42,934 Поента писања питања је само да добије 213 00:09:42,958 --> 00:09:45,903 лепу, јасну, језгровиту формулацију у глави. 214 00:09:45,903 --> 00:09:48,564 Дакле, ако можете наћи питање усвојој глави, 215 00:09:48,564 --> 00:09:51,339 формирати га као јасно и језгровито, само ми га пошаљите, 216 00:09:51,339 --> 00:09:53,779 и ја ћу покушати урадити ово, без ичега записаног. 217 00:09:53,779 --> 00:09:56,643 Почните формирати питање, али пошаљите ми и своје име. 218 00:09:56,667 --> 00:09:59,601 "Моје име је," како год се овај последњи тип звао 219 00:09:59,601 --> 00:10:02,664 и "шта је чудно са мојим стопалима," или како год било питање. 220 00:10:02,664 --> 00:10:05,118 Дакле, име и питање. 221 00:10:05,118 --> 00:10:07,768 Већ имамо некога, чини ми се да сте ту напред, 222 00:10:07,768 --> 00:10:11,018 јер Ваше име је прилично јасно. 223 00:10:11,796 --> 00:10:13,896 Чини се као да сте ту у центру скроз напред. 224 00:10:13,896 --> 00:10:15,663 ОК, само да... Алан? 225 00:10:15,663 --> 00:10:17,144 Чини ми се да је ту неки Алан. 226 00:10:17,144 --> 00:10:20,250 И бићете ту негде спреда, отприлике у средини, чини ми се. 227 00:10:20,250 --> 00:10:22,369 Чини ми се као да долази одатле. 228 00:10:22,369 --> 00:10:24,816 Ту је мушкарац, у раним шездесетим, нешто тако. 229 00:10:24,816 --> 00:10:26,118 Алан: Да. 230 00:10:26,118 --> 00:10:28,633 ДБ: Имате микрофон? Сјајно, хвала. 231 00:10:28,633 --> 00:10:32,990 Алане, само реците "стоп" када дођем до Вас да бих знао где сте, 232 00:10:32,990 --> 00:10:34,418 где да се окренем. 233 00:10:35,542 --> 00:10:36,792 Алан: Стоп. 234 00:10:37,367 --> 00:10:39,956 DB: Ви сте Јарац? Алан: Да. 235 00:10:41,452 --> 00:10:44,438 ДБ: Дакле, Алан има нешто у глави. 236 00:10:46,068 --> 00:10:48,455 Сад, јесте ли чули то, суздржаност у његовом гласу? 237 00:10:48,455 --> 00:10:50,026 Биће нешто веома замршено. 238 00:10:50,026 --> 00:10:52,480 Мислим да Ви... Само реците "да" још једном за мене? 239 00:10:52,480 --> 00:10:53,489 Алан: Да. 240 00:10:56,083 --> 00:10:57,333 ДБ: Биће или - 241 00:10:57,333 --> 00:10:58,497 не, није. 242 00:10:59,407 --> 00:11:03,442 У питању је приступ, лозинка или приступ нечему. 243 00:11:03,442 --> 00:11:06,268 Имате ли нешто, само да или не, са лозинком на уму? 244 00:11:06,532 --> 00:11:07,419 Алан: Да. 245 00:11:07,419 --> 00:11:09,134 DB: Лозинка за рачунар, нешто тако? 246 00:11:09,184 --> 00:11:10,156 Алан: Да. 247 00:11:11,190 --> 00:11:12,508 ДБ: Одлично! 248 00:11:12,782 --> 00:11:14,567 (Смех) 249 00:11:14,567 --> 00:11:17,268 У том случају, завршићемо с овим. Само да - 250 00:11:17,292 --> 00:11:19,001 Ако успем да погодим, 251 00:11:19,001 --> 00:11:22,000 сви овде ће знати шта је, и потенцијално милиони људи. 252 00:11:22,000 --> 00:11:23,804 Променићете је, хоћете? 253 00:11:23,898 --> 00:11:25,244 Алан: Наравно. 254 00:11:25,408 --> 00:11:27,538 (Смех) 255 00:11:28,892 --> 00:11:31,531 ДБ: Само реците "наравно" још једном? Алан: Наравно. 256 00:11:31,531 --> 00:11:34,458 ДБ: У реду. Ако је реч - Мислим да је реч, у реду - 257 00:11:34,458 --> 00:11:36,594 само видите лозинку исписану испред Вас, 258 00:11:36,594 --> 00:11:38,768 велика, јасна слова, 259 00:11:38,768 --> 00:11:42,798 и док гледате у њу, мислите о слову негде у средини, 260 00:11:42,798 --> 00:11:44,299 не говорите га наглас, 261 00:11:44,299 --> 00:11:46,231 само мислите на слово које је у средини. 262 00:11:46,231 --> 00:11:47,421 Имате ли га? Алан: Да. 263 00:11:47,421 --> 00:11:49,609 ДБ: У реду, држите то у глави. 264 00:11:51,183 --> 00:11:52,842 Ах, променили сте га, ОК. 265 00:11:53,427 --> 00:11:54,900 Предомислили сте се. 266 00:11:54,900 --> 00:11:57,024 Мислим да сте се одлучили за - 267 00:11:57,024 --> 00:11:59,000 Мислим да је у питању "Б", да? 268 00:11:59,133 --> 00:12:00,383 Алан: Не. 269 00:12:01,785 --> 00:12:02,655 Нисам. 