WEBVTT 00:00:38.074 --> 00:00:40.575 Volte para o acampamento. 00:00:40.575 --> 00:00:42.425 Volte, agora! 00:01:23.505 --> 00:01:26.190 Não se aflija, você está viva. 00:01:26.190 --> 00:01:27.924 Você está viva e inteiro. 00:01:29.289 --> 00:01:31.357 Não se preocupe comigo, 00:01:31.357 --> 00:01:34.641 Só fiquei um pouco atordoada depois que caí. 00:01:34.641 --> 00:01:35.374 Minha senhora! 00:01:39.489 --> 00:01:41.940 Oh Brenna, graças a Deus. 00:01:41.940 --> 00:01:44.258 Está tudo bem, minha escudeira está aqui. 00:01:45.025 --> 00:01:47.225 Brenna, nos ajude por favor 00:01:47.225 --> 00:01:49.794 Precisamos de uma maca, um carrinho de mão, 00:01:49.794 --> 00:01:50.824 qualquer coisa. 00:01:50.824 --> 00:01:53.141 Oh eu trouxe meu cavalo e uma carroça, minha senhora, 00:01:53.141 --> 00:01:55.363 Não está na melhor condição 00:01:55.363 --> 00:01:57.081 mas foi o que consegui achar. 00:01:57.631 --> 00:01:59.331 Vai servir muito bem, 00:01:59.331 --> 00:02:01.981 agora ajude-me a carregar nossa amiga 00:02:08.135 --> 00:02:08.935 Aqui. 00:02:09.685 --> 00:02:11.136 Um pouco de sorte finalmente, 00:02:11.136 --> 00:02:12.487 a chuva cessou. 00:02:12.919 --> 00:02:14.569 Você não está com muito frio? 00:02:14.569 --> 00:02:16.270 Oh eu tenho uma coberta bem aqui. 00:02:16.671 --> 00:02:19.422 Está seca? 00:02:19.422 --> 00:02:21.172 De um lado sim, minha senhora. 00:02:21.172 --> 00:02:23.172 Melhor do que nada. 00:02:26.484 --> 00:02:27.455 Aqui. 00:02:35.852 --> 00:02:38.586 Certo Brenna, vamos embora daqui. 00:02:38.586 --> 00:02:40.157 Vamos Griffin, mova-se. 00:02:41.770 --> 00:02:43.220 Não tenha medo, 00:02:43.220 --> 00:02:45.453 iremos por um caminho seguro. 00:04:44.342 --> 00:04:45.959 De volta dos mortos? 00:04:47.243 --> 00:04:49.259 Como se sente? 00:04:52.294 --> 00:04:56.480 Sim, eu sei, não foi o percurso mais confortável. 00:04:57.313 --> 00:05:00.481 Mas estamos seguros agora, de volta ao acampamento. 00:05:02.080 --> 00:05:04.781 Essa é a tenda do Senhor Gueleran 00:05:06.699 --> 00:05:08.515 Ele não vai mais precisar dela. 00:05:30.405 --> 00:05:33.173 Agora permita-me acessar suas feridas. 00:05:34.039 --> 00:05:36.641 Parece que você suportou momentos difíceis 00:05:36.641 --> 00:05:40.341 mas felizmente não parece tão ruim. 00:05:42.382 --> 00:05:45.250 A curandeira não poderá lhe ver hoje a noite. 00:05:45.250 --> 00:05:47.285 Ela está cuidando de muitas... 00:05:47.852 --> 00:05:49.684 feridas complicadas. 00:05:50.503 --> 00:05:51.970 Mas ela deixou alguns remédios 00:05:51.970 --> 00:05:55.969 e eu fui treinada para curar feridas básicas 00:05:55.969 --> 00:05:58.955 então vou lhe colocar de pé novamente. 00:06:00.156 --> 00:06:02.040 Deixe-me olhar para você. 00:06:21.644 --> 00:06:23.196 Seu pescoço. 00:06:28.748 --> 00:06:32.148 Desse lado... 00:06:41.035 --> 00:06:43.352 Mostre-me seus braços por favor. 