1 00:00:08,820 --> 00:00:11,052 Sokaknak ismerősen cseng a név 2 00:00:11,052 --> 00:00:15,393 és tudják azt is, hogy arról híres, hogy mondott... valamit, 3 00:00:15,523 --> 00:00:19,832 de ha belegondolunk, tanításai milyen nagy hatásúak és maradandóak, 4 00:00:19,832 --> 00:00:24,043 csak nagyon kevesen tudják, ki is volt valójában Konfuciusz, 5 00:00:24,043 --> 00:00:25,550 mit mondott 6 00:00:25,720 --> 00:00:27,052 és miért. 7 00:00:27,282 --> 00:00:31,248 Az i.e. 6. században zűrzavar uralkodott Kínában. 8 00:00:31,248 --> 00:00:35,416 A fejedelemségek vég nélküli harcot vívtak az elsőbbségért, 9 00:00:35,416 --> 00:00:38,035 az uralkodókat pedig gyakran tették el láb alól – 10 00:00:38,035 --> 00:00:40,291 néha a saját rokonaik. 11 00:00:40,291 --> 00:00:44,155 Konfuciusz viszont a jóakarat és becsület mintaképe volt. 12 00:00:44,155 --> 00:00:45,563 Tanításainak köszönhetően 13 00:00:45,563 --> 00:00:48,502 ő lett az egyik legnagyobb kínai filozófus. 14 00:00:48,732 --> 00:00:50,191 Bár nemesi családba született, 15 00:00:50,191 --> 00:00:55,450 apja korai halála miatt egészen kiskorától szegénységben élt. 16 00:00:55,520 --> 00:00:58,775 Ekkor alakult ki benne az emberi szenvedés iránti érzékenység, 17 00:00:58,775 --> 00:01:01,357 amely egész életében végigkísérte. 18 00:01:01,467 --> 00:01:04,457 Édesanyját és beteg fivérét úgy igyekezett támogatni, 19 00:01:04,457 --> 00:01:06,385 hogy különböző munkákat vállalt: 20 00:01:06,385 --> 00:01:09,635 volt pásztor és könyvelő egy gabonaraktárban. 21 00:01:09,635 --> 00:01:11,556 Egy tehetős barátjának köszönhette, 22 00:01:11,556 --> 00:01:15,182 hogy a királyi levéltárban folytathatott tanulmányokat. 23 00:01:15,182 --> 00:01:17,802 Ez az időszak nagy hatással volt világnézetére. 24 00:01:18,122 --> 00:01:20,913 Bár a levéltárban őrzött ősi iratok sokak szemében 25 00:01:20,913 --> 00:01:23,362 csak a múlt jelentéktelen emlékei voltak, 26 00:01:23,362 --> 00:01:25,800 Konfuciusz nagyra értékelte ezeket. 27 00:01:25,859 --> 00:01:28,834 Tanulmányainak és elmélkedéseinek köszönhetően arra jutott, 28 00:01:28,834 --> 00:01:31,829 hogy jellemünk alakulása a családnak, valamint a hagyományokban, 29 00:01:31,829 --> 00:01:36,298 az irodalomban és történelemben való jártasságunknak köszönhető. 30 00:01:36,298 --> 00:01:39,831 Az a személy, aki megfelelő nevelést kap, segíteni fog másokon, 31 00:01:39,831 --> 00:01:43,906 és a nyers erő helyett erkölcsi útmutatással vezeti őket útjukon. 32 00:01:43,946 --> 00:01:48,492 Mikor szűkebb hazája, Lu fejedelemség uralkodójának tanácsadója lett, 33 00:01:48,492 --> 00:01:51,416 filozófiáját a gyakorlatban is kipróbálhatta. 34 00:01:51,496 --> 00:01:56,018 Mikor azonban Lu ura egy másik államból táncosnőket kapott ajándékba, 35 00:01:56,018 --> 00:02:00,574 elhanyagolta kötelességeit – visszavonult, hogy a lányokban lelje örömét. 36 00:02:00,664 --> 00:02:03,473 Konfuciuszt elborzasztotta mindez, és lemondott hivataláról. 37 00:02:03,473 --> 00:02:06,861 A következő néhány évben fejedelemségről fejedelemségre vándorolt, 38 00:02:06,861 --> 00:02:12,054 kitartott elvei mellett – olyan uralkodót keresett, kinek szolgálatába állhatna. 