1 00:00:38,074 --> 00:00:40,575 Vrať se do tábora. 2 00:00:40,575 --> 00:00:42,425 Vrať se, teď! 3 00:01:23,505 --> 00:01:26,190 Netřeba trápení, žiješ. 4 00:01:26,190 --> 00:01:27,924 Jsi živ a v jednom kuse. 5 00:01:29,289 --> 00:01:31,357 Mnou se nezabývej, 6 00:01:31,357 --> 00:01:34,641 jen jsem byla po pádu trochu omráčená. 7 00:01:34,641 --> 00:01:35,374 Má paní! 8 00:01:39,489 --> 00:01:41,940 Ach, Brenno, díky Bohu. 9 00:01:41,940 --> 00:01:44,258 Vše je dobré, můj panoš je tu. 10 00:01:45,025 --> 00:01:47,225 Brenno, prosím, pomoz, 11 00:01:47,225 --> 00:01:49,794 potřebujeme nosítka, trakař, 12 00:01:49,794 --> 00:01:50,824 cokoli. 13 00:01:50,824 --> 00:01:53,141 Mám zde koně a vůz, má paní, 14 00:01:53,141 --> 00:01:55,363 není v nejlepším stavu, 15 00:01:55,363 --> 00:01:57,081 ale nic lepšího jsem nenašla. 16 00:01:57,631 --> 00:01:59,331 To půjde, 17 00:01:59,331 --> 00:02:01,981 nyní mi pomoz odnést tam přítele. 18 00:02:08,135 --> 00:02:08,935 Tady. 19 00:02:09,685 --> 00:02:11,136 Konečně trocha štěstí 20 00:02:11,136 --> 00:02:12,487 déšť ustal. 21 00:02:12,919 --> 00:02:14,569 Není ti příliš zima? 22 00:02:14,569 --> 00:02:16,270 Ach, mám zde pléd. 23 00:02:16,671 --> 00:02:19,422 Je suchý? 24 00:02:19,422 --> 00:02:21,172 Z jedné strany, má paní. 25 00:02:21,172 --> 00:02:23,172 Pak je to lepší, než nic. 26 00:02:26,484 --> 00:02:27,455 Tady. 27 00:02:35,852 --> 00:02:38,586 Dobrá, Brenno, opusťme toto místo. 28 00:02:38,586 --> 00:02:40,157 No tak Griffine, hni se. 29 00:02:41,770 --> 00:02:43,220 Nestrachuj se, 30 00:02:43,220 --> 00:02:45,453 půjdeme bezpečnou cestou. 31 00:04:44,342 --> 00:04:45,959 Z říše mrtvých? 32 00:04:47,243 --> 00:04:49,259 Jak se cítíš? 33 00:04:52,294 --> 00:04:56,480 Ano, vím, ta jízda nebyla zrovna nejpohodlnější. 34 00:04:57,313 --> 00:05:00,481 Avšak nyní jsme v bezpečí, zpět v táboře. 35 00:05:02,080 --> 00:05:04,781 Toto je stan Sira Guelerana. 36 00:05:06,699 --> 00:05:08,515 Již ho nebude potřebovat. 37 00:05:30,405 --> 00:05:33,173 Nyní mi dovol prohlédnout tvá zranění. 38 00:05:34,039 --> 00:05:36,641 Zdá se, že jsi prožil těžké časy, 39 00:05:36,641 --> 00:05:40,341 naštěstí však to není tak zlé. 40 00:05:42,382 --> 00:05:45,250 Ranhojička nebude schopna tě dnes v noci navštívit. 41 00:05:45,250 --> 00:05:47,285 Stará se o mnohá... 42 00:05:47,852 --> 00:05:49,684 vážná zranění. 43 00:05:50,503 --> 00:05:51,970 Avšak nechala mi jisté léky 44 00:05:51,970 --> 00:05:55,969 a já byla vyškolena k léčení lehkých ran, 45 00:05:55,969 --> 00:05:58,955 tudíž tě opět postavím na nohy. 46 00:06:00,156 --> 00:06:02,040 Nech mě se podívat. 47 00:06:21,644 --> 00:06:23,196 Hrdlo... 48 00:06:28,748 --> 00:06:32,148 Tato strana... 49 00:06:41,035 --> 00:06:43,352 Ukaž mi paže, prosím. 50 00:06:59,324 --> 00:07:01,458 Druhá. 51 00:07:12,846 --> 00:07:14,446 Ramena... 52 00:07:16,430 --> 00:07:18,097 Necítíš zde bolest? 