WEBVTT 00:00:15.834 --> 00:00:20.054 DELETE 00:00:21.997 --> 00:00:23.890 Eu fui às ruas de Paris 00:00:23.890 --> 00:00:26.599 procurando entulho de demolições. 00:00:29.279 --> 00:00:34.444 Gosto de Antonin Artaud, o poeta francês, desde que eu era adolescente. 00:00:37.482 --> 00:00:40.450 DELETE 00:00:40.450 --> 00:00:45.210 Para este projeto em Paris, decidi ressuscitá-lo. 00:00:45.210 --> 00:00:50.620 Eu gosto que ele sempre busca uma transformação da linguagem. 00:00:52.117 --> 00:00:59.640 Este é o mapa de Paris de Artaud. E tracei algumas linhas para descrever possíveis 00:00:59.640 --> 00:01:00.640 caminhos 00:01:00.640 --> 00:01:05.320 entre pontos. Pontos que representam a mente de Artaud. 00:01:13.987 --> 00:01:16.869 Para esta exposição, fui às ruas de Paris 00:01:16.869 --> 00:01:20.200 e usei o mapa de Paris de Artaud 00:01:20.200 --> 00:01:22.439 para fazer esculturas nos lugares a que ele costumava ir 00:01:22.439 --> 00:01:24.721 para visitar amigos ou beber alguma coisa. 00:01:25.816 --> 00:01:29.439 E fiz esculturas nos lugares com materiais dos lugares 00:01:29.439 --> 00:01:32.270 e deixei as esculturas nos lugares. 00:01:32.784 --> 00:01:38.082 Não deve haver imagens do trabalho que fiz. Deve haver apenas imagens dos lugares 00:01:38.082 --> 00:01:39.252 onde fiz o trabalho. 00:01:40.280 --> 00:01:46.519 De certo modo, tentar destruir meu método de trabalho foi uma grande experiência para mim. 00:01:46.519 --> 00:01:49.050 DELETE 00:01:54.813 --> 00:02:01.670 Neste projeto, tentei fazer referências e conexões com Artaud, mas não de modo didático. 00:02:02.447 --> 00:02:07.350 Eu chamaria esta peça grande de madeira que fiz de colar, mas não é isso, 00:02:07.350 --> 00:02:08.645 claro. 00:02:09.896 --> 00:02:15.939 No começo, acho que vai parecer que esqueceram de concluir o trabalho, 00:02:16.698 --> 00:02:21.698 até a pessoa descobrir que tem algo que une tudo. 00:02:24.000 --> 00:02:26.580 Tem outro trabalho que fiz, um vídeo. 00:02:26.580 --> 00:02:31.750 Fiz aqui em Paris, em 2008, e foi quando fomos embora de Paris. 00:02:31.750 --> 00:02:34.440 Moramos aqui por três anos e meio. 00:02:34.440 --> 00:02:35.610 Sou eu mesmo correndo. 00:02:36.213 --> 00:02:39.968 Morar aqui sem ser daqui e depois sair daqui 00:02:39.968 --> 00:02:42.376 mas, na verdade, estou fugindo de mim mesmo. 00:02:46.598 --> 00:02:54.030 A origem da autoconstrução como conceito está ligada às pessoas construírem casas 00:02:54.030 --> 00:02:55.030 como podem. 00:02:55.030 --> 00:03:00.520 Não é um método, uma técnica ou um estilo. 00:03:00.520 --> 00:03:04.709 Tem mais a ver com as circunstâncias sociais e políticas. 00:03:04.709 --> 00:03:09.643 As pessoas não têm dinheiro para comprar uma casa ou um apartamento de uma vez 00:03:10.849 --> 00:03:18.580 Meu pai veio para cá no meio dos anos 1960 após ser convidado por um parente. 00:03:18.580 --> 00:03:21.930 Um primo disse a ele: "Tem um terreno lá. 00:03:21.930 --> 00:03:25.330 Ninguém ocupou porque é muito árido." 00:03:25.330 --> 00:03:31.855 E o primo vendeu um lote para ele mesmo que não estivesse à venda. 00:03:31.855 --> 00:03:36.436 Não tinha nada além de pedras, então ele criou algo do nada. 00:03:38.267 --> 00:03:40.730 Na comunidade, começaram a ajudar uns aos outros 00:03:40.730 --> 00:03:42.520 a construir casas e, claro, 00:03:42.520 --> 00:03:46.550 não tinham noção de arquitetura ou de como construir. 