00:06:59.324 --> 00:07:01.458 O outro. 00:07:12.846 --> 00:07:14.446 Os ombros... 00:07:16.430 --> 00:07:18.097 Sem dor aqui? 00:07:21.732 --> 00:07:24.433 Mesma coisa? Ótimo. 00:07:27.451 --> 00:07:29.585 Alguma dor nas pernas? 00:07:31.173 --> 00:07:32.458 Nada? 00:07:33.738 --> 00:07:34.704 Ótimo. 00:07:35.297 --> 00:07:37.207 Deixe-me ver sua cabeça 00:07:37.207 --> 00:07:38.887 e sua nuca. 00:07:42.783 --> 00:07:45.434 É um local muito vulnerável também. 00:08:04.593 --> 00:08:06.411 Não, nada aqui. 00:08:21.901 --> 00:08:23.235 Eu vejo... 00:08:26.402 --> 00:08:30.071 Há algo aqui mas pode esperar. 00:08:33.472 --> 00:08:36.124 Obviamente, sua maior ferida 00:08:36.124 --> 00:08:38.457 é essa queimadura em seu braço. 00:08:39.809 --> 00:08:41.792 Nossos inimigos adoram usar fogo 00:08:41.792 --> 00:08:43.641 para tentar nos assustar. 00:08:44.692 --> 00:08:47.610 Eles temem nossas lâminas. 00:08:49.111 --> 00:08:51.512 Covardes. 00:08:52.779 --> 00:08:55.963 A curandeira me deixou pomada de erva-de-são-joão 00:08:55.963 --> 00:08:58.647 o que deve ser exatamente do que precisa. 00:08:58.647 --> 00:09:01.147 Espere um minuto. 00:09:10.117 --> 00:09:13.802 Essa seria a pomada e... 00:09:16.353 --> 00:09:19.304 (sussurros ininteligíveis) 00:09:49.298 --> 00:09:50.881 Isso é suficiente. 00:09:55.867 --> 00:09:58.218 Vejo isso depois. 00:10:02.169 --> 00:10:04.404 Aqui, me dê o seu braço. 00:10:06.604 --> 00:10:09.322 Não se preocupe, não irá doer nada. 00:10:10.122 --> 00:10:11.873 Você se sentirá instantaneamente aliviado 00:10:11.873 --> 00:10:14.207 da sensação de ardência. 00:10:16.824 --> 00:10:20.826 Vou ser bem gentil, nada de pressão. 00:10:25.627 --> 00:10:27.178 Aqui. 00:10:32.713 --> 00:10:35.031 Foi sua primeira batalha? 00:10:39.115 --> 00:10:40.982 Bem, você foi impressionante. 00:10:41.800 --> 00:10:43.917 Muito impressionante de fato. 00:10:45.667 --> 00:10:48.418 Eu acredito que vá dar notícia. 00:10:50.502 --> 00:10:52.354 Você salvou o sobrinho do Rei 00:10:52.354 --> 00:10:54.136 arriscando sua vida, 00:10:54.136 --> 00:10:57.071 é realmente uma conquista. 00:11:01.757 --> 00:11:03.824 Dói? 00:11:20.679 --> 00:11:22.479 Agora vou enfaixar seu braço 00:11:22.479 --> 00:11:24.397 para prever qualquer fricção 00:11:24.397 --> 00:11:27.415 causada por roupas ou armadura. 00:12:21.422 --> 00:12:23.679 Agora essa é a parte delicada. 00:12:25.102 --> 00:12:27.570 Deve ficar apertado o suficiente para se manter no lugar 00:12:27.570 --> 00:12:31.238 mas não muito apertado ou você pode perder 00:12:31.238 --> 00:12:33.738 alguma sensação em sua mão. 00:12:35.112 --> 00:12:38.329 E isso não é o que queremos agora. 00:12:47.283 --> 00:12:49.284 Como está se sentindo? 00:12:52.567 --> 00:12:53.835 Com fome? 00:12:56.269 --> 00:12:57.386 Brenna? 00:12:57.386 --> 00:12:59.137 Sim minha senhora? 00:12:59.353 --> 00:13:02.022 Você pode encontrar comida quente para nós em algum lugar? 