53 00:07:21,732 --> 00:07:24,433 Tady rovněž ne? Dobrá. 54 00:07:27,451 --> 00:07:29,585 Nějaká bolest na nohou? 55 00:07:31,173 --> 00:07:32,458 Nic? 56 00:07:33,738 --> 00:07:34,704 Dobře 57 00:07:35,297 --> 00:07:37,207 Prohlédnu tvou hlavu 58 00:07:37,207 --> 00:07:38,887 a šíji. 59 00:07:42,783 --> 00:07:45,434 Je to rovněž vcelku zranitelné místo. 60 00:08:04,593 --> 00:08:06,411 Ne, zde nic. 61 00:08:21,901 --> 00:08:23,235 Vidím... 62 00:08:26,402 --> 00:08:30,071 Něco zde je, ale to může chvíli počkat. 63 00:08:33,472 --> 00:08:36,124 Vesměs očividně, tvé největší zranění 64 00:08:36,124 --> 00:08:38,457 je tato popálenina na ruce. 65 00:08:39,809 --> 00:08:41,792 Náš nepřítel miluje užívání ohně, 66 00:08:41,792 --> 00:08:43,641 aby nás zastrašil. 67 00:08:44,692 --> 00:08:47,610 Bojí se našich čepelí. 68 00:08:49,111 --> 00:08:51,512 Zbabělci. 69 00:08:52,779 --> 00:08:55,963 Ranhojička mi nechala třezalkovou mast, 70 00:08:55,963 --> 00:08:58,647 to by mělo být to pravé. 71 00:08:58,647 --> 00:09:01,147 Vyčkej chvíli. 72 00:09:10,117 --> 00:09:13,802 To by byla mast a... 73 00:09:16,353 --> 00:09:19,304 (nesrozumitelné šeptání) 74 00:09:49,298 --> 00:09:50,881 To bude stačit. 75 00:09:55,867 --> 00:09:58,218 Na toto se podívám později. 76 00:10:02,169 --> 00:10:04,404 Nuže, ukaž mi ruku. 77 00:10:06,604 --> 00:10:09,322 Žádný strach, nebude to bolestivé. 78 00:10:10,122 --> 00:10:11,873 Mělo by se ti ihned ulevit 79 00:10:11,873 --> 00:10:14,207 od palčivé bolesti. 80 00:10:16,824 --> 00:10:20,826 Budu vskutku jemná, žádný tlak. 81 00:10:25,627 --> 00:10:27,178 Tak. 82 00:10:32,713 --> 00:10:35,031 Byla to tvá první bitva? 83 00:10:39,115 --> 00:10:40,982 Tedy, byl jsi působivý. 84 00:10:41,800 --> 00:10:43,917 Vskutku velmi působivý. 85 00:10:45,667 --> 00:10:48,418 Věřím, že to neunikne pozornosti. 86 00:10:50,502 --> 00:10:52,354 Zachránil jsi králova synovce 87 00:10:52,354 --> 00:10:54,136 riskováním vlastního života, 88 00:10:54,136 --> 00:10:57,071 to je vcelku záslužný čin. 89 00:11:01,757 --> 00:11:03,824 Bolí to? 90 00:11:20,679 --> 00:11:22,479 Nyní ti ruku ovážu, 91 00:11:22,479 --> 00:11:24,397 abychom se vyvarovali jakémukoli tření 92 00:11:24,397 --> 00:11:27,415 způsobenému tvým oděvem či zbroji. 93 00:12:21,422 --> 00:12:23,679 Nyní přijde choulostivá část. 94 00:12:25,102 --> 00:12:27,570 Musí to být dostatečně utažené, aby to zůstalo na místě, 95 00:12:27,570 --> 00:12:31,238 ale ne příliš, jinak bys mohl ztratit 96 00:12:31,238 --> 00:12:33,738 jistý cit v ruce. 97 00:12:35,112 --> 00:12:38,329 A o to nyní nestojíme. 98 00:12:47,283 --> 00:12:49,284 Jak se cítíš? 99 00:12:52,567 --> 00:12:53,835 Máš hlad? 100 00:12:56,269 --> 00:12:57,386 Brenno? 101 00:12:57,386 --> 00:12:59,137 Má paní? 102 00:12:59,353 --> 00:13:02,022 Sehnala bys nám někde nějaké teplé jídlo? 