0:00:00.041,0:00:02.746 [música ambiente] 0:00:08.311,0:00:10.646 [sirenes à distancia] 0:00:17.301,0:00:21.821 (Ellen) (suspira) Isso já está[br]quase pronto, pode assumir 0:00:25.261,0:00:28.902 Acho que está nas obras[br]que brincam com a alegria. 0:00:29.547,0:00:32.360 Acho que os artistas sabem [br]que você pode pegar 0:00:33.130,0:00:36.340 uma placa de propaganda [br]e fazer dela algo jubiloso 0:00:37.570,0:00:38.569 e, outro com ela. 0:00:38.714,0:00:43.564 E eu acho que, às vezes, é difícil[br]para as pessoas que não fazem coisas 0:00:43.564,0:00:47.547 entenderem o esforço[br]e a alegria e a atenção 0:00:47.547,0:00:48.981 e o excêntrico. 0:00:51.614,0:00:54.098 Eu não vim, exatamente,[br]de uma formação em belas artes, 0:00:54.098,0:00:56.631 se bem que, sabe, eu visitei sim[br]os museus quando criança. 0:00:57.664,0:01:00.413 Eu venho de uma formação[br]na carpintaria 0:01:00.748,0:01:03.347 e eu trabalhei em Seattle [br]construindo uma ponte 0:01:03.347,0:01:07.148 que ligava Mercer Island e Seattle. 0:01:07.148,0:01:10.830 Era uma ponte flutuante que[br]desde então desabou, mas... (risos) 0:01:12.630,0:01:15.733 Quando eu fui estudar arte na faculdade,[br]cerca de um ano depois, 0:01:16.189,0:01:17.730 era isso que eu sabia fazer. 0:01:19.849,0:01:24.349 E eu construí uma grade em treliça[br]e estendi a tela por cima. 0:01:24.700,0:01:26.650 Assim, eu podia sentar na tela 0:01:27.099,0:01:31.450 enquanto eu começava à colar[br]folhas de papel de caligrafia. 0:01:48.983,0:01:52.366 Papel de caligrafia, para mim,[br]é mais sobre o gesto. 0:01:54.916,0:01:56.931 Não é tanto sobre a gramática em si 0:01:56.931,0:01:59.495 quanto é sobre como [br]você faz as suas letras. 0:02:00.367,0:02:03.071 Então tem esse puxa e empurra[br]entre as, 0:02:03.071,0:02:06.062 entre o azul aguado das linhas[br]do papel de caligrafria 0:02:06.062,0:02:10.463 e então as mascas gestuais feitas[br]nela, dentro e ao redor delas. 0:02:12.139,0:02:14.766 As obras maiores são então [br]feitas de forma parecida 0:02:14.766,0:02:17.060 às essas obras de papel[br]de caligrafia iniciais, 0:02:17.060,0:02:20.373 no sentido de que são feitas[br]de material encontrado. 0:02:24.006,0:02:26.171 (música de jazz ambiente) 0:02:31.174,0:02:33.374 (música continua) 0:02:34.748,0:02:39.998 Basicamente, eu estou coletando material[br]arquivado dos anos 30 até os 70, 0:02:39.998,0:02:41.398 essas revistas Ebony. 0:02:42.281,0:02:43.964 Ebony, Sepia e Our World. 0:02:46.793,0:02:49.093 (música de jazz) 0:02:53.163,0:02:56.054 (coisa melhores acontecem[br]com pela limpa e brilhante) 0:02:56.054,0:02:59.621 (democracia e artesanato [br]costuram bem juntos!) 0:03:00.155,0:03:03.572 Elas foram manifestos, [br]de certa forma, sabe. 0:03:05.312,0:03:06.651 Mas elas eram revistas, 0:03:06.651,0:03:08.604 elas ainda eram entretenimento 0:03:08.954,0:03:12.429 mas elas tinha uma certa urgência[br]e uma necessidade, 0:03:12.429,0:03:13.818 e também uma excentricidade. 0:03:13.818,0:03:16.077 (Conselho para pele ruim[br]devido ao exterior) 0:03:16.077,0:03:19.892 (Misérias: Aproveite os prazeres de pele[br]mais clara, macia, saudável e beijável) 0:03:19.892,0:03:22.152 Estou colecionando propagandas 0:03:23.739,0:03:26.391 e histórias e personagens. 0:03:32.964,0:03:35.962 E eu as vejo como conscritos[br]no sentido de que 0:03:35.962,0:03:39.697 elas entraram no meu léxico[br]sem que eu pedisse a permissão delas. 0:03:44.131,0:03:47.697 Há, ainda, uma especificidade[br]na de cada pessoa, 0:03:48.631,0:03:50.674 não sei, na forma em que [br]posicionam o corpo 0:03:50.674,0:03:53.907 ou outros sinais sutis que dizem:[br]"isso é quem eu sou nesse momento". 