1 00:00:38,074 --> 00:00:40,575 Volte para o acampamento. 2 00:00:40,575 --> 00:00:42,425 Volte, agora! 3 00:01:23,505 --> 00:01:26,190 Não se aflija, você está viva. 4 00:01:26,190 --> 00:01:27,924 Você está viva e inteiro. 5 00:01:29,289 --> 00:01:31,357 Não se preocupe comigo, 6 00:01:31,357 --> 00:01:34,641 Só fiquei um pouco atordoada depois que caí. 7 00:01:34,641 --> 00:01:35,374 Minha senhora! 8 00:01:39,489 --> 00:01:41,940 Oh Brenna, graças a Deus. 9 00:01:41,940 --> 00:01:44,258 Está tudo bem, minha escudeira está aqui. 10 00:01:45,025 --> 00:01:47,225 Brenna, nos ajude por favor 11 00:01:47,225 --> 00:01:49,794 Precisamos de uma maca, um carrinho de mão, 12 00:01:49,794 --> 00:01:50,824 qualquer coisa. 13 00:01:50,824 --> 00:01:53,141 Oh eu trouxe meu cavalo e uma carroça, minha senhora, 14 00:01:53,141 --> 00:01:55,363 Não está na melhor condição 15 00:01:55,363 --> 00:01:57,081 mas foi o que consegui achar. 16 00:01:57,631 --> 00:01:59,331 Vai servir muito bem, 17 00:01:59,331 --> 00:02:01,981 agora ajude-me a carregar nossa amiga 18 00:02:08,135 --> 00:02:08,935 Aqui. 19 00:02:09,685 --> 00:02:11,136 Um pouco de sorte finalmente, 20 00:02:11,136 --> 00:02:12,487 a chuva cessou. 21 00:02:12,919 --> 00:02:14,569 Você não está com muito frio? 22 00:02:14,569 --> 00:02:16,270 Oh eu tenho uma coberta bem aqui. 23 00:02:16,671 --> 00:02:19,422 Está seca? 24 00:02:19,422 --> 00:02:21,172 De um lado sim, minha senhora. 25 00:02:21,172 --> 00:02:23,172 Melhor do que nada. 26 00:02:26,484 --> 00:02:27,455 Aqui. 27 00:02:35,852 --> 00:02:38,586 Certo Brenna, vamos embora daqui. 28 00:02:38,586 --> 00:02:40,157 Vamos Griffin, mova-se. 29 00:02:41,770 --> 00:02:43,220 Não tenha medo, 30 00:02:43,220 --> 00:02:45,453 iremos por um caminho seguro. 31 00:04:44,342 --> 00:04:45,959 De volta dos mortos? 32 00:04:47,243 --> 00:04:49,259 Como se sente? 33 00:04:52,294 --> 00:04:56,480 Sim, eu sei, não foi o percurso mais confortável. 34 00:04:57,313 --> 00:05:00,481 Mas estamos seguros agora, de volta ao acampamento. 35 00:05:02,080 --> 00:05:04,781 Essa é a tenda do Senhor Gueleran 36 00:05:06,699 --> 00:05:08,515 Ele não vai mais precisar dela. 37 00:05:30,405 --> 00:05:33,173 Agora permita-me acessar suas feridas. 38 00:05:34,039 --> 00:05:36,641 Parece que você suportou momentos difíceis 39 00:05:36,641 --> 00:05:40,341 mas felizmente não parece tão ruim. 40 00:05:42,382 --> 00:05:45,250 A curandeira não poderá lhe ver hoje a noite. 41 00:05:45,250 --> 00:05:47,285 Ela está cuidando de muitas... 42 00:05:47,852 --> 00:05:49,684 feridas complicadas. 43 00:05:50,503 --> 00:05:51,970 Mas ela deixou alguns remédios 44 00:05:51,970 --> 00:05:55,969 e eu fui treinada para curar feridas básicas 45 00:05:55,969 --> 00:05:58,955 então vou lhe colocar de pé novamente. 46 00:06:00,156 --> 00:06:02,040 Deixe-me olhar para você. 47 00:06:21,644 --> 00:06:23,196 Seu pescoço. 48 00:06:28,748 --> 00:06:32,148 Desse lado... 49 00:06:41,035 --> 00:06:43,352 Mostre-me seus braços por favor. 50 00:06:59,324 --> 00:07:01,458 O outro. 