00:03:46.550 --> 00:03:49.821 Eles improvisavam com os materiais que encontravam. 00:03:50.670 --> 00:03:52.453 Isto era um grande terraço. 00:03:52.453 --> 00:03:53.630 Tinha uma cozinha ali. 00:03:53.630 --> 00:03:56.950 Os quartos e a porta da rua ficavam ali. 00:03:56.950 --> 00:03:59.391 Tinha uma cerca, uma cerca de madeira. 00:03:59.860 --> 00:04:01.280 Não tinha uma rua pavimentada. 00:04:01.280 --> 00:04:05.331 Era apenas terra e pedras. 00:04:15.780 --> 00:04:16.829 A exposição no Walker 00:04:16.829 --> 00:04:18.810 não foi concebida como uma retrospectiva. 00:04:18.810 --> 00:04:23.453 É mais uma seleção de trabalhos relacionados à ideia da autoconstrução. 00:04:24.615 --> 00:04:28.240 Acho que eles têm a vontade de aprender em comum 00:04:28.240 --> 00:04:30.590 e acho que isso sempre esteve presente no meu trabalho. 00:04:31.014 --> 00:04:33.600 Essa necessidade de entender. 00:04:40.726 --> 00:04:44.510 Entender ou lidar com o conceito de autoconstrução 00:04:44.510 --> 00:04:47.548 também é difícil em espanhol. 00:04:54.271 --> 00:05:00.260 Este é um trabalho que considero autoconstrução: a sala de recursos em que há referências, 00:05:00.260 --> 00:05:05.220 como a história do México, o êxodo rural. 00:05:06.560 --> 00:05:08.761 É uma escultura que está crescendo. 00:05:08.761 --> 00:05:10.465 Ela ganha vida quando a utilizam. 00:05:14.441 --> 00:05:19.119 Tem muitas fotos do meu bairro que vieram do acervo pessoal das famílias. 00:05:19.990 --> 00:05:22.470 Também tem algumas serigrafias que criei. 00:05:22.470 --> 00:05:26.190 São cópias de panfletos, filipetas e pôsteres 00:05:26.190 --> 00:05:31.093 de movimentos políticos da América Latina de 1968 até hoje. 00:05:32.880 --> 00:05:36.208 Gosto que seja algo mais didático. 00:05:37.079 --> 00:05:42.663 As pessoas podem saber mais do contexto do meu conceito de autoconstrução, 00:05:43.266 --> 00:05:48.080 de coisas que não estão necessariamente ligadas à autoconstrução, 00:05:48.080 --> 00:05:51.720 mas que, na minha cabeça, foram importantes para mim, 00:05:51.720 --> 00:05:55.938 para minha educação e minha definição do conceito de autoconstrução. 00:06:04.203 --> 00:06:05.239 DELETE 00:06:07.115 --> 00:06:08.030 DELETE 00:06:08.935 --> 00:06:14.819 [Spanish] 00:06:14.819 --> 00:06:17.310 Minha mãe é descendente de indígenas. 00:06:17.310 --> 00:06:21.190 Eles moravam em extrema pobreza perto de Tacubaya, na Cidade do México, 00:06:21.190 --> 00:06:25.436 então encarar problemas não era novidade para ela, mas era pior. 00:06:26.468 --> 00:06:28.323 Foi mesmo um processo 00:06:28.323 --> 00:06:33.137 de construir a nossa história 00:06:33.137 --> 00:06:34.217 junto com outros, 00:06:34.217 --> 00:06:35.901 e não somente nós mesmos. 00:06:35.901 --> 00:06:38.635 Aqui aprendi o que é ser fraterno e solidário 00:06:38.635 --> 00:06:41.134 com essas pessoas, com esse bairro. 00:06:42.060 --> 00:06:45.900 Ela precisou se transformar, querendo ou não. 00:06:46.634 --> 00:06:51.580 Aí ela se tornou ativista e virou uma mulher mais forte 00:06:51.580 --> 00:06:57.388 e um grande exemplo para todos nós. Não só para a minha família, mas para os vizinhos. 00:06:57.388 --> 00:07:00.430 Ela passou a organizar o povo com outras mulheres 00:07:00.430 --> 00:07:05.459 para exigir as coisas, como água potável, saneamento ou eletricidade. 