1 00:00:02,083 --> 00:00:04,357 (Thức chuông) 2 00:00:09,832 --> 00:00:20,442 (Chuông) 3 00:00:28,002 --> 00:00:29,617 (Tiếng Pháp) Thưa Thầy, thưa Tăng thân 4 00:00:31,702 --> 00:00:34,188 Con muốn hỏi như sau: 5 00:00:35,490 --> 00:00:39,079 Làm thế nào để giúp người thân chăm sóc khổ đau của họ 6 00:00:39,079 --> 00:00:41,433 khi người đó không nhận biết được những khổ đau ấy. 7 00:00:42,300 --> 00:00:47,317 Con xin dẫn bối cảnh cho câu hỏi này. 8 00:00:49,008 --> 00:00:51,202 Người thân đó là chồng con. 9 00:00:52,292 --> 00:00:54,490 Là cha ba con gái con. 10 00:00:55,641 --> 00:01:00,264 Anh ấy mắc chứng trầm cảm nặng từ cuối tháng ba 11 00:01:02,071 --> 00:01:05,973 khi con gái thứ hai của chúng con bị một tai nạn nghiêm trọng. 12 00:01:07,370 --> 00:01:09,247 Anh ấy rất yêu con bé. 13 00:01:09,247 --> 00:01:12,502 Con gái thứ hai của chúng con, năm nay 14 tuổi 14 00:01:12,502 --> 00:01:16,006 bị ô tô đâm và chấn thương nghiêm trọng ở đầu. 15 00:01:16,713 --> 00:01:18,863 Con bé đã hôn mê trong hai tháng. 16 00:01:19,643 --> 00:01:24,338 Kì diệu là con bé vẫn sống, và từ từ bình phục. 17 00:01:26,330 --> 00:01:30,520 Làng Mai đã cầu nguyện cho con bé trong suốt khóa tu tiếng Pháp 18 00:01:30,520 --> 00:01:32,321 và chúng con rất biết ơn về điều đó. 19 00:01:33,923 --> 00:01:36,887 Chồng con vô cùng đau đớn và giận dữ. 20 00:01:37,234 --> 00:01:41,389 Anh ấy không thể chấp nhận tình huống mà anh ấy cho là bất công. 21 00:01:44,210 --> 00:01:47,225 Đó là hoàn cảnh rất khó khăn với tất cả mọi người. 22 00:01:49,233 --> 00:01:56,731 Vài năm trước con đã cảm thấy trong anh có những khổ đau. 23 00:01:59,059 --> 00:02:03,882 Anh ấy biểu hiện ra dưới hình thức những cơn giận, đổ lỗi và thiếu kiên nhẫn. 24 00:02:05,935 --> 00:02:08,049 Nhưng tự anh ấy không nhận ra điều đó. 25 00:02:10,346 --> 00:02:14,128 Con cũng có những khổ đau của riêng mình nhưng ít nhất con nhận biết được chúng. 26 00:02:14,223 --> 00:02:17,432 Con cũng có những khúc mắc riêng. 27 00:02:19,001 --> 00:02:25,574 Hiện tại con thấy thật khó khăn để chấp nhận được nỗi khổ này, thử thách này. 28 00:02:27,200 --> 00:02:31,684 Con thực sự hi vọng con gái chúng con có thể bình phục trở lại. 29 00:02:33,330 --> 00:02:36,866 Và cùng với lũ trẻ chúng con có thể 30 00:02:41,944 --> 00:02:46,143 vượt qua khó khăn này, thử thách này để quay về bên nhau 31 00:02:46,143 --> 00:02:51,374 cùng xây dựng gia đình bình an hơn, vui vẻ và an lạc hơn. 32 00:02:53,073 --> 00:02:55,138 Con xin nhắc lại câu hỏi của mình: 33 00:02:55,138 --> 00:02:57,992 Làm thế nào để giúp người thân chuyển hóa khổ đau 34 00:02:57,992 --> 00:03:01,103 khi người đó không nhận thức được khổ đau ấy? 35 00:03:26,584 --> 00:03:28,426 (TIẾNG ANH) Thưa Thầy, 36 00:03:28,774 --> 00:03:31,386 Đây là bối cảnh cho câu hỏi. 37 00:03:31,386 --> 00:03:34,312 Cô ấy nói rằng: "Chồng con, cha ba con gái của con 38 00:03:34,312 --> 00:03:38,331 bị trầm cảm nằng từ cuối tháng ba năm nay 39 00:03:39,338 --> 00:03:44,021 Đó là khi con gái thứ hai, mười bốn tuổi của chúng con 40 00:03:44,021 --> 00:03:45,773 gặp một tai nạn nghiêm trọng. 