0:00:00.000,0:00:01.485 너가 먼저 할래? 0:00:01.668,0:00:03.019 누가 먼저 할까요? 0:00:05.200,0:00:07.177 왜 투표하세요, 엄마? 0:00:07.757,0:00:11.236 내 목소리를 내는 것이[br]정말 중요하기 때문이지 0:00:11.460,0:00:14.193 이 특권을 우리 증조할머니와 0:00:14.193,0:00:16.397 그녀의 엄마와 그녀의 엄마는 0:00:16.397,0:00:17.569 가지지 못했어요 0:00:17.569,0:00:20.859 아무도 내 일에 관심을 가지지 않는다면[br]투표하지 않을거에요. 0:00:20.859,0:00:22.136 의료 서비스 이용이나 0:00:22.136,0:00:23.276 경찰의 폭력이나 0:00:23.276,0:00:24.358 이민에 대한 개혁이나 0:00:24.358,0:00:25.379 환경 문제나 0:00:25.379,0:00:26.815 저렴한 집에 대한 접근이나 0:00:26.815,0:00:30.924 여성, 성소수자, 성전환자, [br]논바이어리에게 일어나는 성폭력 0:00:30.924,0:00:33.805 이 모든 정책은 저에게 개인적으로 영향을 미칩니다. 0:00:33.805,0:00:37.481 제 옆에 앉아있는 작고 아름다은 아가씨에게[br]매우 감명받았어요 0:00:37.481,0:00:39.147 그녀는 정말 깨어있어요 0:00:39.147,0:00:44.312 많은 여성들이 제가 절 위해 [br]목소리를 내는 방법을 가르쳐주었어요. 0:00:44.312,0:00:46.883 우리가 변화를 만들어가고 있다는 것을[br]이제 보기 시작했어요 0:00:46.883,0:00:48.956 투표가 그 변화를 만들어냅니다 0:00:48.956,0:00:53.635 모든 여성분들, [br]당신과 자매들을 위해 꼭 투표하세요 0:00:53.859,0:00:57.665 YMCA는 인종차별을 없애고[br]여성 인권을 위한 일을 하고 있습니다 0:00:58.200,0:01:00.616 당신의 목소리, 당신의 투표, 당신의 미래 0:01:00.616,0:01:03.170 당신의 목소리, 당신의 투표, 당신의 미래