WEBVTT 00:00:38.074 --> 00:00:40.575 Retournez au camp. 00:00:40.575 --> 00:00:42.425 Retournez-y, maintenant ! 00:01:23.505 --> 00:01:26.190 Ne vous inquiétez pas, vous êtes en vie. 00:01:26.190 --> 00:01:27.924 Vous êtes en vie et indemne. 00:01:29.289 --> 00:01:31.357 Ne vous préoccupez pas de moi, 00:01:31.357 --> 00:01:34.641 j'ai juste été étourdie après ma chute. 00:01:34.641 --> 00:01:35.374 Ma dame! 00:01:39.489 --> 00:01:41.940 Oh Brenna, Dieu merci. 00:01:41.940 --> 00:01:44.258 Tout va bien, mon écuyère est là. 00:01:45.025 --> 00:01:47.225 Brenna, aide-nous s'il te plaît, 00:01:47.225 --> 00:01:49.794 il nous faut un brancard, une brouette, 00:01:49.794 --> 00:01:50.824 n'importe quoi. 00:01:50.824 --> 00:01:53.141 J'ai pris mon cheval et un charriot, madame, NOTE Paragraph 00:01:53.141 --> 00:01:55.363 il n'est pas en très bon état 00:01:55.363 --> 00:01:57.081 mais c'est tout ce que j'ai trouvé. 00:01:57.631 --> 00:01:59.331 Cela fera très bien l'affaire 00:01:59.331 --> 00:02:01.981 maintenant aide moi à porter notre ami⸱e. 00:02:08.135 --> 00:02:08.935 Voilà. 00:02:09.685 --> 00:02:11.136 Enfin un peu de chance, 00:02:11.136 --> 00:02:12.487 la pluie s'est arrêtée. 00:02:12.919 --> 00:02:14.569 Vous n'avez pas trop froid ? 00:02:14.569 --> 00:02:16.270 Oh, j'ai une couverture juste ici. 00:02:16.671 --> 00:02:19.422 Est-elle sèche ? 00:02:19.422 --> 00:02:21.172 D'un côté, ma dame. 00:02:21.172 --> 00:02:23.172 C'est mieux que rien alors. 00:02:26.484 --> 00:02:27.455 Voilà. 00:02:35.852 --> 00:02:38.586 Bien Brenna, quittons cet endroit. 00:02:38.586 --> 00:02:40.157 Allez Griffin, en avant. 00:02:41.770 --> 00:02:43.220 Ne craigniez rien, 00:02:43.220 --> 00:02:45.453 nous allons prendre une route sûre. 00:04:44.342 --> 00:04:45.959 Revenu⸱e d'entre les morts ? 00:04:47.243 --> 00:04:49.259 Comment vous sentez vous ? 00:04:52.294 --> 00:04:56.480 Oui je sais, ce trajet n'était pas le plus confortable. 00:04:57.313 --> 00:05:00.481 Mais nous sommes en sécurité à présent, de retour au camp. 00:05:02.080 --> 00:05:04.781 C'est la tente de Sir Gueleran. 00:05:06.699 --> 00:05:08.515 Il n'en n'aura plus besoin. 00:05:30.405 --> 00:05:33.173 A présent, permettez moi d'évaluer vos blessures. 00:05:34.039 --> 00:05:36.641 Vous semblez avoir beaucoup souffert mais 00:05:36.641 --> 00:05:40.341 par chance ça n'a pas l'air très grave. 00:05:42.382 --> 00:05:45.250 La guérisseuse ne sera pas apte à vous voir ce soir. 00:05:45.250 --> 00:05:47.285 Elle s'occupe de nombreuses... 00:05:47.852 --> 00:05:49.684 blessures délicates. 00:05:50.503 --> 00:05:51.970 Mais elle m'a laissé quelques remèdes 00:05:51.970 --> 00:05:55.969 et j'ai été formé pour traiter des petites blessures 00:05:55.969 --> 00:05:58.955 donc je vais vous remettre sur pied. 00:06:00.156 --> 00:06:02.040 Laissez moi voir. 00:06:21.644 --> 00:06:23.196 Votre cou. 00:06:28.748 --> 00:06:32.148 Ce côté... 00:06:41.035 --> 00:06:43.352 Montrez moi vos bras s'il vous plait. 00:06:59.324 --> 00:07:01.458 L'autre. 00:07:12.846 --> 00:07:14.446 Les épaules... 