00:13:02.222 --> 00:13:03.488 Irei a tenda da cozinha, 00:13:03.488 --> 00:13:04.696 Acredito que vi um homem 00:13:04.696 --> 00:13:05.989 com algumas tigelas fumegantes 00:13:05.989 --> 00:13:07.260 alguns minutos atrás. 00:13:07.260 --> 00:13:08.436 Obrigada. 00:13:22.047 --> 00:13:23.798 Outra. 00:13:55.259 --> 00:13:57.676 A chuva voltou. 00:14:10.096 --> 00:14:11.197 Aqui. 00:14:12.713 --> 00:14:13.997 Um nó... 00:14:14.681 --> 00:14:16.365 E... 00:14:18.398 --> 00:14:20.050 Isso diminui a dor? 00:14:22.167 --> 00:14:22.683 Ótimo. 00:14:23.183 --> 00:14:24.868 Eu encontrei um pouco de ensopado, minha senhora. 00:14:25.284 --> 00:14:26.951 Aqui, ainda está quente. 00:14:27.136 --> 00:14:27.968 Obrigada. 00:14:28.436 --> 00:14:29.279 Mas... 00:14:29.580 --> 00:14:31.552 Eles o fizeram com o que encontraram 00:14:31.552 --> 00:14:32.737 no campo de batalha? 00:14:33.129 --> 00:14:35.662 Eu... não consigo dizer, na verdade. 00:14:37.251 --> 00:14:39.867 Bem, boa sorte com isso. 00:14:41.102 --> 00:14:42.853 Você gostaria de um pouco de pão e vinho? 00:14:42.853 --> 00:14:44.770 para ajudar a descer? 00:14:45.820 --> 00:14:47.305 Decisão sábia. 00:15:52.792 --> 00:15:53.925 Aqui. 00:16:01.377 --> 00:16:03.313 Agora deixe-me dar uma olhada em sua cabeça. 00:16:04.712 --> 00:16:07.080 Pelo que eu vi você foi atingida 00:16:07.080 --> 00:16:08.380 bem aqui. 00:16:09.813 --> 00:16:13.015 Felizmente o objeto não era afiado. 00:16:13.015 --> 00:16:15.584 Provavelmente um escudo ou algo assim. 00:16:20.301 --> 00:16:23.819 Mas nada que um pouco de descanso não resolva. 00:16:25.336 --> 00:16:27.636 No entanto, você tem um inchaço notável, 00:16:27.636 --> 00:16:31.155 Verei se posso encontrar algum gelo no acampamento. 00:16:45.342 --> 00:16:47.142 Temos sorte que encontrei. 00:16:47.142 --> 00:16:48.343 Com o verão a caminho 00:16:48.343 --> 00:16:50.144 em breve não teremos mais. 00:17:55.252 --> 00:17:57.537 Muito bem. Perfeito. 00:19:25.546 --> 00:19:26.961 Deixe-me ver. 00:19:32.031 --> 00:19:33.864 Bem aqui. 00:19:37.299 --> 00:19:38.883 Sei que está um pouco frio. 00:19:39.333 --> 00:19:41.766 Consegue segurar com sua mão? 00:19:42.551 --> 00:19:45.103 Até que comece a derreter, sim. 00:19:46.268 --> 00:19:47.951 Minha senhora, minha senhora! 00:19:47.951 --> 00:19:49.603 Brenna, o que foi? 00:19:49.603 --> 00:19:51.820 Há uma carta do próprio Rei. 00:19:52.570 --> 00:19:54.337 Para a heroína do dia. 00:19:54.706 --> 00:19:57.775 Bem, acho que estamos falando de você. 00:19:58.842 --> 00:20:00.226 Obrigada. 00:20:03.577 --> 00:20:05.943 Gostaria que eu lesse para você? 00:20:22.183 --> 00:20:24.716 Minha leal guerreira, 00:20:24.716 --> 00:20:26.685 minha querida cavalheira. 00:20:27.151 --> 00:20:29.469 A batalha de hoje foi feroz 00:20:29.469 --> 00:20:33.070 e perdemos muitos de nossos corajosos soldados. 