51 00:07:12,846 --> 00:07:14,446 Os ombros... 52 00:07:16,430 --> 00:07:18,097 Sem dor aqui? 53 00:07:21,732 --> 00:07:24,433 Mesma coisa? Ótimo. 54 00:07:27,451 --> 00:07:29,585 Alguma dor nas pernas? 55 00:07:31,173 --> 00:07:32,458 Nada? 56 00:07:33,738 --> 00:07:34,704 Ótimo. 57 00:07:35,297 --> 00:07:37,207 Deixe-me ver sua cabeça 58 00:07:37,207 --> 00:07:38,887 e sua nuca. 59 00:07:42,783 --> 00:07:45,434 É um local muito vulnerável também. 60 00:08:04,593 --> 00:08:06,411 Não, nada aqui. 61 00:08:21,901 --> 00:08:23,235 Eu vejo... 62 00:08:26,402 --> 00:08:30,071 Há algo aqui mas pode esperar. 63 00:08:33,472 --> 00:08:36,124 Obviamente, sua maior ferida 64 00:08:36,124 --> 00:08:38,457 é essa queimadura em seu braço. 65 00:08:39,809 --> 00:08:41,792 Nossos inimigos adoram usar fogo 66 00:08:41,792 --> 00:08:43,641 para tentar nos assustar. 67 00:08:44,692 --> 00:08:47,610 Eles temem nossas lâminas. 68 00:08:49,111 --> 00:08:51,512 Covardes. 69 00:08:52,779 --> 00:08:55,963 A curandeira me deixou pomada de erva-de-são-joão 70 00:08:55,963 --> 00:08:58,647 o que deve ser exatamente do que precisa. 71 00:08:58,647 --> 00:09:01,147 Espere um minuto. 72 00:09:10,117 --> 00:09:13,802 Essa seria a pomada e... 73 00:09:16,353 --> 00:09:19,304 (sussurros ininteligíveis) 74 00:09:49,298 --> 00:09:50,881 Isso é suficiente. 75 00:09:55,867 --> 00:09:58,218 Vejo isso depois. 76 00:10:02,169 --> 00:10:04,404 Aqui, me dê o seu braço. 77 00:10:06,604 --> 00:10:09,322 Não se preocupe, não irá doer nada. 78 00:10:10,122 --> 00:10:11,873 Você se sentirá instantaneamente aliviado 79 00:10:11,873 --> 00:10:14,207 da sensação de ardência. 80 00:10:16,824 --> 00:10:20,826 Vou ser bem gentil, nada de pressão. 81 00:10:25,627 --> 00:10:27,178 Aqui. 82 00:10:32,713 --> 00:10:35,031 Foi sua primeira batalha? 83 00:10:39,115 --> 00:10:40,982 Bem, você foi impressionante. 84 00:10:41,800 --> 00:10:43,917 Muito impressionante de fato. 85 00:10:45,667 --> 00:10:48,418 Eu acredito que vá dar notícia. 86 00:10:50,502 --> 00:10:52,354 Você salvou o sobrinho do Rei 87 00:10:52,354 --> 00:10:54,136 arriscando sua vida, 88 00:10:54,136 --> 00:10:57,071 é realmente uma conquista. 89 00:11:01,757 --> 00:11:03,824 Dói? 90 00:11:20,679 --> 00:11:22,479 Agora vou enfaixar seu braço 91 00:11:22,479 --> 00:11:24,397 para prever qualquer fricção 92 00:11:24,397 --> 00:11:27,415 causada por roupas ou armadura. 93 00:12:21,422 --> 00:12:23,679 Agora essa é a parte delicada. 94 00:12:25,102 --> 00:12:27,570 Deve ficar apertado o suficiente para se manter no lugar 95 00:12:27,570 --> 00:12:31,238 mas não muito apertado ou você pode perder 96 00:12:31,238 --> 00:12:33,738 alguma sensação em sua mão. 97 00:12:35,112 --> 00:12:38,329 E isso não é o que queremos agora. 98 00:12:47,283 --> 00:12:49,284 Como está se sentindo? 99 00:12:52,567 --> 00:12:53,835 Com fome? 100 00:12:56,269 --> 00:12:57,386 Brenna? 101 00:12:57,386 --> 00:12:59,137 Sim minha senhora? 102 00:12:59,353 --> 00:13:02,022 Você pode encontrar comida quente para nós em algum lugar? 