1 00:00:15,834 --> 00:00:20,054 (망치질하는 소리) 2 00:00:21,997 --> 00:00:23,890 아브라함 크루즈비예가스 : 저는 파리의 거리로 갔습니다. 3 00:00:23,890 --> 00:00:26,599 철거된 건물에서 재료를 찾기 위해서였어요. 4 00:00:29,279 --> 00:00:34,444 저는 10대 시절부터 프랑스의 시인인 앙토앵 아르토(Antonin Artaud)에게 관심이 많았습니다. 5 00:00:37,482 --> 00:00:40,450 (재료가 부딪치는 소리) 6 00:00:40,450 --> 00:00:45,210 파리에서의 이 프로젝트를 위해서 저는 그에게 다시 연락을 하기로 했습니다. 7 00:00:45,210 --> 00:00:50,620 저는 그가 지속적으로 언어의 변화를 꾀하고 있다는 사실이 마음에 듭니다. 8 00:00:52,117 --> 00:00:59,640 이것은 앙토앵의 파리 지도입니다. 그리고 저는 가능한 경로를 설명하기 위해서 9 00:00:59,640 --> 00:01:00,640 몇 개의 선을 만들었습니다. 10 00:01:00,640 --> 00:01:05,320 점들 사이에 있는 선들은 앙토앵의 정신을 대변합니다. 11 00:01:13,987 --> 00:01:16,869 이 전시회를 위해서 저는 파리의 거리로 갔습니다. 12 00:01:16,869 --> 00:01:20,200 그 뒤에 저는 앙토앵의 파리 지도를 사용했습니다. 13 00:01:20,200 --> 00:01:22,439 앙토앵이 친구들의 집을 방문하거나 술을 마시기 위해서 가곤 했던 장소들에 14 00:01:22,439 --> 00:01:24,721 설치할 조각품을 만들기 위해서였어요. 15 00:01:25,816 --> 00:01:29,439 저는 그 장소에서 구할 수 있는 재료를 가지고 그 장소에 조각품을 만들었습니다. 16 00:01:29,439 --> 00:01:32,270 그리고 그 장소에 제가 만든 조각품들은 남겨두었습니다. 17 00:01:32,784 --> 00:01:38,082 제가 만든 작품의 이미지는 남아있을 수가 없습니다. 오직 제가 직접 만든 18 00:01:38,082 --> 00:01:39,252 장소의 이미지만이 존재합니다. 19 00:01:40,280 --> 00:01:46,519 어떤 측면에서 이 일은 저한테 큰 실험이었습니다. 작품을 만드는 저 자신의 방법을 바꾸려고 시도했으니까요. 20 00:01:46,519 --> 00:01:49,050 (망치질 하는 소리) 21 00:01:54,813 --> 00:02:01,670 이 프로젝트에서 저는 리퍼런스를 만들려고 했습니다. 그리고 교훈적인 방식으로 앙토앵과의 연결고리를 찾으려고 했습니다. 22 00:02:02,447 --> 00:02:07,350 제가 나무로 만든 이 큰 작품에 목걸이라는 제목을 붙였습니다. 23 00:02:07,350 --> 00:02:08,645 그렇지만 물론 이것은 목걸이가 아닙니다. 24 00:02:09,896 --> 00:02:15,939 처음에 작품을 시작할 때 저는 이 작품이 누군가가 작품을 완성하기를 잊어버린 것처럼 보일거라고 생각했습니다. 25 00:02:16,698 --> 00:02:21,698 모든 것을 함께 연결할 수 있는 무언가가 있다는 발견을 할 때까지는요. 26 00:02:24,000 --> 00:02:26,580 저는 다른 비디오 작품을 만들었습니다. 27 00:02:26,580 --> 00:02:31,750 저는 이곳 파리에서 2007년에 작품을 만들었고 그 때 우리가 파리를 떠났습니다. 28 00:02:31,750 --> 00:02:34,440 우리는 3년 반동안 이곳에 살았습니다. 29 00:02:34,440 --> 00:02:35,610 이것은 제가 달리는 모습입니다. 30 00:02:36,213 --> 00:02:39,968 이곳에 살고는 있지만 이곳 출신은 아니고 이곳으로부터 도망치고 싶어하는 31 00:02:39,968 --> 00:02:42,376 저 자신의 달리는 모습이에요. 