103 00:13:02,222 --> 00:13:02,855 Zajdu do kuchařova stanu, 104 00:13:03,488 --> 00:13:04,696 věřím, že jsem spatřila nějaké muže 105 00:13:04,696 --> 00:13:05,989 s napařovacími mísami, 106 00:13:05,989 --> 00:13:07,260 je to pár minut. 107 00:13:07,260 --> 00:13:08,436 Děkuji. 108 00:13:22,047 --> 00:13:23,798 Další. 109 00:13:55,259 --> 00:13:57,676 Opět se spouští déšť. 110 00:14:10,096 --> 00:14:11,197 Tady. 111 00:14:12,713 --> 00:14:13,997 Uzel. 112 00:14:14,681 --> 00:14:16,365 A... 113 00:14:18,398 --> 00:14:20,050 Mírní to bolest? 114 00:14:22,167 --> 00:14:22,683 Dobrá. 115 00:14:23,183 --> 00:14:24,868 Nesu dušené maso, má paní. 116 00:14:25,284 --> 00:14:26,951 Tady, je stále horké. 117 00:14:27,136 --> 00:14:27,968 Děkuji. 118 00:14:28,436 --> 00:14:29,279 Ale... 119 00:14:29,580 --> 00:14:31,552 Zpracovali snad, co našli 120 00:14:31,552 --> 00:14:32,737 na bitevním poli? 121 00:14:33,129 --> 00:14:35,662 Já... nemohu říct, opravdu. 122 00:14:37,251 --> 00:14:39,867 Nuže, zlom vaz. 123 00:14:41,102 --> 00:14:42,853 Přál by sis nějaký chléb a víno 124 00:14:42,853 --> 00:14:44,770 na spláchnutí? 125 00:14:45,820 --> 00:14:47,305 Moudré rozhodnutí. 126 00:15:52,792 --> 00:15:53,925 Tu máš. 127 00:16:01,377 --> 00:16:03,313 Nyní se podívám na tvou hlavu. 128 00:16:04,712 --> 00:16:07,080 Z toho, co jsem viděla, jsi byl zasažen 129 00:16:07,080 --> 00:16:08,380 právě tady. 130 00:16:09,813 --> 00:16:13,015 Díky Bohu, ten předmět nebyl ostrý. 131 00:16:13,015 --> 00:16:15,584 Nejspíše štít, či tak. 132 00:16:20,301 --> 00:16:23,819 Ale nic, co by nespravila trocha odpočinku 133 00:16:25,336 --> 00:16:27,636 Máš však znatelný otok, 134 00:16:27,636 --> 00:16:31,155 Podívám se, zda v táboře najdu nějaký led. 135 00:16:45,342 --> 00:16:47,142 Máme štěstí, našla jsem jej. 136 00:16:47,142 --> 00:16:48,343 S blížícím se létem 137 00:16:48,343 --> 00:16:50,144 nám brzy dojde. 138 00:17:55,252 --> 00:17:57,537 Velmi dobře. Skvěle. 139 00:19:25,546 --> 00:19:26,961 Dovol mi. 140 00:19:32,031 --> 00:19:33,864 Přímo sem. 141 00:19:37,299 --> 00:19:38,883 Ano vím, trochu to studí. 142 00:19:39,333 --> 00:19:41,766 Zvládneš si to přidržet? 143 00:19:42,551 --> 00:19:45,103 Dokud se led nezačne rozpouštět, ano. 144 00:19:46,268 --> 00:19:47,951 Má paní, má paní! 145 00:19:47,951 --> 00:19:49,603 Brenno, co se děje? 146 00:19:49,603 --> 00:19:51,820 Zde je dopis od samotného krále. 147 00:19:52,570 --> 00:19:54,337 Pro hrdinu dne. 148 00:19:54,706 --> 00:19:57,775 Tedy, myslím, že mluvíme o tobě. 149 00:19:58,842 --> 00:20:00,226 Děkuji. 150 00:20:03,577 --> 00:20:05,943 Chtěl bys jej přečíst? 151 00:20:22,183 --> 00:20:24,716 Můj věrný bojovníku, 152 00:20:24,716 --> 00:20:26,685 můj drahý rytíři. 153 00:20:27,151 --> 00:20:29,469 Dnešní bitva byla krutá 154 00:20:29,469 --> 00:20:33,070 a my ztratili mnoho statečných bojovníků. 