41 00:03:45,773 --> 00:03:48,447 Anh ấy và con bé rất thân thiết. 42 00:03:49,599 --> 00:03:56,428 Con bé bị ô tô đâm và chấn thương nặng ở đầu. 43 00:03:57,182 --> 00:03:59,908 Bé đã hôn mê suốt hai tháng. 44 00:04:01,255 --> 00:04:05,432 Kì diệu là bé vẫn sống, và đang dần hồi phục. 45 00:04:06,816 --> 00:04:10,011 Làng Mai đã cầu nguyện cho bé hồi tháng 5 và chúng con rất biết ơn về điều đó. 46 00:04:11,065 --> 00:04:13,873 Chồng con đã rất đau khổ và giận dữ 47 00:04:13,873 --> 00:04:17,501 anh ấy không chấp nhận được sự cố, cho rằng điều đó thật bất công. 48 00:04:18,853 --> 00:04:25,021 Con đã cảm thấy anh ấy chất chứa nhiều đau khổ từ trước khi điều này xảy ra. 49 00:04:25,513 --> 00:04:31,084 Điều đó biểu hiện ra qua sự giận dữ, hay đổ lỗi và thiếu kiên nhẫn, 50 00:04:31,475 --> 00:04:36,421 nhưng anh ấy không nhận ra và con rất đau khổ. 51 00:04:37,858 --> 00:04:42,136 Nếu con gái con có thể bình phục trở lại 52 00:04:42,171 --> 00:04:47,893 Con mong rằng điều này sẽ tạo ra khởi đầu mới cho cả gia đình chúng con 53 00:04:47,893 --> 00:04:52,301 để mọi người có thể sống thanh thản và hạnh phúc hơn bên nhau." 54 00:04:53,047 --> 00:04:55,039 Câu hỏi của con là: 55 00:04:55,039 --> 00:05:00,022 "Làm thế nào để giúp người thân của chúng ta chuyển hóa khổ đau của họ 56 00:05:00,022 --> 00:05:04,891 khi họ không nhận biết được chúng không thấy chúng có trong họ." 57 00:05:23,405 --> 00:05:29,575 Có thể ai đó nhận ra được 58 00:05:33,381 --> 00:05:38,799 những yếu đuối, khổ đau của chính mình nhưng họ không nói ra. 59 00:05:44,793 --> 00:05:46,793 Và ta nghĩ rằng họ không biết... 60 00:05:53,727 --> 00:05:56,133 ta nghĩ họ không muốn... 61 00:06:11,952 --> 00:06:15,549 nhận ra rằng họ đang khổ đau. 62 00:06:19,242 --> 00:06:20,922 Nhưng có thể... 63 00:06:22,305 --> 00:06:24,048 họ vẫn chấp nhận nó, 64 00:06:24,048 --> 00:06:26,451 vẫn nhận thức được nó. 65 00:06:27,229 --> 00:06:29,998 Vì thế ta không cần họ phải nói thành lời rằng: 66 00:06:29,998 --> 00:06:33,324 "Tôi nhận thấy mình có khổ đau... 67 00:06:36,694 --> 00:06:38,302 ... và hờn giận trong tôi." 68 00:06:38,893 --> 00:06:42,374 Ta không cần họ thực tập nói ra điều đó. 69 00:06:42,374 --> 00:06:46,867 Có thể họ đã tự làm điều đó rồi. 70 00:06:49,841 --> 00:06:53,685 Việc họ nói ra hay không có lẽ là nhu cầu của chính ta, hơn là của họ. 71 00:07:08,821 --> 00:07:13,426 Đôi khi ta phải sử dụng những phương tiện thiện xảo để giúp ai đó. 72 00:07:15,456 --> 00:07:18,350 Nếu không thể giúp một cách trực tiếp... 73 00:07:19,038 --> 00:07:20,632 thì ta có thể giúp một cách gián tiếp. 74 00:07:22,185 --> 00:07:24,680 Có những điều ta không nên nói trực tiếp với họ, 75 00:07:24,680 --> 00:07:27,811 nhưng người khác có thể nói giúp. 76 00:07:29,721 --> 00:07:35,013 Có thể người khác làm điều đó tốt hơn chúng ta. 77 00:07:39,919 --> 00:07:44,473 Thỉnh thoảng có những đệ tử cần được giúp đỡ, 78 00:07:46,734 --> 00:07:52,776 nhưng Thầy không cố giúp họ một cách trực tiếp . 