32 00:02:46,598 --> 00:02:54,030 관념으로서 자가건축(autoconstrucción)의 개념은 자신의 집을 지으려는 사람들과 33 00:02:54,030 --> 00:02:55,030 관계가 있습니다. 34 00:02:55,030 --> 00:03:00,520 이것은 기법이나 기술 또는 스타일이 아닙니다. 35 00:03:00,520 --> 00:03:04,709 이것은 사회적 상황 그리고 정치적 상황과 더 관련이 있습니다. 36 00:03:04,709 --> 00:03:09,643 사람들에게 아파트나 주택을 일시불로 구매할 돈이 없습니다. 37 00:03:10,849 --> 00:03:18,580 저희 아버지는 친척 중 한 분의 초대를 받은 후 60년대 중반에 이 곳으로 오셨습니다. 38 00:03:18,580 --> 00:03:21,930 아버지의 사촌 중 한 분이 아버지에게 말씀하셨습니다. "이 곳에 땅이 있고 39 00:03:21,930 --> 00:03:25,330 그 땅의 환경이 좋지 않아 누구도 사용하지 않아요." 40 00:03:25,330 --> 00:03:31,855 아버지의 사촌은 그 땅이 판매 중이 아님에도 아버지에게 땅을 팔았습니다. 41 00:03:31,855 --> 00:03:36,436 그 곳에는 바위만 있었고 그래서 아버지는 아무 것도 없는 데서부터 시작하셨습니다. 42 00:03:38,267 --> 00:03:40,730 지역사회와 함께 그들은 서로를 도왔고 43 00:03:40,730 --> 00:03:42,520 그들의 집을 만들었습니다. 44 00:03:42,520 --> 00:03:46,550 그들은 건축이나 건설에 대해서 전혀 알지 못했습니다. 45 00:03:46,550 --> 00:03:49,821 그들은 그들이 발견한 재료들을 가지고 임시변통으로 건물을 지었습니다. 46 00:03:50,670 --> 00:03:52,453 이곳은 큰 안뜰이었습니다. 47 00:03:52,453 --> 00:03:53,630 저곳에는 부엌이 있었습니다. 48 00:03:53,630 --> 00:03:56,950 저쪽에는 침실이 있었고 집의 입구가 있었습니다. 49 00:03:56,950 --> 00:03:59,391 나무로 만든 담장이 있었어요. 50 00:03:59,860 --> 00:04:01,280 거리라고 할 만한 게 없었습니다. 51 00:04:01,280 --> 00:04:05,331 바위가 흩어져 있을 뿐이었죠. 52 00:04:15,780 --> 00:04:16,829 워커 아트 센터(the Walker)에서 열린 전시회는 53 00:04:16,829 --> 00:04:18,810 회고적이라고 간주되지 않습니다. 54 00:04:18,810 --> 00:04:23,453 자가건축이라는 개념과 연결되는 작품의 모음집이라고 하는 것이 더 적절할 겁니다. 55 00:04:24,615 --> 00:04:28,240 그들에게는 공통점이 있습니다. 배우고자 하는 의지이죠. 56 00:04:28,240 --> 00:04:30,590 저의 작품에 언제나 있었던 것은 57 00:04:31,014 --> 00:04:33,600 이해하고자 하는 의지였습니다. 58 00:04:40,726 --> 00:04:44,510 자가 건축이라는 개념을 이해하거나 다루는 것은 59 00:04:44,510 --> 00:04:47,548 스페인어로도 표현하기에는 어려운데요. 60 00:04:54,271 --> 00:05:00,260 이곳에는 제가 자가건축과 관련하여 만든 작품들 있습니다. 이곳은 자료실인데요 여기에 61 00:05:00,260 --> 00:05:05,220 멕시코 역사나 다른 도시로의 이주에 관한 참조문헌들이 있습니다. 62 00:05:06,560 --> 00:05:08,761 이것은 점점 내용이 방대해지는 조각입니다. 63 00:05:08,761 --> 00:05:10,465 사람들이 이것을 사용할 때 이것은 살아있는 것으로 간주됩니다. 64 00:05:14,441 --> 00:05:19,119 가족 아카이브에서 가지고 온 저의 이웃을 찍은 사진들이 많이 있습니다. 65 00:05:19,990 --> 00:05:22,470 제가 만든 실크 스크린 작품들이 있습니다. 66 00:05:22,470 --> 00:05:26,190 그들은 소책자 원본의 사본들입니다. 그리고 필터랑 포스터가 있어요. 67 00:05:26,190 --> 00:05:31,093 1968년부터 오늘날까지 일어난 라틴 아메리카의 정치적 운동에 관한 거에요. 68 00:05:32,880 --> 00:05:36,208 이것은 더 교훈적인 장치입니다. 69 00:05:37,079 --> 00:05:42,663 사람들은 저의 자가건축이라는 개념의 맥락에 대해서 더 잘 이해할 수 있습니다. 70 00:05:43,266 --> 00:05:48,080 그것들은 자가건축과 필연적으로 관련이 있지 않은 것들입니다. 