1 00:00:09,377 --> 00:00:12,187 Nas profundezas do seu reino submarino, 2 00:00:12,207 --> 00:00:15,257 os poderosos Lordes Dragões tremiam de medo. 3 00:00:18,236 --> 00:00:23,456 À sua frente empinava-se Sun Wukong, o Rei Macaco. 4 00:00:25,099 --> 00:00:27,036 O lendário desordeiro, 5 00:00:27,092 --> 00:00:30,696 tinha nascido de uma pedra e fora educado na magia divina, 6 00:00:30,712 --> 00:00:35,424 e brandia a arma mais valiosa dos Lordes Dragões. 7 00:00:35,554 --> 00:00:37,294 Aquele bastão mágico, 8 00:00:37,424 --> 00:00:41,030 inicialmente tão grande que podia medir a profundidade de uma grande cheia, 9 00:00:41,100 --> 00:00:44,960 obedecia agora à vontade do Rei Macaco e encolhia sob o seu toque. 10 00:00:45,110 --> 00:00:48,060 Aterrorizados por aquele poder espantoso, 11 00:00:48,100 --> 00:00:52,644 os dragões permitiram amavelmente que Sun Wukong ficasse com o bastão. 12 00:00:52,764 --> 00:00:55,334 O Rei Macaco guardou a arma 13 00:00:55,334 --> 00:00:58,470 e, satisfeito, voltou para o seu reino para mostrar o seu tesouro 14 00:00:58,490 --> 00:01:00,664 à sua tribo de macacos guerreiros. 15 00:01:00,954 --> 00:01:06,075 Depois de festejos exuberantes, Sun Wukong caiu num sono profundo. 16 00:01:06,135 --> 00:01:08,095 Mas quando começou a sonhar, 17 00:01:08,125 --> 00:01:10,990 o Rei Macaco cedo percebeu duas coisas. 18 00:01:11,090 --> 00:01:14,950 A primeira era que não era um sono vulgar. 19 00:01:15,010 --> 00:01:18,400 A segunda era que não estava sozinho. 20 00:01:18,870 --> 00:01:23,720 Subitamente, encontrou-se preso nas garras de duas figuras terríveis. 21 00:01:23,820 --> 00:01:27,246 A princípio, o Rei Macaco não sabia quem eram os seus captores. 22 00:01:27,276 --> 00:01:30,130 Mas, quando o arrastaram para os portões da sua cidade, 23 00:01:30,210 --> 00:01:34,060 Sun Wukong apercebeu-se da sua situação mortal. 24 00:01:34,140 --> 00:01:37,742 Eram captores de almas encarregados de transportar mortais 25 00:01:37,792 --> 00:01:39,982 para o Reino dos Mortos. 26 00:01:40,022 --> 00:01:42,342 Era o domínio dos Senhores da Morte, 27 00:01:42,362 --> 00:01:44,665 que, impiedosamente, classificavam as almas 28 00:01:44,703 --> 00:01:47,026 e concebiam punições tenebrosas. 29 00:01:49,051 --> 00:01:53,321 O Reino da Morte estendia-se em frente dos seus olhos. 30 00:01:53,381 --> 00:01:56,055 Podia ver os palácios do Senhor da Morte, 31 00:01:56,085 --> 00:01:59,021 e a famosa ponte sobre o rio Nai He. 32 00:01:59,221 --> 00:02:01,396 A controlar a ponte estava uma anciã 33 00:02:01,406 --> 00:02:04,456 que oferecia uma tigela de sopa às almas dignas. 34 00:02:04,618 --> 00:02:07,926 Depois de a beberem, os espíritos esqueciam a sua vida anterior 35 00:02:07,976 --> 00:02:11,152 e voltavam ao mundo dos vivos sob uma nova forma. 36 00:02:11,202 --> 00:02:14,814 Mais abaixo estavam as almas que não eram dignas da reincarnação. 37 00:02:14,894 --> 00:02:17,234 Naquele labirinto retorcido de câmaras, 38 00:02:17,274 --> 00:02:21,274 os espíritos desventurados sofriam punições em salas infindáveis 39 00:02:21,324 --> 00:02:23,898 — de montanhas eriçadas de lâminas afiadas 40 00:02:23,968 --> 00:02:27,238 a lagos de sangue e tanques de azeite a ferver. 41 00:02:27,478 --> 00:02:32,591 Mas Sun Wukong não estava a fim de aceitar torturas nem reincarnação. 