39 00:02:12,114 --> 00:02:13,726 Nem volt könnyű dolga. 40 00:02:13,796 --> 00:02:17,947 Filozófiájával összhangban és a korszellemre rácáfolva 41 00:02:17,947 --> 00:02:20,335 Konfuciusz le akarta beszélni az uralkodókat arról, 42 00:02:20,335 --> 00:02:24,808 hogy szigorú büntetéssel és katonai hatalommal vezessék országukat. 43 00:02:24,898 --> 00:02:27,126 Úgy gondolta ugyanis, hogy egy jó uralkodó 44 00:02:27,126 --> 00:02:30,075 erkölcsi kisugárzásának erejével ösztönzőleg hat másokra, 45 00:02:30,075 --> 00:02:32,634 akik aztán szabad akaratukból követik őt. 46 00:02:32,924 --> 00:02:34,445 Konfuciusz hitt abban is, 47 00:02:34,445 --> 00:02:40,182 hogy a családban kialakuló szeretet és tisztelet minden erény alapja, 48 00:02:40,182 --> 00:02:43,511 ezért családi kötelességeink olykor felülírják azt, 49 00:02:43,511 --> 00:02:45,503 amivel az államnak tartozunk. 50 00:02:45,623 --> 00:02:49,191 Így mikor egy herceg azzal dicsekedett, hogy alattvalói olyan becsületesek, 51 00:02:49,191 --> 00:02:51,889 hogy egy fiú saját apja ellen vallott, 52 00:02:51,889 --> 00:02:53,719 mikor az birkát lopott, 53 00:02:53,719 --> 00:02:55,941 Konfuciusz azt felelte a hercegnek, 54 00:02:55,941 --> 00:03:00,040 hogy az igazi becsület az, mikor apa és fia oltalmazzák egymást. 55 00:03:00,240 --> 00:03:03,127 Utazásai során Konfuciusz majdnem éhen halt, 56 00:03:03,127 --> 00:03:04,794 rövid ideig börtönbe is vetették, 57 00:03:04,794 --> 00:03:07,639 és többször került életveszélybe. 58 00:03:07,819 --> 00:03:09,468 Mindez azonban nem keserítette el. 59 00:03:09,468 --> 00:03:12,992 Hitt abban, hogy a mennyei hatalmaknak tervük van a világgal. 60 00:03:13,082 --> 00:03:15,186 Azt tanította, hogy egy erényes ember számára 61 00:03:15,186 --> 00:03:18,663 a tanulás és a zene mindig örömöt jelent. 62 00:03:18,763 --> 00:03:21,160 Mivel nem talált olyan uralkodót, amilyet keresett, 63 00:03:21,160 --> 00:03:23,137 Konfuciusz visszatért Luba, 64 00:03:23,137 --> 00:03:26,319 ahol tanárként és filozófusként olyan befolyásra tett szert, 65 00:03:26,619 --> 00:03:29,698 melynek köszönhetően a kínai kultúra egészére nagy hatással volt, 66 00:03:29,698 --> 00:03:32,661 és nevét ma is ismeri az egész világ. 67 00:03:32,991 --> 00:03:37,194 Tanítványai számára Konfuciusz maga volt a bölcsesség, 68 00:03:37,194 --> 00:03:39,760 aki erényes életének köszönhetően lett mások vezetője. 69 00:03:39,760 --> 00:03:43,549 Mondásait feljegyezték, és később könyvbe is rendezték, 70 00:03:43,549 --> 00:03:46,696 melyet ma "Beszélgetések és mondások" címen olvashatunk. 71 00:03:46,796 --> 00:03:51,547 Ma világszerte több millióan követik Konfuciusz tanításait, 72 00:03:51,547 --> 00:03:55,584 és bár szavainak jelentése ősidők óta vita tárgya, 73 00:03:55,584 --> 00:03:59,018 ha filozófiájának lényegét egy mondatban szeretnénk összefoglalni, 74 00:03:59,018 --> 00:04:01,086 őt idézve ezt mondhatnánk: 75 00:04:01,186 --> 00:04:06,250 "Amit nem akarsz magadnak, mással se tedd!" 76 00:04:06,480 --> 00:04:11,056 Ez pedig 2500 év távlatából is igen bölcs tanács.