71 00:05:48,080 --> 00:05:51,720 그러나 저의 생각으로는 그들이 저에게 중요했습니다. 72 00:05:51,720 --> 00:05:55,938 저의 교육과 자가건축이라는 개념에 대한 저의 설명에서 그러했죠. 73 00:06:04,203 --> 00:06:05,239 (개가 짖음) 74 00:06:07,115 --> 00:06:08,030 (개가 짖음) 75 00:06:08,935 --> 00:06:14,819 (두 사람이 외국어로 대화를 나눔) 76 00:06:14,819 --> 00:06:17,310 저의 어머니는 토착민의 딸입니다. 77 00:06:17,310 --> 00:06:21,190 그들은 멕시코 시티 타쿠바야 근처의 아주 가난한 환경에서 살았습니다. 78 00:06:21,190 --> 00:06:25,436 저의 어머니가 문제와 마주쳤다는 사실은 새롭지 않았습니다. 그렇지만 상황은 훨씬 나빴어요. 79 00:06:26,468 --> 00:06:28,323 그것은 다른 사람들과 함께 80 00:06:28,323 --> 00:06:33,137 우리의 역사를 구성하는 81 00:06:33,137 --> 00:06:34,217 과정이었습니다. 82 00:06:34,217 --> 00:06:35,901 우리만의 이야기는 아니었습니다. 83 00:06:35,901 --> 00:06:38,635 여기에서 저는 사람들 및 이웃들과 함께, 우애와 결속이 84 00:06:38,635 --> 00:06:41,134 무엇인지 배웠습니다. 85 00:06:42,060 --> 00:06:45,900 어머니는 자발적이든 그렇지 않든 자신을 변하시켜야 했습니다. 86 00:06:46,634 --> 00:06:51,580 그 뒤에 어머니는 활동가가 되었습니다. 그 뒤에는 더 강한 여성이 되었고 87 00:06:51,580 --> 00:06:57,388 저희 가족 뿐 아니라 저의 이웃들에게까지도 훌륭한 모범이 되어 주셨습니다. 88 00:06:57,388 --> 00:07:00,430 어머니는 다른 여성들과 함께 조직을 만들어 활동하셨고 89 00:07:00,430 --> 00:07:05,459 서비스를 요구했습니다. 물이나 하수 시설 또는 전기 같은 거요. 90 00:07:05,459 --> 00:07:09,229 제가 어렸을 때 저는 이런 변화를 목격했습니다. 91 00:07:09,334 --> 00:07:12,344 이런 이유 때문에 이 집이 중요합니다. 92 00:07:12,440 --> 00:07:15,240 이 집은 특정한 필요에 따라서 시간을 들여 93 00:07:15,240 --> 00:07:19,310 형태를 만들어낸 곳일 뿐 아니라 94 00:07:19,310 --> 00:07:24,413 이데올로기의 변화에 따라서 만들어진 곳이기도 합니다. 95 00:07:26,625 --> 00:07:30,440 이 작품은 몇 개의 비디오로 구성되어 있습니다. 96 00:07:30,440 --> 00:07:36,080 저는 저희 부모님을 따로 인터뷰했고, 그래서 그들이 97 00:07:36,080 --> 00:07:38,060 집을 어떻게 지었는지에 대한 자신의 이야기를 하고 있습니다. 98 00:07:38,395 --> 00:07:42,397 그들은 실제에 대해서 상반되는 생각을 가지고 계셨습니다. 99 00:07:43,223 --> 00:07:48,839 제가 어린 아이였을 때 , 저는 두 분의 다른 이야기를 들으며 자랐습니다. 100 00:07:49,554 --> 00:07:55,276 (외국어 언어로 말이 오버랩됨) 101 00:07:55,276 --> 00:07:57,724 저의 아버지는 지금은 돌아가셨습니다. 102 00:07:57,724 --> 00:08:02,387 저는 그분의 실제에 대한 관념이 다양한 방식에서 실용적이었다고 생각합니다. 103 00:08:02,387 --> 00:08:03,387 그분이 풍경을 보시고 104 00:08:03,387 --> 00:08:07,818 식물과 바위들을 좋은 것으로 설명하실 때에요. 105 00:08:07,818 --> 00:08:10,527 그리고 저의 정체성은 그분에게서 영향을 받았습니다. 106 00:08:10,951 --> 00:08:14,620 저는 그분의 시각과 대단히 비슷한 방식으로 세상을 봅니다. 107 00:08:14,620 --> 00:08:18,560 그리고 저희 어머니는 투쟁, 다툼, 108 00:08:18,828 --> 00:08:21,628 정부의 부패와 가난에 더 많이 개입하시던 분이었습니다. 