00:20:33.704 --> 00:20:36.005 Mas tive notícias de sua sobrevivência 00:20:36.005 --> 00:20:39.391 e isso me trás um vislumbre de esperança e alegria 00:20:39.391 --> 00:20:42.306 no meio de todo luto e dor. 00:20:42.696 --> 00:20:44.350 Essa noite houveram relatórios 00:20:44.350 --> 00:20:48.349 de comentários altamente elogiosos sobre você. 00:20:49.222 --> 00:20:51.656 Suas habilidades no campo de batalha, 00:20:51.656 --> 00:20:54.592 sua coragem e seu senso de sacrifício 00:20:54.592 --> 00:20:57.849 foram muito bem apreciados e vós 00:20:57.849 --> 00:21:00.767 deve ser recompensada em consequência. 00:21:01.788 --> 00:21:04.304 Você possui tremenda força 00:21:04.304 --> 00:21:07.323 e essa é a força que requeiro 00:21:07.323 --> 00:21:09.075 ao meu lado. 00:21:09.075 --> 00:21:12.843 Preciso de você ao meu lado. 00:21:13.093 --> 00:21:16.611 Ao amanhecer, marcharemos ao acampamento do inimigo 00:21:16.611 --> 00:21:19.127 em direção a nossa última ofensiva 00:21:19.127 --> 00:21:21.896 e encontrar nosso destino. 00:21:22.497 --> 00:21:24.363 Você cavalgará comigo amiga, 00:21:24.363 --> 00:21:28.098 e segurar alto e orgulhosamente nossa bandeira. 00:21:28.682 --> 00:21:31.465 Eu lhe encorajo fortemente a descansar 00:21:31.465 --> 00:21:34.017 e aproveite o conforte enquanto pode, 00:21:34.017 --> 00:21:37.551 e esteja pronta quando seu Rei a solicitar. 00:21:39.285 --> 00:21:42.436 Bem, parabéns eu acho. 00:21:43.185 --> 00:21:46.086 Para cavalgar com os cavalheiros reais 00:21:46.086 --> 00:21:48.303 é a maior honra. 00:21:50.672 --> 00:21:53.239 Oh você nunca conheceu o Rei antes? 00:21:57.357 --> 00:21:58.458 Alto. 00:21:59.208 --> 00:22:01.608 Olhos negros, cabelos negros. 00:22:02.559 --> 00:22:04.577 Corajoso e impetuoso. 00:22:04.775 --> 00:22:06.360 O tipo de homem que você seguiria 00:22:06.360 --> 00:22:08.627 até a borda do mundo. 00:22:10.511 --> 00:22:14.056 Eu tive o privilégio de cavalgar ao seu lado uma vez, 00:22:14.522 --> 00:22:16.055 tempos atrás, 00:22:16.789 --> 00:22:20.491 Me lembrarei disso até o fim de meus dias. 00:22:23.109 --> 00:22:26.110 Agora vamos cuidar das últimas feridas. 00:22:26.110 --> 00:22:28.895 Apenas alguns arranhões em seu rosto, assim parece. 00:22:30.678 --> 00:22:32.878 Os limparei com água 00:22:32.878 --> 00:22:35.079 e talvez um pouco de vinho. 00:22:37.274 --> 00:22:38.211 Brenna? 00:22:38.211 --> 00:22:39.001 Sim, minha senhora? 00:22:39.346 --> 00:22:42.214 Você pode nos trazer um pouco de água quente por favor? 00:24:29.700 --> 00:24:30.734 Aqui. 00:24:32.585 --> 00:24:34.486 Fique parada para mim por favor. 00:24:35.419 --> 00:24:39.170 Está quente, mas talvez cause um pouco de coceira. 00:24:41.288 --> 00:24:43.138 Adicionei um pouco de mel também 00:24:43.138 --> 00:24:45.156 então você rapidamente se sentirá bem. 00:24:52.375 --> 00:24:54.558 Está nervosa? 00:24:55.726 --> 00:24:58.294 Até os mais corajosos são às vezes. 