00:07:05.459 --> 00:07:09.229 E testemunhei essa transformação ainda criança. 00:07:09.334 --> 00:07:12.344 Então a casa é importante para mim por causa disso. 00:07:12.440 --> 00:07:15.240 Não é só a aparência 00:07:15.240 --> 00:07:19.310 ou o formato que adquiriu com o tempo de acordo com as necessidades, 00:07:19.310 --> 00:07:24.413 mas também de acordo com a transformação de uma ideologia. 00:07:26.625 --> 00:07:30.440 Este trabalho é composto por dois vídeos. 00:07:30.440 --> 00:07:36.080 Eu entrevistei meus pais separadamente para que contassem a própria versão 00:07:36.080 --> 00:07:38.060 sobre a construção da casa. 00:07:38.395 --> 00:07:42.397 Eles tinham percepções contraditórias da realidade. 00:07:43.223 --> 00:07:48.839 Quando eu era criança, a minha percepção era de estar entre dois barulhentos. 00:07:49.554 --> 00:07:55.276 [Spanish] 00:07:55.276 --> 00:07:57.724 Meu pai já morreu. 00:07:57.724 --> 00:08:02.387 Acho que a percepção da realidade dele era pragmática em vários aspectos. Ele observava 00:08:02.387 --> 00:08:03.387 a paisagem 00:08:03.387 --> 00:08:07.818 e descrevia as plantas e as pedras como algo bonito, 00:08:07.818 --> 00:08:10.527 e acho que me identifico com ele. 00:08:10.951 --> 00:08:14.620 Eu vejo as coisas de modo muito parecido a como ele via. 00:08:14.620 --> 00:08:18.560 E minha mãe fala mais das dificuldades, da luta, 00:08:18.828 --> 00:08:21.628 da corrupção do governo e da pobreza. 00:08:21.740 --> 00:08:26.430 [Spanish] 00:08:26.430 --> 00:08:29.340 Eu cresci com essas versões contraditórias 00:08:29.340 --> 00:08:32.240 da realidade e gosto muito disso. 00:08:32.240 --> 00:08:38.080 E aceito que a contradição sou eu mesmo, é parte da minha identidade, e tenho pensado 00:08:38.080 --> 00:08:39.080 cada vez mais 00:08:39.080 --> 00:08:46.330 nisso como elemento do meu trabalho, que sou composto de elementos contraditórios 00:08:46.330 --> 00:08:47.630 e instáveis. 00:08:48.635 --> 00:08:56.910 Nós chamamos este espaço de "El Taller", porque meu pai costumava pintar aqui, 00:08:56.910 --> 00:09:05.520 a ler e ouvir música e, mesmo quando ele parou de pintar 00:09:05.520 --> 00:09:06.520 e de esculpir, 00:09:06.520 --> 00:09:08.568 continuamos a chamar de "El Taller". 00:09:08.568 --> 00:09:11.359 Então, de certo modo, era o coração da casa. 00:09:11.828 --> 00:09:14.710 Ele morou com os franciscanos. 00:09:14.710 --> 00:09:18.999 Ele chegou lá não como órfão, mas como filho de mãe solteira. 00:09:18.999 --> 00:09:22.740 Aí minha avó o levou para lá ainda pequeno. 00:09:22.740 --> 00:09:28.120 Ele vestiu o hábito dos monges e aprendeu a tocar vários instrumentos 00:09:28.120 --> 00:09:29.140 e a pintar. 00:09:29.140 --> 00:09:32.610 Tudo que ele aprendeu, ele aprendeu com os franciscanos. 00:09:32.610 --> 00:09:36.550 Eu fui criado como católico, mas não sou mais católico. 00:09:36.550 --> 00:09:45.842 Mas eu entendo. Eu acho que entendia que a essência do cristianismo é o amor. 00:09:46.691 --> 00:09:53.868 Ele amava a religião como ele amava Deus e a presença de Deus em todas as coisas. 00:09:53.868 --> 00:09:58.340 E acho que foi por isso que também adotei essa espécie de animismo no meu trabalho. 00:09:58.340 --> 00:10:02.890 Eu associo isso a outras formas de pensar, como o taoísmo. 