109 00:08:21,740 --> 00:08:26,430 (외국어로 이야기가 오버랩됨) 110 00:08:26,430 --> 00:08:29,340 저는 실제에 대한 이런 대조적인 두 가지 시각을 가지고 자랐습니다. 111 00:08:29,340 --> 00:08:32,240 그리곡 그런 점을 아주 좋아합니다. 112 00:08:32,240 --> 00:08:38,080 그리고 저는 이러한 대립적인 가치관을 저의 정체성으로 인식합니다. 113 00:08:38,080 --> 00:08:39,080 저는 점점 더 저의 작품의 요소로 이것들을 114 00:08:39,080 --> 00:08:46,330 받아들였고, 대조와 불안정적인 요소를 받아들이며 115 00:08:46,330 --> 00:08:47,630 성장했습니다. 116 00:08:48,635 --> 00:08:56,910 우리가 엘 탈레르(El Taller)라고 부르는 이 공간에서 저희 아버지는 117 00:08:56,910 --> 00:09:05,520 그림을 그리고 책을 읽으시고 음악을 들으셨습니다. 그분이 그림이나 118 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 조각을 더이상 하지 않으셨을 때에도 119 00:09:06,520 --> 00:09:08,568 우리는 그곳을 엘 탈레르라고 불렀습니다. 120 00:09:08,568 --> 00:09:11,359 어떤 방식에서 이 공간은 집의 중심적인 역할을 했습니다. 121 00:09:11,828 --> 00:09:14,710 그는 프란치스코 회원들과 함께 살았습니다. 122 00:09:14,710 --> 00:09:18,999 그는 고아가 아니라 미혼모의 아들로 그곳에 갔습니다. 123 00:09:18,999 --> 00:09:22,740 그리고 저희 할머니가 그곳으로 아버지를 데리고 갔습니다. 124 00:09:22,740 --> 00:09:28,120 그는 수도사들의 습관 채택했고 여러 가지 악기를 연구하는 법과 125 00:09:28,120 --> 00:09:29,140 그림을 그리는 법을 배웠습니다. 126 00:09:29,140 --> 00:09:32,610 그리고 그가 알고 있던 모든 것들은, 프린치스코 회의 사람들과 함께 배웠습니다. 127 00:09:32,610 --> 00:09:36,550 저는 가톨릭 신도로 자랐지만 지금은 그렇지 않습니다. 128 00:09:36,550 --> 00:09:45,842 그렇지만 저는 기독교의 본질인 사랑을 이해하고 있었습니다. 129 00:09:46,691 --> 00:09:53,868 아버지는 종교와, 하나님과, 모든 것에 깃든 하나님의 임재를 사랑하셨습니다. 130 00:09:53,868 --> 00:09:58,340 그 때문에 저는 저의 작품이 이런 종류의 애니미즘을 차용하였습니다. 131 00:09:58,340 --> 00:10:02,890 저는 도교 같은 다른 방식의 철학들과 애니미짐을 연결시키기도 합니다. 132 00:10:03,091 --> 00:10:09,930 그분에게는 수도회를 떠난 이유가 있었다고 생각합니다. 133 00:10:09,930 --> 00:10:10,940 134 00:10:10,940 --> 00:10:15,964 아버지는 프란치스코와 그가 살았떤 삶을 사랑하십니다. 135 00:10:16,411 --> 00:10:20,269 저의 어머니는 아버지가 만드신 물건들을 여전히 간직하고 계십니다. 136 00:10:20,269 --> 00:10:22,120 그분은 상업 화가에 가까우셨습니다. 137 00:10:22,120 --> 00:10:26,600 그는 수백 개의 그림들을 그리셨고, 그 그림들은 같지 않지만 아주 비슷했습니다. 138 00:10:26,600 --> 00:10:32,610 아버지는 트렌드나 스타일이나 그런 것들을 따르려는 시도를 하지 않으셨고 139 00:10:32,610 --> 00:10:33,610 그것을 팔아 돈을 벌기 위해서 140 00:10:33,610 --> 00:10:35,880 물건들을 만드셨습니다. 141 00:10:35,880 --> 00:10:40,100 벽을 보면 60년대에 저의 어머니의 초상이 있습니다. 142 00:10:40,100 --> 00:10:44,089 저는 그들이 버섯같은 비슷한 모양의 헤어스타일을 하고 있다고 생각합니다. 