00:07:16.430 --> 00:07:18.097 Pas de douleur ici ? 00:07:21.732 --> 00:07:24.433 De même ? Bien. 00:07:27.451 --> 00:07:29.585 Des douleurs aux jambes ? 00:07:31.173 --> 00:07:32.458 Rien ? 00:07:33.738 --> 00:07:34.704 Bien. 00:07:35.297 --> 00:07:37.207 Laissez moi voir votre tête 00:07:37.207 --> 00:07:38.887 et la nuque. 00:07:42.783 --> 00:07:45.434 C'est une partie assez vulnérable. 00:08:04.593 --> 00:08:06.411 Non, rien ici. 00:08:21.901 --> 00:08:23.235 Je vois... 00:08:26.402 --> 00:08:30.071 Il y a quelque chose ici mais ça peut attendre un peu. 00:08:33.472 --> 00:08:36.124 De toute évidence, votre plus importante blessure 00:08:36.124 --> 00:08:38.457 est cette brulure sur votre bras. 00:08:39.809 --> 00:08:41.792 Notre ennemi aime utiliser le feu 00:08:41.792 --> 00:08:43.641 pour tenter de nous effrayer. 00:08:44.692 --> 00:08:47.610 Ils craignent nos lames. 00:08:49.111 --> 00:08:51.512 Des lâches. 00:08:52.779 --> 00:08:55.963 La guérisseuse m'a laissé une pommade à base de millepertuis 00:08:55.963 --> 00:08:58.647 qui devrait vous convenir. 00:08:58.647 --> 00:09:01.147 Attendez un instant. 00:09:10.117 --> 00:09:13.802 Ça doit être la pommade et... 00:09:16.353 --> 00:09:19.304 (chuchotements inintelligibles) 00:09:49.298 --> 00:09:50.881 Cela suffit. 00:09:55.867 --> 00:09:58.218 Je ferai cela plus tard. 00:10:02.169 --> 00:10:04.404 Voilà, donnez-moi votre bras. 00:10:06.604 --> 00:10:09.322 Ne vous en faîtes pas, vous ne ressentirez rien. 00:10:10.122 --> 00:10:11.873 Vous devriez vous sentir immédiatement soulagé 00:10:11.873 --> 00:10:14.207 de la sensation de brûlure. 00:10:16.824 --> 00:10:20.826 Je serais très douce, sans aucune pression. 00:10:25.627 --> 00:10:27.178 Voilà. 00:10:32.713 --> 00:10:35.031 C'était votre première bataille ? 00:10:39.115 --> 00:10:40.982 Eh bien, vous avez été impressionnant·e 00:10:41.800 --> 00:10:43.917 Très impressionnant·e en effet. 00:10:45.667 --> 00:10:48.418 Je crois que cela ne passera pas inaperçu. 00:10:50.502 --> 00:10:52.354 Vous avez sauvé le neveu du roi 00:10:52.354 --> 00:10:54.136 en risquant votre vie, 00:10:54.136 --> 00:10:57.071 ce qui est un véritable exploit. 00:11:01.757 --> 00:11:03.824 Ça fait mal ? 00:11:20.679 --> 00:11:22.479 Je vais vous bander le bras 00:11:22.479 --> 00:11:24.397 afin d'éviter toute gêne 00:11:24.397 --> 00:11:27.415 causé par vos vêtements ou votre armure. 00:12:21.422 --> 00:12:23.679 Voici la partie la plus délicate. 00:12:25.102 --> 00:12:27.570 Il doit être assez serré pour rester en place 00:12:27.570 --> 00:12:31.238 mais pas trop, sinon vous risquez de perdre 00:12:31.238 --> 00:12:33.738 des sensations dans votre main. 00:12:35.112 --> 00:12:38.329 Et ce n'est pas ce que nous souhaitons. 00:12:47.283 --> 00:12:49.284 Comment vous sentez vous ? 00:12:52.567 --> 00:12:53.835 Vous avez faim ? 00:12:56.269 --> 00:12:57.386 Brenna ? 00:12:57.386 --> 00:12:59.137 Oui, ma dame ? 00:12:59.353 --> 00:13:02.022 Peux-tu nous trouver chercher de la nourriture chaude quelque part ? 