00:25:01.768 --> 00:25:04.470 Cuidarei de você o quanto eu puder. 00:25:04.470 --> 00:25:06.470 Não ficarei para trás. 00:25:08.688 --> 00:25:12.872 Mesmo que eu sinta um pouco de fadiga, acho. 00:25:17.191 --> 00:25:19.207 Tenho servido no exército do Rei 00:25:19.207 --> 00:25:20.625 por um longo tempo. 00:25:23.976 --> 00:25:27.026 Há 20 anos que entrei. 00:25:27.810 --> 00:25:29.494 Ele era apenas uma criança. 00:25:33.804 --> 00:25:35.710 Essa será minha última batalha, 00:25:35.710 --> 00:25:37.362 então irei me aposentar. 00:25:39.347 --> 00:25:41.931 Se eu sobreviver amanhã. 00:25:44.700 --> 00:25:46.949 Oh nada muito chique, 00:25:46.949 --> 00:25:49.183 Eu tenho uma tia idosa nas colinas. 00:25:50.684 --> 00:25:54.202 Eu cuidaria dela, 00:25:54.202 --> 00:25:57.036 plantaria vegetais, 00:25:57.036 --> 00:26:00.154 criaria algumas ovelhas, 00:26:00.154 --> 00:26:02.588 e viveria uma vida pacífica. 00:26:04.340 --> 00:26:07.090 Já vi sangue o suficiente. 00:26:13.859 --> 00:26:16.477 Está tudo bem, ainda posso lidar com o seu. 00:26:27.964 --> 00:26:30.631 E agora, você precisa descansar. 00:26:33.182 --> 00:26:36.366 Irei preparar uma infusão de coentro, 00:26:36.366 --> 00:26:38.484 para prevenir febre, 00:26:39.934 --> 00:26:41.734 e adicionar absinto, 00:26:41.734 --> 00:26:43.419 para lhe ajudar a relaxar. 00:29:42.894 --> 00:29:46.162 Aqui, beba isso enquanto ainda está quente. 00:29:50.730 --> 00:29:55.115 Brenna, pode achar outro cobertor para nós por favor? 00:29:55.548 --> 00:29:56.922 Eu tenho um aqui. 00:29:56.922 --> 00:29:58.032 Obrigada. 00:30:07.272 --> 00:30:09.212 Tome esse lado. 00:30:20.382 --> 00:30:22.169 Está quente o suficiente? 00:30:39.392 --> 00:30:40.826 Aqui. 00:30:43.394 --> 00:30:45.027 Tente dormir, 00:30:45.410 --> 00:30:48.011 e não se preocupe com o tempo. 00:30:48.011 --> 00:30:49.828 Lhe acordarei se for preciso. 00:31:41.078 --> 00:31:42.401 Minha senhora, minha senhora! 00:31:42.792 --> 00:31:45.327 O Rei está se preparando e estará a caminho em breve 00:31:45.327 --> 00:31:47.612 para a nossa tenda com os cavalheiros reais. 00:31:52.413 --> 00:31:54.397 Ei, acorde. 00:31:56.015 --> 00:31:57.346 O sol está nascendo. 00:31:58.448 --> 00:32:00.198 Como está se sentindo? Pronta? 00:32:03.100 --> 00:32:04.883 Deixe-me lhe ajudar com sua armadura. 00:32:14.873 --> 00:32:16.238 Seus braços. 00:32:24.075 --> 00:32:25.625 Brenna, as costas por favor. 00:32:25.625 --> 00:32:26.925 É claro. 00:32:33.495 --> 00:32:34.962 No ombro... 00:33:03.171 --> 00:33:04.206 Ótimo. 00:33:37.632 --> 00:33:38.867 Ótimo? 00:33:42.217 --> 00:33:43.851 O outro. 00:34:08.027 --> 00:34:11.260 Não está muito apertado nos ombros? 00:34:11.260 --> 00:34:12.161 Ótimo. 00:34:12.161 --> 00:34:14.344 Salve o Rei! 00:34:16.444 --> 00:34:17.680 Ele está vindo. 00:34:18.246 --> 00:34:19.964 Brenna, as grevas. 00:34:31.100 --> 00:34:32.416 Pelo Rei.