42 00:02:32,591 --> 00:02:35,741 Quando os captores de almas tentaram arrastá-lo pelos portões, 43 00:02:35,771 --> 00:02:39,821 o Rei Macaco empunhou o seu bastão e libertou-se das garras deles. 44 00:02:40,501 --> 00:02:43,027 Os seus gritos de guerra e o retinir das armas 45 00:02:43,027 --> 00:02:45,201 ecoaram por todo o mundo subterrâneo. 46 00:02:45,291 --> 00:02:46,970 Apercebendo-se do alvoroço, 47 00:02:47,000 --> 00:02:49,290 os dez Senhores da Morte lançaram-se sobre ele. 48 00:02:49,320 --> 00:02:52,570 Mas nunca tinham enfrentado tão grande resistência duma alma mortal. 49 00:02:52,600 --> 00:02:54,595 Quem era aquela criatura invulgar? 50 00:02:54,605 --> 00:02:58,095 Era um mortal, um deus... ou outra coisa? 51 00:02:58,185 --> 00:03:00,895 Os Senhores consultaram o Livro da Morte e da Vida 52 00:03:00,935 --> 00:03:04,725 — um volume que mostrava a hora da morte de cada alma viva. 53 00:03:04,785 --> 00:03:08,465 Sem saber em que categoria se encaixava aquele estranho ser, 54 00:03:08,515 --> 00:03:12,215 os Senhores da Morte não conseguiam encontrar Sun Wukong, 55 00:03:12,245 --> 00:03:15,417 mas o Rei Macaco sabia bem onde procurar. 56 00:03:15,467 --> 00:03:19,435 Infelizmente, os registos confirmaram a razão dos Senhores da Morte: 57 00:03:19,475 --> 00:03:23,181 a morte de Sum Wukong estava marcada para essa noite. 58 00:03:24,101 --> 00:03:26,571 Mas o Rei Macaco não tinha medo. 59 00:03:27,766 --> 00:03:30,686 Não era a primeira vez que ele desafiava o destino 60 00:03:30,686 --> 00:03:33,071 na sua busca de sabedoria e poder. 61 00:03:33,111 --> 00:03:34,985 As suas rebeliões do passado 62 00:03:34,985 --> 00:03:37,451 tinham-lhe dado o poder de transfigurar o seu corpo, 63 00:03:37,451 --> 00:03:39,451 cavalgar nuvens a velocidades estonteantes, 64 00:03:39,471 --> 00:03:42,811 e governar a sua tribo com artes mágicas e marciais. 65 00:03:42,841 --> 00:03:46,711 Nesta crise, viu mais uma oportunidade. 66 00:03:46,731 --> 00:03:49,144 Com um relâmpago dos seus dedos ágeis 67 00:03:49,184 --> 00:03:51,961 o Rei Macaco apagou o seu nome do Livro. 68 00:03:51,971 --> 00:03:54,381 Antes de os Senhores da Morte poderem reagir, 69 00:03:54,431 --> 00:03:58,711 encontrou os nomes dos macacos da sua tribo e também os apagou. 70 00:04:00,831 --> 00:04:03,901 Libertado dos laços da morte, 71 00:04:03,921 --> 00:04:07,491 Sun Wukong começou a lutar para sair do mundo subterrâneo. 72 00:04:07,561 --> 00:04:11,346 Derrotou habilmente intermináveis enxames de espíritos furiosos 73 00:04:11,396 --> 00:04:14,249 antes de tropeçar a caminho da saída daquele reino. 74 00:04:14,289 --> 00:04:16,325 Mas, antes de embater no chão, 75 00:04:16,355 --> 00:04:20,037 Sun Wukong acordou subitamente na sua cama. 76 00:04:20,065 --> 00:04:23,075 A princípio, pensou que aquela viagem tinha sido um sonho 77 00:04:23,105 --> 00:04:26,331 mas o Rei Macaco sentiu a sua nova imortalidade a surgir 78 00:04:26,331 --> 00:04:29,786 do alto da cabeça até à ponta da cauda. 79 00:04:29,876 --> 00:04:32,692 Com um grito de triunfo, acordou os seus guerreiros 80 00:04:32,692 --> 00:04:34,832 para partilhar a sua última aventura 81 00:04:34,862 --> 00:04:37,952 e começar mais uma sessão de festejos.