00:13:02.222 --> 00:13:03.488 Je vais me rendre à la tente du cuisiner, 00:13:03.488 --> 00:13:04.696 Je crois avoir vu des hommes 00:13:04.696 --> 00:13:05.989 avec des bols fumants 00:13:05.989 --> 00:13:07.260 il y a quelques minutes. 00:13:07.260 --> 00:13:08.436 Merci. 00:13:22.047 --> 00:13:23.798 Encore un peu. 00:13:55.259 --> 00:13:57.676 Il pleut de nouveau. 00:14:10.096 --> 00:14:11.197 Et voici. 00:14:12.713 --> 00:14:13.997 Le noeud... 00:14:14.681 --> 00:14:16.365 Et... 00:14:18.398 --> 00:14:20.050 Ça va un peu mieux ? 00:14:22.167 --> 00:14:22.683 Bien. 00:14:23.183 --> 00:14:24.868 J'ai trouvé du ragout ma dame. 00:14:25.284 --> 00:14:26.951 Tenez, c'est encore chaud. 00:14:27.136 --> 00:14:27.968 Merci. 00:14:28.436 --> 00:14:29.279 Mais... 00:14:29.580 --> 00:14:31.552 Ils ont fait ça avec ce qu'ils ont trouvé 00:14:31.552 --> 00:14:32.737 sur le champ de bataille ? 00:14:33.129 --> 00:14:35.662 Je... ne saurais dire, vraiment. 00:14:37.251 --> 00:14:39.867 Eh bien, bonne chance avec... ça. 00:14:41.102 --> 00:14:42.853 Souhaitez vous du pain et du vin 00:14:42.853 --> 00:14:44.770 pour faire passer ça ? 00:14:45.820 --> 00:14:47.305 Sage décision. 00:15:52.792 --> 00:15:53.925 Et voici. 00:16:01.377 --> 00:16:03.313 Maintenant laissez moi jeter un oeil à votre tête. 00:16:04.712 --> 00:16:07.080 D'après ce que j'ai vu vous avez été frappé 00:16:07.080 --> 00:16:08.380 juste ici. 00:16:09.813 --> 00:16:13.015 Heureusement l'objet n'était pas tranchant. 00:16:13.015 --> 00:16:15.584 Probablement un bouclier ou quelque chose de similaire. 00:16:20.301 --> 00:16:23.819 Mais rien qu'un peu de repos ne puisse résoudre. 00:16:25.336 --> 00:16:27.636 Vous avez une bosse assez présente cependant 00:16:27.636 --> 00:16:31.155 je vais voir si je peux trouver de la glace dans le camp. 00:16:45.342 --> 00:16:47.142 On a de la chance, j'en ai trouvé. 00:16:47.142 --> 00:16:48.343 Avec l'été qui arrive, 00:16:48.343 --> 00:16:50.144 nous n'en aurons bientôt plus. 00:17:55.252 --> 00:17:57.537 Très bien. Parfait. 00:19:25.546 --> 00:19:26.961 Laissez moi voir. 00:19:32.031 --> 00:19:33.864 Juste ici. 00:19:37.299 --> 00:19:38.883 Je sais que c'est un peu froid. 00:19:39.333 --> 00:19:41.766 Pouvez-vous le tenir avec votre main ? 00:19:42.551 --> 00:19:45.103 Jusqu'à ce que ça fonde, oui. 00:19:46.268 --> 00:19:47.951 Ma dame, ma dame ! 00:19:47.951 --> 00:19:49.603 Brenna, qui y a-t-il ? 00:19:49.603 --> 00:19:51.820 Il y a une lettre venant du roi en personne. 00:19:52.570 --> 00:19:54.337 Pour le héros du jour. 00:19:54.706 --> 00:19:57.775 Eh bien, je suppose qu'il s'agit de vous. 00:19:58.842 --> 00:20:00.226 Merci. 00:20:03.577 --> 00:20:05.943 Souhaitez-vous que je la lise pour vous ? 00:20:22.183 --> 00:20:24.716 Mon loyal guerrier, 00:20:24.716 --> 00:20:26.685 mon cher chevalier. 00:20:27.151 --> 00:20:29.469 La bataille d'aujourd'hui fut féroce 00:20:29.469 --> 00:20:33.070 et nous avons perdu bon nombre de nos braves soldats. 00:20:33.704 --> 00:20:36.005 Mais j'ai reçu la nouvelle de votre survie 00:20:36.005 --> 00:20:39.391 et cela apporte une lueur d'espoir et de joie 00:20:39.391 --> 00:20:42.306 au milieu de tout ce chagrin et cette douleur. 