155 00:20:33,704 --> 00:20:36,005 Avšak mám zprávy o tvém přežití 156 00:20:36,005 --> 00:20:39,391 a přináší to záblesk naděje a radosti 157 00:20:39,391 --> 00:20:42,306 vprostřed všeho toho zármutku a bolesti. 158 00:20:42,696 --> 00:20:44,350 Dnes v noci se zjevily zprávy 159 00:20:44,350 --> 00:20:48,349 velmi pochvalných výroků na tvou osobu. 160 00:20:49,222 --> 00:20:51,656 Tvé schopnosti na bitevním poli, 161 00:20:51,656 --> 00:20:54,592 tvá chrabrost a smysl pro obětavost 162 00:20:54,592 --> 00:20:57,849 byly velmi oceňovány, a proto 163 00:20:57,849 --> 00:21:00,767 by měly být následně náležitě odměněny. 164 00:21:01,788 --> 00:21:04,304 Máš obrovskou sílu 165 00:21:04,304 --> 00:21:07,323 a právě tuto sílu požaduji 166 00:21:07,323 --> 00:21:09,075 po svém boku. 167 00:21:09,075 --> 00:21:12,843 Potřebuji tě po svém boku. 168 00:21:13,093 --> 00:21:16,611 Za rozbřesku vyrazíme do tábora nepřítele 169 00:21:16,611 --> 00:21:19,127 vstříc naší poslední ofenzívě 170 00:21:19,127 --> 00:21:21,896 čelit osudu. 171 00:21:22,497 --> 00:21:24,363 Pojedeš se mnou, příteli, 172 00:21:24,363 --> 00:21:28,098 nesa hrdě a vysoko naši zástavu. 173 00:21:28,682 --> 00:21:31,465 Silně doporučuji trochu si odpočinout 174 00:21:31,465 --> 00:21:34,017 a vychutnat si pohodlí, dokud to jde. 175 00:21:34,017 --> 00:21:37,551 A být připraven, až tě král povolá. 176 00:21:39,285 --> 00:21:42,436 Nuže, asi ti poblahopřeji. 177 00:21:43,185 --> 00:21:46,086 Vyjet s královskými rytíři 178 00:21:46,086 --> 00:21:48,303 je tou největší poctou. 179 00:21:50,672 --> 00:21:53,239 Ach, tys ještě krále nikdy nepotkal? 180 00:21:57,357 --> 00:21:58,458 Vysoký. 181 00:21:59,208 --> 00:22:01,608 Tmavé oči, havraní vlasy. 182 00:22:02,559 --> 00:22:04,577 Statečný a bojovný. 183 00:22:04,775 --> 00:22:06,360 Muž, kterého bys následoval 184 00:22:06,360 --> 00:22:08,627 až na samotný konec světa. 185 00:22:10,511 --> 00:22:14,056 Jednou jsem měla privilegium jet po jeho boku, 186 00:22:14,522 --> 00:22:16,055 už je to dávno, 187 00:22:16,789 --> 00:22:20,491 budu si to pamatovat do konce svých dnů. 188 00:22:23,109 --> 00:22:26,110 Nyní se postarám o poslední rány. 189 00:22:26,110 --> 00:22:28,895 Vypadá to jen na pár škrábanců ve tváři. 190 00:22:30,678 --> 00:22:32,878 Vymyji je vodou 191 00:22:32,878 --> 00:22:35,079 a možná kapkou vína. 192 00:22:37,274 --> 00:22:38,211 Brnění? 193 00:22:38,211 --> 00:22:39,001 Ano, má paní? 194 00:22:39,346 --> 00:22:42,214 Donesla bys nám horkou vodu, prosím? 195 00:24:29,700 --> 00:24:30,734 Tady. 196 00:24:32,585 --> 00:24:34,486 Zůstaň v klidu, prosím. 197 00:24:35,419 --> 00:24:39,170 Je teplá, ale může způsobit mírné svědění. 198 00:24:41,288 --> 00:24:43,138 Přidala jsem také trochu medu, 199 00:24:43,138 --> 00:24:45,156 budeš se tedy brzy cítit lépe. 200 00:24:52,375 --> 00:24:54,558 Jsi nervózní? 201 00:24:55,726 --> 00:24:58,294 I ti nejodvážnější občas bývají. 