103 00:13:02,222 --> 00:13:03,488 Irei a tenda da cozinha, 104 00:13:03,488 --> 00:13:04,696 Acredito que vi um homem 105 00:13:04,696 --> 00:13:05,989 com algumas tigelas fumegantes 106 00:13:05,989 --> 00:13:07,260 alguns minutos atrás. 107 00:13:07,260 --> 00:13:08,436 Obrigada. 108 00:13:22,047 --> 00:13:23,798 Outra. 109 00:13:55,259 --> 00:13:57,676 A chuva voltou. 110 00:14:10,096 --> 00:14:11,197 Aqui. 111 00:14:12,713 --> 00:14:13,997 Um nó... 112 00:14:14,681 --> 00:14:16,365 E... 113 00:14:18,398 --> 00:14:20,050 Isso diminui a dor? 114 00:14:22,167 --> 00:14:22,683 Ótimo. 115 00:14:23,183 --> 00:14:24,868 Eu encontrei um pouco de ensopado, minha senhora. 116 00:14:25,284 --> 00:14:26,951 Aqui, ainda está quente. 117 00:14:27,136 --> 00:14:27,968 Obrigada. 118 00:14:28,436 --> 00:14:29,279 Mas... 119 00:14:29,580 --> 00:14:31,552 Eles o fizeram com o que encontraram 120 00:14:31,552 --> 00:14:32,737 no campo de batalha? 121 00:14:33,129 --> 00:14:35,662 Eu... não consigo dizer, na verdade. 122 00:14:37,251 --> 00:14:39,867 Bem, boa sorte com isso. 123 00:14:41,102 --> 00:14:42,853 Você gostaria de um pouco de pão e vinho? 124 00:14:42,853 --> 00:14:44,770 para ajudar a descer? 125 00:14:45,820 --> 00:14:47,305 Decisão sábia. 126 00:15:52,792 --> 00:15:53,925 Aqui. 127 00:16:01,377 --> 00:16:03,313 Agora deixe-me dar uma olhada em sua cabeça. 128 00:16:04,712 --> 00:16:07,080 Pelo que eu vi você foi atingida 129 00:16:07,080 --> 00:16:08,380 bem aqui. 130 00:16:09,813 --> 00:16:13,015 Felizmente o objeto não era afiado. 131 00:16:13,015 --> 00:16:15,584 Provavelmente um escudo ou algo assim. 132 00:16:20,301 --> 00:16:23,819 Mas nada que um pouco de descanso não resolva. 133 00:16:25,336 --> 00:16:27,636 No entanto, você tem um inchaço notável, 134 00:16:27,636 --> 00:16:31,155 Verei se posso encontrar algum gelo no acampamento. 135 00:16:45,342 --> 00:16:47,142 Temos sorte que encontrei. 136 00:16:47,142 --> 00:16:48,343 Com o verão a caminho 137 00:16:48,343 --> 00:16:50,144 em breve não teremos mais. 138 00:17:55,252 --> 00:17:57,537 Muito bem. Perfeito. 139 00:19:25,546 --> 00:19:26,961 Deixe-me ver. 140 00:19:32,031 --> 00:19:33,864 Bem aqui. 141 00:19:37,299 --> 00:19:38,883 Sei que está um pouco frio. 142 00:19:39,333 --> 00:19:41,766 Consegue segurar com sua mão? 143 00:19:42,551 --> 00:19:45,103 Até que comece a derreter, sim. 144 00:19:46,268 --> 00:19:47,951 Minha senhora, minha senhora! 145 00:19:47,951 --> 00:19:49,603 Brenna, o que foi? 146 00:19:49,603 --> 00:19:51,820 Há uma carta do próprio Rei. 147 00:19:52,570 --> 00:19:54,337 Para a heroína do dia. 148 00:19:54,706 --> 00:19:57,775 Bem, acho que estamos falando de você. 149 00:19:58,842 --> 00:20:00,226 Obrigada. 150 00:20:03,577 --> 00:20:05,943 Gostaria que eu lesse para você? 151 00:20:22,183 --> 00:20:24,716 Minha leal guerreira, 152 00:20:24,716 --> 00:20:26,685 minha querida cavalheira. 153 00:20:27,151 --> 00:20:29,469 A batalha de hoje foi feroz 154 00:20:29,469 --> 00:20:33,070 e perdemos muitos de nossos corajosos soldados. 