00:20:42.696 --> 00:20:44.350 Ce soir on m'a rapporté 00:20:44.350 --> 00:20:48.349 des commentaires hautement élogieux vous concernant. 00:20:49.222 --> 00:20:51.656 Votre talent sur le champ de bataille, 00:20:51.656 --> 00:20:54.592 votre courage et votre sens du sacrifice 00:20:54.592 --> 00:20:57.849 furent grandement appréciés et ainsi 00:20:57.849 --> 00:21:00.767 devraient être récompensés comme il se doit. 00:21:01.788 --> 00:21:04.304 Vous possédez une force extraordinaire 00:21:04.304 --> 00:21:07.323 et cette force, je l'exige en tout point 00:21:07.323 --> 00:21:09.075 à mes côtés. 00:21:09.075 --> 00:21:12.843 J'ai besoin de vous à mes côtés. 00:21:13.093 --> 00:21:16.611 A l'aube, nous marcherons vers le camp ennemi 00:21:16.611 --> 00:21:19.127 vers notre dernière et ultime offensive 00:21:19.127 --> 00:21:21.896 et nous ferons face à notre destin. 00:21:22.497 --> 00:21:24.363 Vous chevaucherez à mes côtés, mon ami(e), 00:21:24.363 --> 00:21:28.098 et tiendrez haut et fièrement notre bannière. 00:21:28.682 --> 00:21:31.465 Je vous recommande fortement de vous reposer 00:21:31.465 --> 00:21:34.017 et de profiter du confort tant que vous le pouvez, 00:21:34.017 --> 00:21:37.551 jusqu'à ce que vous soyez prêt·e à répondre à l'appel de votre roi. 00:21:39.285 --> 00:21:42.436 Eh bien, mes félicitations je suppose. 00:21:43.185 --> 00:21:46.086 Voyager aux côtés des chevaliers royaux 00:21:46.086 --> 00:21:48.303 est le plus grand des honneurs. 00:21:50.672 --> 00:21:53.239 Oh, vous n'avez jamais rencontré le roi auparavant ? 00:21:57.357 --> 00:21:58.458 Grand. 00:21:59.208 --> 00:22:01.608 Un regard et une chevelure sombre. 00:22:02.559 --> 00:22:04.577 Brave et fier. 00:22:04.775 --> 00:22:06.360 Le genre d'homme que l'on pourrait suivre 00:22:06.360 --> 00:22:08.627 jusqu'au bout du monde. 00:22:10.511 --> 00:22:14.056 J'ai eu le privilège de voyager à ses côtés, 00:22:14.522 --> 00:22:16.055 il y a fort longtemps, 00:22:16.789 --> 00:22:20.491 je m'en souviendrai jusqu'à la fin de mes jours. 00:22:23.109 --> 00:22:26.110 A présent, jetons un oeil aux dernières blessures. 00:22:26.110 --> 00:22:28.895 Seulement quelques égratignures sur le visage il semblerait. 00:22:30.678 --> 00:22:32.878 Je vais nettoyer tout ça avec de l'eau 00:22:32.878 --> 00:22:35.079 et peut être avec un peu de vin. 00:22:37.274 --> 00:22:38.211 Brenna ? 00:22:38.211 --> 00:22:39.001 Oui, ma dame ? 00:22:39.346 --> 00:22:42.214 Peux-tu nous ramener de l'eau chaude s'il te plait ? 00:24:29.700 --> 00:24:30.734 Voici. 00:24:32.585 --> 00:24:34.486 Ne bougez pas s'il vous plaît. 00:24:35.419 --> 00:24:39.170 C'est chaud, mais ça pourrait légèrement piquer. 00:24:41.288 --> 00:24:43.138 J'ai rajouté du miel avec ça 00:24:43.138 --> 00:24:45.156 pour que vous puissiez guérir rapidement. 00:24:52.375 --> 00:24:54.558 Etes vous nerveu·se ? 00:24:55.726 --> 00:24:58.294 Même les plus courageux le sont parfois. 