202 00:25:01,768 --> 00:25:04,470 Dohlédnu na tebe, jak jen budu moci. 203 00:25:04,470 --> 00:25:06,470 Nebudu daleko. 204 00:25:08,688 --> 00:25:12,872 I když jsem lehce vyčerpaná, myslím. 205 00:25:17,191 --> 00:25:19,207 Sloužila jsem v královském vojsku 206 00:25:19,207 --> 00:25:20,625 po mnoho let. 207 00:25:23,976 --> 00:25:27,026 Připojila jsem se již před 20 lety. 208 00:25:27,810 --> 00:25:29,494 Tehdy byl král ještě malé dítě. 209 00:25:33,804 --> 00:25:35,710 Nyní přijde má poslední bitva, 210 00:25:35,710 --> 00:25:37,362 pak odejdu že služby. 211 00:25:39,347 --> 00:25:41,931 Projdu-li zítřkem. 212 00:25:44,700 --> 00:25:46,949 Ach, nic neobyčejného, 213 00:25:46,949 --> 00:25:49,183 V kopcích žije má stará teta, 214 00:25:50,684 --> 00:25:54,202 mohu se o ni starat, 215 00:25:54,202 --> 00:25:57,036 pěstovat zeleninu, 216 00:25:57,036 --> 00:26:00,154 chovat pár ovcí 217 00:26:00,154 --> 00:26:02,588 a žít pokojným životem. 218 00:26:04,340 --> 00:26:07,090 Již jsem viděla dost krve. 219 00:26:13,859 --> 00:26:16,477 To je dobré, zvládnu ještě i tu tvou. 220 00:26:27,964 --> 00:26:30,631 A nyní musíš odpočinout. 221 00:26:33,182 --> 00:26:36,366 Připravím odvar z koriandru, 222 00:26:36,366 --> 00:26:38,484 je proti horečkám, 223 00:26:39,934 --> 00:26:41,734 a přidám trochu pelyňku, 224 00:26:41,734 --> 00:26:43,419 jenž ti pomůže se uvolnit. 225 00:29:42,894 --> 00:29:46,162 Tu máš, pij, dokud je to horké. 226 00:29:50,730 --> 00:29:55,115 Brenno, nenašla bys ještě nějakou pokrývku? 227 00:29:55,548 --> 00:29:56,922 Jednu tu mám. 228 00:29:56,922 --> 00:29:58,032 Díky. 229 00:30:07,272 --> 00:30:09,212 Přikryj se touhle stranou. 230 00:30:20,382 --> 00:30:22,169 Je ti dost teplo? 231 00:30:39,392 --> 00:30:40,826 Tak. 232 00:30:43,394 --> 00:30:45,027 Snaž se usnout 233 00:30:45,410 --> 00:30:48,011 a nestrachuj se o čas. 234 00:30:48,011 --> 00:30:49,828 V případě potřeby tě vzbudím. 235 00:31:41,078 --> 00:31:42,401 Má paní, má paní! 236 00:31:42,792 --> 00:31:45,327 Král se již připravuje a co nevidět bude na cestě 237 00:31:45,327 --> 00:31:47,612 k našemu stanu, spolu s královskými rytíři 238 00:31:52,413 --> 00:31:54,397 Hej, vzbuď se. 239 00:31:56,015 --> 00:31:57,346 Vychází slunce. 240 00:31:58,448 --> 00:32:00,198 Jak se cítíš? Jsi připraven? 241 00:32:03,100 --> 00:32:04,883 Pomohu ti se zbrojí. 242 00:32:14,873 --> 00:32:16,238 Ruce. 243 00:32:24,075 --> 00:32:25,625 Brenno, záda prosím. 244 00:32:25,625 --> 00:32:26,925 Ach, ovšem. 245 00:32:33,495 --> 00:32:34,962 Na rameno... 246 00:33:03,171 --> 00:33:04,206 Dobré. 247 00:33:37,632 --> 00:33:38,867 Dobré? 248 00:33:42,217 --> 00:33:43,851 Druhé. 249 00:34:08,027 --> 00:34:11,260 Není to na ramenou příliš těsné? 250 00:34:11,260 --> 00:34:12,161 Dobrá. 251 00:34:12,161 --> 00:34:14,344 Sláva králi! 252 00:34:16,444 --> 00:34:17,680 Přijíždí. 253 00:34:18,246 --> 00:34:19,964 Brenno, štíty. 254 00:34:31,100 --> 00:34:32,416 Za krále.