0:00:00.000,0:00:01.485 Anda mahu pergi dahulu? 0:00:01.668,0:00:03.019 Siapa yang bermula? 0:00:05.200,0:00:07.177 Ibu, kenapa anda mengundi? 0:00:07.757,0:00:11.236 Saya mengundi kerana ia penting[br]suara saya didengar 0:00:11.460,0:00:14.193 Ia adalah hak istimewa yang [br]nenek moyang saya 0:00:14.193,0:00:16.397 dan ibu dia, dan ibu dia 0:00:16.397,0:00:17.439 tidak mempunyai. 0:00:17.439,0:00:20.829 Jikalau saya tidak mengundi, tiada [br]sesiapa yang memikirkan masalah saya 0:00:20.829,0:00:22.246 Akses ke penjagaan kesihatan. 0:00:22.246,0:00:23.276 Keganasan polis. 0:00:23.276,0:00:24.358 Reformasi imigresen. 0:00:24.358,0:00:25.379 Masalah persikitaran. 0:00:25.379,0:00:27.065 Akses ke kerumahan yang berpatutan. 0:00:27.065,0:00:30.924 Keganasan jantina terhadap wanita, LGBTQ+ [br]dan orang berwarna. 0:00:30.924,0:00:33.805 Semua polisi ini akan melibatkan saya. 0:00:33.805,0:00:37.481 Adik cantik disebelahku[br]ialah inspirasi saya 0:00:37.481,0:00:39.147 kerana dia sungguh cerdik. 0:00:39.147,0:00:41.940 Saya lihat wanita seperti dia [br]dan mereka yang 0:00:41.940,0:00:44.480 megajar saya untuk bercakap untuk [br]diri saya sendiri. 0:00:44.480,0:00:46.894 Kami bermula melihat[br]bahawa kita membuat perbezaan. 0:00:46.894,0:00:48.670 Pengundian ialah caranya. 0:00:48.985,0:00:52.723 Setiap wanita - sila undi[br]untuk diri anda dan kakak-kakakmu. 0:00:53.783,0:00:58.026 YWCA sedang dalam misi untuk menghapuskan[br]rasisme dan untuk memperkasakan wanita. 0:00:58.410,0:01:00.519 Tu voz, tu voto, tu futuro. 0:01:00.519,0:01:02.555 Suara anda, undi anda, masa depan anda.