270 00:12:02,655 --> 00:12:04,293 ДБ: Онда је "И"? Алан: Тачно. 271 00:12:04,293 --> 00:12:06,391 ДБ: Али имали сте "Б". Алан: Да. 272 00:12:06,391 --> 00:12:08,425 ДБ: Да, предомислио се. Предомислио се. 273 00:12:08,425 --> 00:12:09,760 (Смех) 274 00:12:09,772 --> 00:12:12,441 Дакле, видите је исписану ту. 275 00:12:13,445 --> 00:12:16,059 Само наставите да је говорите себи у мислима. 276 00:12:16,083 --> 00:12:17,782 Ох, свирате бубњеве, зар не. 277 00:12:17,913 --> 00:12:19,153 Алан: Да, свирам. 278 00:12:19,153 --> 00:12:21,658 ДБ: Само избаците то из главе, избаците то из главе, 279 00:12:21,658 --> 00:12:24,233 само се концентришите на ову ствар за мене. 280 00:12:24,337 --> 00:12:25,874 (Смех) 281 00:12:26,388 --> 00:12:28,363 Мој посао је да вам продам причу. 282 00:12:28,363 --> 00:12:31,756 Покушавам да урадим ово за све вас, да вас наведем да обратите пажњу 283 00:12:31,756 --> 00:12:34,232 на једну ствар коју треба сматрати битном, 284 00:12:34,232 --> 00:12:36,613 игноришете остале ствари које желим да игноришете, 285 00:12:36,613 --> 00:12:38,260 и онда повежете те наративне тачке 286 00:12:38,260 --> 00:12:40,874 да бисте себи рекли одређену причу о ономе што ја радим, 287 00:12:40,874 --> 00:12:43,690 и то функционише зато што смо створења која причају приче, 288 00:12:43,690 --> 00:12:45,355 што значи да то радимо сваког дана. 289 00:12:45,355 --> 00:12:48,149 Изађемо у овај комплексни, нијансирани свет 290 00:12:48,149 --> 00:12:51,101 пун комплексних, нијансираних људи као што смо Ви и ја, Алане, 291 00:12:51,101 --> 00:12:54,054 и сведемо их на те уредне ликове 292 00:12:55,118 --> 00:12:57,670 да би их сместили у било коју причу коју себи причамо, 293 00:12:57,670 --> 00:12:59,951 и кажемо "Она је несигурна", "Он је арогантан", 294 00:12:59,951 --> 00:13:01,795 "Њима се не може веровати." 295 00:13:01,795 --> 00:13:07,298 А то су само приче, као ова прича да некако могу читати Ваш ум. 296 00:13:07,298 --> 00:13:10,476 Размишљате о продаји компаније, такође, зар не, у овом тренутку. 297 00:13:10,640 --> 00:13:11,639 Алан: Тачно. 298 00:13:11,639 --> 00:13:14,511 ДБ: Која има везе са кожом? 299 00:13:15,175 --> 00:13:15,908 Алан: Да. 300 00:13:15,908 --> 00:13:17,585 ДБ: Козметика или тако нешто? 301 00:13:17,585 --> 00:13:18,355 Алан: Ух, да. 302 00:13:18,355 --> 00:13:20,744 ДБ: И мислим да је разлог зашто волим да радим ово 303 00:13:20,744 --> 00:13:24,080 тај што ме подсећа да барем покушам да будем више жив и обратим пажњу 304 00:13:24,080 --> 00:13:26,539 на комплексност и нијансе стварности, 305 00:13:26,539 --> 00:13:29,186 да се увек дешава много ствари о којима не знамо ништа, 306 00:13:29,186 --> 00:13:33,131 и то значи да се не морамо заглавити, можемо бити љубазнији према људима 307 00:13:33,131 --> 00:13:35,969 јер можемо препознати да увек има страха иза њиховог стреса, 308 00:13:35,969 --> 00:13:38,718 па не морамо да им прилазимо тако одбрамбено настројени, 309 00:13:38,718 --> 00:13:40,888 и онда можемо видети приче као оно што јесу 310 00:13:40,888 --> 00:13:44,479 и препознати да се свет не врти око нас. 311 00:13:44,553 --> 00:13:45,888 Ох! 312 00:13:50,772 --> 00:13:53,202 Ваша лозинка, где сте? Где сте? Где је он? 313 00:13:53,202 --> 00:13:54,123 Алан: Овде сам. 314 00:13:54,123 --> 00:13:57,500 ДБ: Устаните за мене. Ваша лозинка је "ariboy". 315 00:13:57,500 --> 00:14:00,685 A-r-i-b-o-y? Је ли тако? Алан: То је тачно. 316 00:14:00,685 --> 00:14:03,158 ДБ: Онда, хвала вам много. Заиста вам много хвала. 317 00:14:03,158 --> 00:14:04,363 Хвала вам. 318 00:14:04,464 --> 00:14:07,992 (Аплауз)