79 00:07:54,033 --> 00:07:59,733 Thầy biết đệ tử đó có Sư anh, Sư chị 80 00:07:59,958 --> 00:08:02,507 có thể giúp làm điều đó tốt hơn Thầy. 81 00:08:06,071 --> 00:08:10,638 Bởi vì các con cùng độ tuổi, nói chuyện với nhau sẽ dễ hơn. 82 00:08:12,394 --> 00:08:16,944 Vì thế Thầy nhờ một đệ tử khác đến và giúp người đó. 83 00:08:18,241 --> 00:08:20,814 Thầy không phải trực tiếp làm điều đó. 84 00:08:22,501 --> 00:08:28,744 Có những người bạn, những người có cùng phương thức tư duy, 85 00:08:30,822 --> 00:08:35,850 có thể kể một câu chuyện, có thể nói điều gì đó, 86 00:08:37,413 --> 00:08:39,342 để truyền tải ý định ấy, 87 00:08:42,649 --> 00:08:46,394 truyền tải đề nghị ấy tốt hơn chúng ta. 88 00:08:47,814 --> 00:08:51,543 Ta đã thử vài lần, nhưng thất bại. 89 00:08:53,075 --> 00:08:56,160 Thì lúc nào ta cũng có thể nhờ người khác làm điều đó giúp ta. 90 00:08:57,104 --> 00:08:58,580 Ta không cần ghi điểm. 91 00:09:04,663 --> 00:09:05,859 Và đôi khi... 92 00:09:08,531 --> 00:09:10,828 ta có thể kể chuyện của một người khác 93 00:09:12,381 --> 00:09:14,819 cũng ở trong tình huống tương tự. 94 00:09:15,808 --> 00:09:17,183 Như vậy sẽ dễ hơn. 95 00:09:17,371 --> 00:09:20,769 Khi nghe câu chuyện của người khác 96 00:09:20,929 --> 00:09:23,680 người đó sẽ tự soi chiếu nơi chính mình, 97 00:09:28,479 --> 00:09:34,644 vì nghe chuyện của một người khác thì dễ hơn 98 00:09:34,644 --> 00:09:36,859 là nghe chuyện của chính mình. 99 00:09:37,397 --> 00:09:41,161 Như thế là có nhiều phương tiện thiện xảo để giúp đỡ một ai đó. 100 00:09:47,226 --> 00:09:50,848 Ta cần có đủ tình thương. 101 00:09:59,022 --> 00:10:01,282 Cần hiểu thật nhiều. 102 00:10:04,658 --> 00:10:06,877 Ta cũng phải hiểu chính mình. 103 00:10:06,877 --> 00:10:11,713 Và hiểu người khác, theo cách của họ, 104 00:10:14,472 --> 00:10:20,336 để có thể đưa ra sự giúp đỡ chính xác, phù hợp. 105 00:10:23,981 --> 00:10:25,422 Ta phải kiên nhẫn 106 00:10:27,801 --> 00:10:30,663 phải mát lành và đầy tình thương. 107 00:10:32,375 --> 00:10:33,888 Cần nhẫn nại rất nhiều. 108 00:10:37,597 --> 00:10:43,948 Mọi việc ta làm hàng ngày, dù là nấu ăn, lau chùi hay giặt giũ 109 00:10:50,861 --> 00:10:55,085 đó đều có thể là tạo tác của tình thương, tạo tác của sự giúp đỡ. 110 00:10:57,274 --> 00:11:01,444 Cách ta nhìn, cách ta cười, ta nói 111 00:11:02,715 --> 00:11:06,642 đều đóng một vai trò nào đó trong nỗ lực giúp đỡ ấy. 112 00:11:11,481 --> 00:11:19,317 Cách chúng ta là chính ta, cách ta sống cuộc đời ta, là nền tảng 113 00:11:19,976 --> 00:11:24,404 chứ không phải điều ta muốn nói, muốn làm để giúp. 114 00:11:29,436 --> 00:11:32,577 Thầy cũng đã học được rất nhiều khi là một người thầy. 115 00:11:34,453 --> 00:11:38,575 Thầy phải nhìn con người từng đệ tử, 116 