00:10:03.091 --> 00:10:09.930 Acho que ele teve motivos para deixar a ordem, mas ele amava... Ele ama... Quer dizer, eu acho. 00:10:09.930 --> 00:10:10.940 Onde quer que ele esteja, 00:10:10.940 --> 00:10:15.964 ele ama São Francisco e a vida que ele teve. 00:10:16.411 --> 00:10:20.269 Minha mãe guarda algumas peças que meu pai fez. 00:10:20.269 --> 00:10:22.120 Ele era um pintor mais comercial. 00:10:22.120 --> 00:10:26.600 Ele fez centenas dessas pinturas muito parecidas, se não forem iguais. 00:10:26.600 --> 00:10:32.610 Ele não tentava seguir nenhuma tendência ou estilo ou qualquer coisa. Estava mais para 00:10:32.610 --> 00:10:33.610 produzir peças 00:10:33.610 --> 00:10:35.880 para vender e ganhar dinheiro. 00:10:35.880 --> 00:10:40.100 Naquela parede, tem um retrato da minha mãe no anos 1960. 00:10:40.100 --> 00:10:44.089 Acho que eles têm os mesmos formatos, sabe? Os cogumelos e o cabelo. 00:10:44.089 --> 00:10:45.109 DELETE 00:10:51.095 --> 00:10:55.649 Trabalhos que fiz no começo dos anos 1990, como usar as pinturas do meu pai e tal... 00:10:55.649 --> 00:10:59.210 Um desses trabalhos foi incluído na exposição. 00:11:00.416 --> 00:11:02.892 Se chama "Objeto Util Pero Bonito". 00:11:02.892 --> 00:11:06.831 Ele usa um dos corrimões numa pintura do meu pai. 00:11:07.524 --> 00:11:11.800 Esse trabalho é importante para mim em termos de entender minha própria identidade 00:11:11.800 --> 00:11:13.410 e meu contexto 00:11:13.410 --> 00:11:18.660 e, de certo modo, eu estava tentando colocar toda peça possível no meu trabalho. 00:11:19.107 --> 00:11:22.740 Era como dizer que tudo no mundo está vivo 00:11:22.740 --> 00:11:25.830 e que tudo combina, fica junto, 00:11:25.830 --> 00:11:28.739 e também é uma metáfora para a comunidade. 00:11:33.765 --> 00:11:40.110 Aqui dá para ver que a escada muda por que era para a cadeira de rodas. 00:11:40.110 --> 00:11:43.200 E gosto muito dessa forma. 00:11:43.200 --> 00:11:45.830 Também considero isso uma escultura. 00:11:45.830 --> 00:11:48.770 Mas esta é uma das minhas esculturas favoritas da casa, 00:11:48.770 --> 00:11:54.000 que é essa espécie de marca feita pela roda da cadeira de rodas. 00:11:54.000 --> 00:11:59.860 Então ela foi entalhada com o tempo, durante muitos e muitos anos, pela cadeira do meu pai. 00:11:59.860 --> 00:12:03.399 Aí, por causa disso, tomei consciência 00:12:03.399 --> 00:12:06.590 ou percebi a autoconstrução 00:12:06.590 --> 00:12:12.949 como um motor para meu trabalho, como algo que estava na minha alma 00:12:12.949 --> 00:12:13.949 e na minha mente, 00:12:13.949 --> 00:12:15.840 mas eu não sabia. 00:12:15.840 --> 00:12:19.030 E, de repente... Não é que entendi da noite para o dia, 00:12:19.030 --> 00:12:22.651 mas, aos poucos, entendi que havia algo, 00:12:22.651 --> 00:12:27.250 uma forte influência do meu contexto na arte que eu estava fazendo. 00:12:27.250 --> 00:12:30.669 DELETE 00:12:51.238 --> 00:12:56.228 Às vezes eu só brinco com os materiais para encontrar combinações. 00:12:56.228 --> 00:12:59.998 DELETE 00:13:01.718 --> 00:13:04.399 Só pego o que estiver ao meu alcance, sem escolher, 00:13:04.399 --> 00:13:08.014 mas pensando que qualquer elemento pode ser usado. 00:13:11.254 --> 00:13:14.380 E acho que isso é importante, porque não tem a ver 00:13:14.380 --> 00:13:16.839 com escolher algo porque fica mais bonito ou não. 00:13:22.043 --> 00:13:25.990 Ele pode funcionar nessa comunidade de coisas. 