155 00:20:33,704 --> 00:20:36,005 Mas tive notícias de sua sobrevivência 156 00:20:36,005 --> 00:20:39,391 e isso me trás um vislumbre de esperança e alegria 157 00:20:39,391 --> 00:20:42,306 no meio de todo luto e dor. 158 00:20:42,696 --> 00:20:44,350 Essa noite houveram relatórios 159 00:20:44,350 --> 00:20:48,349 de comentários altamente elogiosos sobre você. 160 00:20:49,222 --> 00:20:51,656 Suas habilidades no campo de batalha, 161 00:20:51,656 --> 00:20:54,592 sua coragem e seu senso de sacrifício 162 00:20:54,592 --> 00:20:57,849 foram muito bem apreciados e vós 163 00:20:57,849 --> 00:21:00,767 deve ser recompensada em consequência. 164 00:21:01,788 --> 00:21:04,304 Você possui tremenda força 165 00:21:04,304 --> 00:21:07,323 e essa é a força que requeiro 166 00:21:07,323 --> 00:21:09,075 ao meu lado. 167 00:21:09,075 --> 00:21:12,843 Preciso de você ao meu lado. 168 00:21:13,093 --> 00:21:16,611 Ao amanhecer, marcharemos ao acampamento do inimigo 169 00:21:16,611 --> 00:21:19,127 em direção a nossa última ofensiva 170 00:21:19,127 --> 00:21:21,896 e encontrar nosso destino. 171 00:21:22,497 --> 00:21:24,363 Você cavalgará comigo amiga, 172 00:21:24,363 --> 00:21:28,098 e segurar alto e orgulhosamente nossa bandeira. 173 00:21:28,682 --> 00:21:31,465 Eu lhe encorajo fortemente a descansar 174 00:21:31,465 --> 00:21:34,017 e aproveite o conforte enquanto pode, 175 00:21:34,017 --> 00:21:37,551 e esteja pronta quando seu Rei a solicitar. 176 00:21:39,285 --> 00:21:42,436 Bem, parabéns eu acho. 177 00:21:43,185 --> 00:21:46,086 Para cavalgar com os cavalheiros reais 178 00:21:46,086 --> 00:21:48,303 é a maior honra. 179 00:21:50,672 --> 00:21:53,239 Oh você nunca conheceu o Rei antes? 180 00:21:57,357 --> 00:21:58,458 Alto. 181 00:21:59,208 --> 00:22:01,608 Olhos negros, cabelos negros. 182 00:22:02,559 --> 00:22:04,577 Corajoso e impetuoso. 183 00:22:04,775 --> 00:22:06,360 O tipo de homem que você seguiria 184 00:22:06,360 --> 00:22:08,627 até a borda do mundo. 185 00:22:10,511 --> 00:22:14,056 Eu tive o privilégio de cavalgar ao seu lado uma vez, 186 00:22:14,522 --> 00:22:16,055 tempos atrás, 187 00:22:16,789 --> 00:22:20,491 Me lembrarei disso até o fim de meus dias. 188 00:22:23,109 --> 00:22:26,110 Agora vamos cuidar das últimas feridas. 189 00:22:26,110 --> 00:22:28,895 Apenas alguns arranhões em seu rosto, assim parece. 190 00:22:30,678 --> 00:22:32,878 Os limparei com água 191 00:22:32,878 --> 00:22:35,079 e talvez um pouco de vinho. 192 00:22:37,274 --> 00:22:38,211 Brenna? 193 00:22:38,211 --> 00:22:39,001 Sim, minha senhora? 194 00:22:39,346 --> 00:22:42,214 Você pode nos trazer um pouco de água quente por favor? 195 00:24:29,700 --> 00:24:30,734 Aqui. 196 00:24:32,585 --> 00:24:34,486 Fique parada para mim por favor. 197 00:24:35,419 --> 00:24:39,170 Está quente, mas talvez cause um pouco de coceira. 198 00:24:41,288 --> 00:24:43,138 Adicionei um pouco de mel também 199 00:24:43,138 --> 00:24:45,156 então você rapidamente se sentirá bem. 200 00:24:52,375 --> 00:24:54,558 Está nervosa? 201 00:24:55,726 --> 00:24:58,294 Até os mais corajosos são às vezes. 