0:03:55.155,0:03:58.171 Para mim, pareceu ser sobre identidade 0:03:58.171,0:04:01.171 no sentido mais amplo da palavra. 0:04:03.486,0:04:06.505 Não importa quão uniforme ou alterada, 0:04:07.020,0:04:09.403 ela simplesmente se recusa a ser removida. 0:04:10.420,0:04:12.804 Sabe quando você está lendo[br]uma revista ou um livro 0:04:12.804,0:04:14.420 esse é um tipo particular de leitura. 0:04:14.420,0:04:16.972 É algo sequencial,[br]página por página, 0:04:17.288,0:04:21.221 e, sabe, você lembra ou não [br]o que você leu cinco páginas atrás. 0:04:21.221,0:04:24.338 Mas é assim que você[br]guarda essa informação. 0:04:24.338,0:04:26.287 E na leitura de um quadro, 0:04:26.287,0:04:29.654 o que eu adoro é essa ideia[br]de abrir as páginas 0:04:29.809,0:04:34.260 para que a sua sequência seja[br]mais espacial do que sequencial. 0:04:36.141,0:04:40.992 Nos quadros, tem personagens[br]que se repetem e reaparecem. 0:04:42.108,0:04:43.691 Pegleg é uma delas. 0:04:44.159,0:04:46.793 Ás vezes, vai ter [br]um compasso perto de Pegleg. 0:04:48.060,0:04:50.876 Esses tipos de sinais estão[br]nos quadros para 0:04:50.876,0:04:56.093 ativarem Pegleg tanto como [br]Ahab quanto Pegleg Bates. 0:04:57.610,0:05:01.126 Me sinto atraída pela visceralidade[br]do corpo de Ahab, 0:05:01.126,0:05:02.341 aquela perna de madeira. 0:05:03.526,0:05:05.660 Também gosto da forma em Moby Dick, 0:05:05.660,0:05:08.759 você tem tanta noção [br]da presença física das pessoas 0:05:08.759,0:05:13.543 e o som que, sabe, essa ideia[br]desses homens ouvindo esse, 0:05:13.543,0:05:15.527 tipo de madeira rangendo 0:05:15.527,0:05:19.017 conforme Ahab [br]arrastava a perna dele. 0:05:22.663,0:05:27.445 E, para mim, os quadros funcionavam [br]como um portal para o plano estático molhado. 0:05:27.445,0:05:29.414 E o quarto nos fundos era 0:05:29.414,0:05:31.813 outro tipo de gabinete,[br]o gabinete das espécias. 0:05:33.430,0:05:39.229 Aquela obra é uma que eu fiz enquanto[br]viajava ou em Cuba ou em Senegal. 0:05:43.697,0:05:49.829 E é de Cuba onde todas essas cores vem,[br]a verde em particular. 0:05:50.380,0:05:52.729 E da vermelha veio disso, 0:05:52.729,0:05:55.080 essa fruta usada para colorir[br]a carne e o arroz. 0:05:55.080,0:05:57.680 Então essa cor vermelha,[br]meio coral, veio disso. 0:06:12.034,0:06:15.242 Elas também são feitas ao raspar[br]diretamente no papel 0:06:15.242,0:06:17.826 e esculpir no papel,[br]parecido com um scrimshaw. 0:06:22.741,0:06:28.201 Eu gostava dessa ideia de fazer[br]algo muito focado nesse, 0:06:28.201,0:06:30.075 no meu caso, ambiente novo. 0:06:30.075,0:06:32.450 E eu acho que no scrimshaw[br]me é interessante 0:06:32.450,0:06:35.075 que se possa fazer algo no osso 0:06:35.075,0:06:37.075 então, tipo esses mundos detalhados 0:06:37.075,0:06:39.380 que, enquanto você está [br]no meio de lugar nenhum, 0:06:39.380,0:06:41.223 tentando capturar um monstro gigante. 0:06:46.990,0:06:51.990 Acho que tem uma forma em que [br]o meu interesse pela água e pela viagem 0:06:51.990,0:06:55.886 de alguma forma em específico,[br]pode ter a ver com a ideia 0:06:55.886,0:07:00.117 da minha família[br]ter chegado aqui pela água. 0:07:01.053,0:07:05.948 A família do meu pai veio por[br]navios baleiros de Cabo Verde. 0:07:07.137,0:07:09.262 Mas os irlandeses [br]vieram há um tempo atrás. 0:07:18.303,0:07:23.345 De certa forma, os filmes fazem[br]literalmente o que eu esperaria 0:07:23.345,0:07:25.469 que as pessoas fariam com [br]os quadros na mente delas. 0:07:27.803,0:07:32.928 Os filmes, eles também são essa grade[br]e é essa grade onde... 0:07:32.928,0:07:37.075 cada quadro apaga o quadro anterior[br]ao se seguir em frente. 