00:13:28.537 --> 00:13:30.000 DELETE 00:13:30.000 --> 00:13:31.910 As coisas falam. 00:13:31.910 --> 00:13:33.610 DELETE 00:13:33.610 --> 00:13:36.493 Eu tento encontrar o equilíbrio entre elas. 00:13:44.825 --> 00:13:47.162 De certo modo, estou fazendo um autorretrato. 00:14:00.922 --> 00:14:01.829 O tempo todo 00:14:01.829 --> 00:14:04.167 eu faço esculturas que ficam prestes a cair. 00:14:04.167 --> 00:14:07.382 Não estão tecnicamente corretas. 00:14:07.494 --> 00:14:10.470 Por exemplo, se um colecionador quiser colecionar algo assim 00:14:10.470 --> 00:14:13.120 ou guadá-la na própria coleção, ele vai ter um problema. 00:14:13.501 --> 00:14:16.681 É algo que devemos proteger de si próprio. 00:14:17.530 --> 00:14:21.970 Acho que não posso deixar esta aqui, porque está no caminho da porta, 00:14:21.970 --> 00:14:23.089 e preciso fechar a porta. 00:14:23.089 --> 00:14:27.279 E é porque tem um elemento grande que não cabe no ateliê. 00:14:27.279 --> 00:14:32.558 Se eu pudesse, adoraria deixar e exibir assim num museu, 00:14:32.558 --> 00:14:37.046 prendendo a porta como quando usamos um sapato para prender a porta. 00:14:37.046 --> 00:14:40.470 Usando algo como uma ferramenta, sabe? 00:14:41.721 --> 00:14:44.130 Os materiais têm diferentes origens. 00:14:44.130 --> 00:14:46.259 Isto é carne seca. 00:14:46.259 --> 00:14:47.720 Isto é um pedaço de vaso de planta. 00:14:47.720 --> 00:14:50.660 Isto é um pé de uma grelha. 00:14:50.660 --> 00:14:57.250 A madeira é de vigas da casa que reformei recentemente. 00:14:57.250 --> 00:15:03.579 Eu uso materiais que vêm de demolição, então eles têm a própria história, 00:15:03.579 --> 00:15:05.160 uma longa experiência. 00:15:05.160 --> 00:15:14.568 Esta madeira é do final do século 19, então tem muita história para contar. 00:15:14.881 --> 00:15:17.630 Mas tem coisas que são novas, como estas, 00:15:17.630 --> 00:15:21.660 que talvez sejam feias ou não signifiquem nada, 00:15:21.660 --> 00:15:25.610 mas, no final, tudo combina muito bem. 00:15:25.610 --> 00:15:28.190 E gosto de usar essas tampinhas de garrafa da cerveja 00:15:28.190 --> 00:15:31.279 que bebo com meus amigos. 00:15:31.279 --> 00:15:35.060 Isto é da calça nova que comprei em Nova York da última vez, 00:15:35.060 --> 00:15:38.640 mas ela é muito comprida, porque não sou do tamanho dos americanos, 00:15:38.640 --> 00:15:41.500 então sempre tento encontrar 00:15:41.500 --> 00:15:45.140 roupas muito grandes por causa da minha barriga, 00:15:45.140 --> 00:15:48.820 mas preciso diminuir muito a calça, então isso é... 00:15:49.423 --> 00:15:51.500 Sei lá. 00:15:51.500 --> 00:15:57.090 Não há nada específico para dizer sobre nada, 00:15:57.090 --> 00:15:59.810 mas o conjunto todo diz alguma coisa, 00:15:59.810 --> 00:16:02.220 e acho que isso é mais legal. 00:16:04.970 --> 00:16:06.189 Não, ainda não acabei. 00:16:06.189 --> 00:16:07.611 DELETE 00:16:16.747 --> 00:16:21.769 DELETE 00:16:21.769 --> 00:16:24.190 Para saber mais sobre "Art in the Twenty-First Century" 00:16:24.190 --> 00:16:25.944 e seus recursos educacionais, 00:16:25.944 --> 00:16:29.910 por favor, visite PBS.org/Art21. 00:16:31.072 --> 00:16:34.211 "Art in the Twenty-First Century" está disponível em DVD. 00:16:34.211 --> 00:16:40.668 Para encomendar, visite shopPBS.org ou ligue para 1-800-PLAY-PBS. 00:16:40.668 --> 00:16:45.799 DELETE