00:11:39,757 --> 00:11:45,012 để nhận ra điểm mạnh, điểm yếu, những khó khăn và đau khổ 117 00:11:47,675 --> 00:11:50,739 để có cái nhìn đủ rõ 118 00:11:51,096 --> 00:11:54,939 về điều nên nói, điều không nên nói, điều nên làm, điều không nên làm 119 00:11:55,470 --> 00:11:57,906 để giúp được người đệ tử đó 120 00:11:59,028 --> 00:12:01,971 để biết khi nào nên nói, khi nào nên làm. 121 00:12:04,807 --> 00:12:09,073 Con phải tìm thời điểm thích hợp, nơi chốn thích hợp 122 00:12:09,631 --> 00:12:13,396 để làm hay để nói để có thể giúp được người khác. 123 00:12:14,475 --> 00:12:16,912 Có khi Thầy phải chờ tới ba tháng. 124 00:12:19,665 --> 00:12:24,718 Con phải cho anh ấy, cô ấy đủ không gian. 125 00:12:26,671 --> 00:12:28,482 Đừng giục, 126 00:12:29,714 --> 00:12:32,384 vì chúng ta hiểu, chúng ta thấy được khổ đau. 127 00:12:33,320 --> 00:12:35,050 Thương yêu là sự kiên nhẫn. 128 00:12:37,079 --> 00:12:39,346 Kiên nhẫn là biểu hiện của thương yêu. 129 00:12:42,122 --> 00:12:44,214 Ta phải tự thương chính mình, 130 00:12:46,562 --> 00:12:49,722 trước khi ta có thể thương được người khác 131 00:12:52,290 --> 00:13:01,719 Ta phải có đủ bình tĩnh, đủ an và lạc trong ta. 132 00:13:04,075 --> 00:13:05,735 Còn lại sự thực tập sẽ giúp. 133 00:13:08,705 --> 00:13:12,603 Thầy có một học trò, một sư cô. 134 00:13:17,005 --> 00:13:24,587 Cô ấy bị bắt và tống giam các hoạt động vì hòa bình. 135 00:13:28,413 --> 00:13:33,132 Trong tù rất khó để thực tập. 136 00:13:35,427 --> 00:13:37,227 Nhưng cô ấy vẫn cố thực tập. 137 00:13:43,655 --> 00:13:48,817 Giám ngục không thích thấy cô ấy tập ngồi thiền. 138 00:13:50,924 --> 00:13:52,317 Họ nghĩ... 139 00:13:56,009 --> 00:13:59,621 Họ coi đó là sự thách thức... 140 00:14:04,174 --> 00:14:05,650 ...thách thức chống lại họ. 141 00:14:07,148 --> 00:14:08,819 Với họ điều đó có nghĩa là: 142 00:14:11,593 --> 00:14:14,455 "Ở trong tù tôi chẳng phải khổ." 143 00:14:14,750 --> 00:14:17,893 Vì thế khi con ngồi thiền trong phòng giam 144 00:14:18,573 --> 00:14:21,872 họ cho rằng con đang chống lại họ. 145 00:14:24,329 --> 00:14:28,298 Vì thế cô ấy phải đợi đến khi tắt đèn 146 00:14:28,298 --> 00:14:29,509 mới ngồi. 147 00:14:31,743 --> 00:14:40,012 Cô ấy cũng đi thiền hành trong phòng giam để nuôi dưỡng thân tâm. 148 00:14:42,327 --> 00:14:44,283 Đó là một tình huống khó khăn, 149 00:14:45,235 --> 00:14:47,542 nhưng cô ấy biết thực tập. 150 00:14:49,724 --> 00:14:52,954 Không những có thể bảo toàn chính mình trong tù, 151 00:14:52,954 --> 00:14:56,624 mà cô ấy còn giúp được những người tù khác bớt khổ. 152 00:14:57,835 --> 00:15:03,633 Nghĩa là trong những tình huống khó khăn như vậy, ta vẫn có thể thực tập, 153 00:15:05,486 --> 00:15:09,751 để gìn giữ hi vọng, sự tươi mát, tình thương và sự kiên nhẫn của chúng ta, 154 00:15:10,360 --> 00:15:12,862 để có thể giúp đỡ được người khác. 155 00:15:16,777 --> 00:15:19,319 (Thức chuông) 156 00:15:21,748 --> 00:15:27,757 (Chuông)