0:07:37.825,0:07:41.324 Então é literalmente uma projeção[br]de uma grade no espaço, 0:07:41.324,0:07:44.073 mas e o mesmo lugar, [br]de novo e de novo. 0:07:45.678,0:07:51.032 O primeiro filme em que, em "Murmur"[br]que eu fiz é extático da água 0:07:53.573,0:07:57.345 que é feito de forma muito semelhante[br]ás séries de desenhos "Water Ecstatic", 0:07:57.345,0:08:01.971 através de papel aquarela grosso,[br]cortando ele e desenhando por cima. 0:08:38.013,0:08:43.492 A grade para "Deluxe" [br]é cada página individual 0:08:43.839,0:08:47.652 é seu próprio drama ou palco. 0:08:52.294,0:08:54.253 (máquina zumbindo) 0:08:56.611,0:08:58.007 (zumbido continua) 0:09:09.377,0:09:11.064 Eu queria marcá-lo. 0:09:16.710,0:09:19.774 Mas eu com certeza não podia[br]dar uma peruca para o Isaac Hayes. 0:09:20.773,0:09:25.503 Também não queria que as tatuagens[br]obliterassem o rosto dele. 0:09:27.543,0:09:31.379 E os ombros dele pareciam [br]tão belos para destacar. 0:09:33.044,0:09:36.211 As duas marcas nos ombros[br]vão ser impressas em preto 0:09:36.794,0:09:40.189 e o rosto vai ser impresso[br]numa base transparente, 0:09:40.792,0:09:43.690 meio que um relevo[br]sobre a pele dele. 0:09:56.369,0:09:58.141 Ah, nossa. 0:09:59.913,0:10:00.913 Que legal. 0:10:02.615,0:10:03.923 Dá pra ver do lado. 0:10:05.062,0:10:10.584 Eu adoro que a tinta é tão bela que [br]a gravura parece veludo macio. 0:10:11.014,0:10:12.858 - É linda, obrigada. [br]- O prazer é meu. 0:10:16.827,0:10:20.244 O colar, que é esse tipo[br]de constelação mágica 0:10:20.244,0:10:21.681 é traçada no computador 0:10:24.348,0:10:29.702 e depois um laser corta[br]por todas as linhas traçadas. 0:10:41.640,0:10:47.190 Elas são então removidas,[br]arrancadas da pele do papel. 0:10:53.219,0:10:58.865 Essa ideia de repetição e revisão[br]é central para o meu processo artístico. 0:10:58.865,0:11:02.179 Sabe, essa ideia de empilhar[br]e adicionar camadas 0:11:02.179,0:11:04.824 e construir densidades[br]e, sabe, recuperações. 0:11:17.239,0:11:20.114 Ele foi alterado de forma que, 0:11:20.114,0:11:24.906 o personagem que é agora[br]o meu Isaac Hayes conscrito 0:11:25.636,0:11:28.157 deve estar alterado [br]para entrar no meu léxico. 0:11:41.284,0:11:44.470 Acho que tem uma nostalgia em... 0:11:44.470,0:11:47.448 no meu ato de recolher esse material 0:11:47.448,0:11:52.615 e de olhar para esse matérial[br]e tentar mantê-lo parado 0:11:52.615,0:11:55.929 por um momento [br]nesses quadros ou nos filmes. 0:11:58.009,0:12:00.801 Não é só nostalgia em termos[br]de olhar para trás, 0:12:00.801,0:12:02.405 é uma forma de imaginar [br]o que está a frente. 0:12:03.947,0:12:06.738 Como uma forma de constantemente[br]procurar pelo lar, sabe, 0:12:06.738,0:12:08.571 mas nesse gesto 0:12:08.571,0:12:12.134 você está continuamente seguindo em frente[br]e continuamente vendo o mundo. 0:12:29.195,0:12:32.008 (música animada) 0:12:36.566,0:12:39.335 (música continua) 0:12:46.824,0:12:50.420 Para saber mais sobre [br]Art21 - Arte no Século Vinte e Um, 0:12:50.498,0:12:52.877 e para baixar o guia[br]do educador gratuito 0:12:52.877,0:12:56.833 Por favor visite PBS online[br]em: PBS.org 0:12:57.154,0:12:58.274 (música continua) 0:12:59.801,0:13:02.758 "Art21 - Arte no Século Vinte e Um" 0:13:02.758,0:13:06.571 está disponível em vídeo K7[br]ou com conteúdo extra em DVD. 0:13:06.571,0:13:08.487 (música continua) 0:13:09.114,0:13:11.866 O livro de acompanhamento[br]do programa também está disponível. 0:13:11.866,0:13:17.038 para comprar, ligue para PBS Home Video[br]em 1-800-PLAY-PBS 0:13:17.284,0:13:18.887 (obrigado) 0:13:21.979,0:13:22.979 (musica continua) 0:13:26.071,0:13:28.970 (Uma produção Art21, Inc.) 0:13:30.621,0:13:36.436 (Fundos de produção [br]originais oferecidos por)