00:25:01.768 --> 00:25:04.470 Je garderai un oeil sur vous autant que possible. 00:25:04.470 --> 00:25:06.470 Je ne serais pas loin. 00:25:08.688 --> 00:25:12.872 Même si je me sens légèrement épuisée, je suppose. 00:25:17.191 --> 00:25:19.207 Je suis dans l'armée du roi 00:25:19.207 --> 00:25:20.625 depuis un long moment. 00:25:23.976 --> 00:25:27.026 Je l'ai rejoins il y a de cela 20 années. 00:25:27.810 --> 00:25:29.494 Il n'était qu'un enfant à ce moment là. 00:25:33.804 --> 00:25:35.710 Ce sera sûrement ma dernière bataille, 00:25:35.710 --> 00:25:37.362 ensuite je prendrai ma retraite. 00:25:39.347 --> 00:25:41.931 Enfin, si je tiens jusqu'à demain. 00:25:44.700 --> 00:25:46.949 Oh rien d'extraordinaire, 00:25:46.949 --> 00:25:49.183 j'ai une vieille tante vivant près des collines. 00:25:50.684 --> 00:25:54.202 Je prendrais soin d'elle, 00:25:54.202 --> 00:25:57.036 ferais pousser des légumes, 00:25:57.036 --> 00:26:00.154 élèverais quelques moutons, 00:26:00.154 --> 00:26:02.588 et vivrais une vie paisible. 00:26:04.340 --> 00:26:07.090 J'ai vu assez de sang. 00:26:13.859 --> 00:26:16.477 Mais tout va bien, je peux encore gérer le vôtre. 00:26:27.964 --> 00:26:30.631 A présent, vous devez vous reposer. 00:26:33.182 --> 00:26:36.366 Je vais vous préparer une infusion à la coriandre 00:26:36.366 --> 00:26:38.484 pour prévenir une éventuelle fièvre, 00:26:39.934 --> 00:26:41.734 et rajouté un peu d'armoise 00:26:41.734 --> 00:26:43.419 pour vous aider à vous relaxer. 00:29:42.894 --> 00:29:46.162 Et voici, buvez tant que c'est chaud. 00:29:50.730 --> 00:29:55.115 Brenna, peux-tu me nous trouver une autre couverture s'il te plait ? 00:29:55.548 --> 00:29:56.922 J'en ai une juste ici. 00:29:56.922 --> 00:29:58.032 Merci. 00:30:07.272 --> 00:30:09.212 Prends ce côté. 00:30:20.382 --> 00:30:22.169 Vous n'avez plus froid ? 00:30:39.392 --> 00:30:40.826 Voilà. 00:30:43.394 --> 00:30:45.027 Essayez de dormir, 00:30:45.410 --> 00:30:48.011 et ne vous en faites pas pour l'heure. 00:30:48.011 --> 00:30:49.828 Je vous réveillerai si nécessaire. 00:31:41.078 --> 00:31:42.401 Ma dame, ma dame ! 00:31:42.792 --> 00:31:45.327 Le roi se prépare et va bientôt faire route 00:31:45.327 --> 00:31:47.612 vers notre tente avec les chevaliers royaux. 00:31:52.413 --> 00:31:54.397 Hé, réveillez vous. 00:31:56.015 --> 00:31:57.346 Le soleil se lève. 00:31:58.448 --> 00:32:00.198 Comment vous sentez vous ? Prêt·e ? 00:32:03.100 --> 00:32:04.883 Laissez moi vous aider avec votre armure. 00:32:14.873 --> 00:32:16.238 Vos bras. 00:32:24.075 --> 00:32:25.625 Brenna, le dos s'il te plait. 00:32:25.625 --> 00:32:26.925 Bien sûr. 00:32:33.495 --> 00:32:34.962 Sur l'épaule... 00:33:03.171 --> 00:33:04.206 Bien. 00:33:37.632 --> 00:33:38.867 Tout est bon ? 00:33:42.217 --> 00:33:43.851 L'autre à présent. 00:34:08.027 --> 00:34:11.260 Pas trop serré au niveau des épaules ? 00:34:11.260 --> 00:34:12.161 Bien. 00:34:12.161 --> 00:34:14.344 Vive le roi ! 00:34:16.444 --> 00:34:17.680 Il arrive. 00:34:18.246 --> 00:34:19.964 Brenna, les grèves. 00:34:31.100 --> 00:34:32.416 Pour le roi.