202 00:25:01,768 --> 00:25:04,470 Cuidarei de você o quanto eu puder. 203 00:25:04,470 --> 00:25:06,470 Não ficarei para trás. 204 00:25:08,688 --> 00:25:12,872 Mesmo que eu sinta um pouco de fadiga, acho. 205 00:25:17,191 --> 00:25:19,207 Tenho servido no exército do Rei 206 00:25:19,207 --> 00:25:20,625 por um longo tempo. 207 00:25:23,976 --> 00:25:27,026 Há 20 anos que entrei. 208 00:25:27,810 --> 00:25:29,494 Ele era apenas uma criança. 209 00:25:33,804 --> 00:25:35,710 Essa será minha última batalha, 210 00:25:35,710 --> 00:25:37,362 então irei me aposentar. 211 00:25:39,347 --> 00:25:41,931 Se eu sobreviver amanhã. 212 00:25:44,700 --> 00:25:46,949 Oh nada muito chique, 213 00:25:46,949 --> 00:25:49,183 Eu tenho uma tia idosa nas colinas. 214 00:25:50,684 --> 00:25:54,202 Eu cuidaria dela, 215 00:25:54,202 --> 00:25:57,036 plantaria vegetais, 216 00:25:57,036 --> 00:26:00,154 criaria algumas ovelhas, 217 00:26:00,154 --> 00:26:02,588 e viveria uma vida pacífica. 218 00:26:04,340 --> 00:26:07,090 Já vi sangue o suficiente. 219 00:26:13,859 --> 00:26:16,477 Está tudo bem, ainda posso lidar com o seu. 220 00:26:27,964 --> 00:26:30,631 E agora, você precisa descansar. 221 00:26:33,182 --> 00:26:36,366 Irei preparar uma infusão de coentro, 222 00:26:36,366 --> 00:26:38,484 para prevenir febre, 223 00:26:39,934 --> 00:26:41,734 e adicionar absinto, 224 00:26:41,734 --> 00:26:43,419 para lhe ajudar a relaxar. 225 00:29:42,894 --> 00:29:46,162 Aqui, beba isso enquanto ainda está quente. 226 00:29:50,730 --> 00:29:55,115 Brenna, pode achar outro cobertor para nós por favor? 227 00:29:55,548 --> 00:29:56,922 Eu tenho um aqui. 228 00:29:56,922 --> 00:29:58,032 Obrigada. 229 00:30:07,272 --> 00:30:09,212 Tome esse lado. 230 00:30:20,382 --> 00:30:22,169 Está quente o suficiente? 231 00:30:39,392 --> 00:30:40,826 Aqui. 232 00:30:43,394 --> 00:30:45,027 Tente dormir, 233 00:30:45,410 --> 00:30:48,011 e não se preocupe com o tempo. 234 00:30:48,011 --> 00:30:49,828 Lhe acordarei se for preciso. 235 00:31:41,078 --> 00:31:42,401 Minha senhora, minha senhora! 236 00:31:42,792 --> 00:31:45,327 O Rei está se preparando e estará a caminho em breve 237 00:31:45,327 --> 00:31:47,612 para a nossa tenda com os cavalheiros reais. 238 00:31:52,413 --> 00:31:54,397 Ei, acorde. 239 00:31:56,015 --> 00:31:57,346 O sol está nascendo. 240 00:31:58,448 --> 00:32:00,198 Como está se sentindo? Pronta? 241 00:32:03,100 --> 00:32:04,883 Deixe-me lhe ajudar com sua armadura. 242 00:32:14,873 --> 00:32:16,238 Seus braços. 243 00:32:24,075 --> 00:32:25,625 Brenna, as costas por favor. 244 00:32:25,625 --> 00:32:26,925 É claro. 245 00:32:33,495 --> 00:32:34,962 No ombro... 246 00:33:03,171 --> 00:33:04,206 Ótimo. 247 00:33:37,632 --> 00:33:38,867 Ótimo? 248 00:33:42,217 --> 00:33:43,851 O outro. 249 00:34:08,027 --> 00:34:11,260 Não está muito apertado nos ombros? 250 00:34:11,260 --> 00:34:12,161 Ótimo. 251 00:34:12,161 --> 00:34:14,344 Salve o Rei! 252 00:34:16,444 --> 00:34:17,680 Ele está vindo. 253 00:34:18,246 --> 00:34:19,964 Brenna, as grevas. 254 00:34:31,100 --> 00:34:32,416 Pelo Rei.