143 00:10:44,089 --> 00:10:45,109 (웃음) 144 00:10:51,095 --> 00:10:55,649 90년대 초반에 제가 만든 작품들은 저희 아버지의 그림들과 비슷합니다. 145 00:10:55,649 --> 00:10:59,210 이 작품들 가운데 하나를 쇼에 포함시켰어요. 146 00:11:00,416 --> 00:11:02,892 그 작품의 이름은 "유용하지만 아름다운 대상(Objeto Util Pero Bonito)"입니다. 147 00:11:02,892 --> 00:11:06,831 이 작품에서 저희 아버지가 그린 그림의 핸드레일 가운데 하나를 사용했습니다. 148 00:11:07,524 --> 00:11:11,800 이 작품을 통해 저의 정체성과 맥락을 이해한다는 점에서 이 작품이 149 00:11:11,800 --> 00:11:13,410 저에게 중요하다 할 수 있습니다. 150 00:11:13,410 --> 00:11:18,660 저는 가능한 모든 대상들을 제 작품이 집어넣기 위해서 노력했습니다. 151 00:11:19,107 --> 00:11:22,740 이 작품은 이 세상의 모든 것들이 살아있다고 말하는 것 같습니다. 152 00:11:22,740 --> 00:11:25,830 그리고 모든 것은 함께 할 수 있으며, 함께 한다고 하는 것 같습니다. 153 00:11:25,830 --> 00:11:28,739 그리고 지역사회에 대한 비유로서도 사용될 수 있습니다. 154 00:11:33,765 --> 00:11:40,110 여기, 이 계단을 통해서 여러분은 그들이 변화하는 것을 알 수있습니다. 이곳에 휠체어를 놓아야 합니다. 155 00:11:40,110 --> 00:11:43,200 156 00:11:43,200 --> 00:11:45,830 157 00:11:45,830 --> 00:11:48,770 158 00:11:48,770 --> 00:11:54,000 159 00:11:54,000 --> 00:11:59,860 160 00:11:59,860 --> 00:12:03,399 161 00:12:03,399 --> 00:12:06,590 162 00:12:06,590 --> 00:12:12,949 163 00:12:12,949 --> 00:12:13,949 164 00:12:13,949 --> 00:12:15,840 165 00:12:15,840 --> 00:12:19,030 166 00:12:19,030 --> 00:12:22,651 167 00:12:22,651 --> 00:12:27,250 168 00:12:27,250 --> 00:12:30,669 169 00:12:51,238 --> 00:12:56,228 170 00:12:56,228 --> 00:12:59,998 171 00:13:01,718 --> 00:13:04,399 172 00:13:04,399 --> 00:13:08,014 173 00:13:11,254 --> 00:13:14,380 174 00:13:14,380 --> 00:13:16,839 175 00:13:22,043 --> 00:13:25,990 176 00:13:28,537 --> 00:13:30,000 177 00:13:30,000 --> 00:13:31,910 178 00:13:31,910 --> 00:13:33,610 179 00:13:33,610 --> 00:13:36,493 180 00:13:44,825 --> 00:13:47,162 181 00:14:00,922 --> 00:14:01,829 182 00:14:01,829 --> 00:14:04,167 183 00:14:04,167 --> 00:14:07,382 184 00:14:07,494 --> 00:14:10,470 185 00:14:10,470 --> 00:14:13,120 186 00:14:13,501 --> 00:14:16,681 187 00:14:17,530 --> 00:14:21,970 188 00:14:21,970 --> 00:14:23,089 189 00:14:23,089 --> 00:14:27,279 190 00:14:27,279 --> 00:14:32,558 191 00:14:32,558 --> 00:14:37,046 192 00:14:37,046 --> 00:14:40,470 193 00:14:41,721 --> 00:14:44,130 194 00:14:44,130 --> 00:14:46,259 195 00:14:46,259 --> 00:14:47,720 196 00:14:47,720 --> 00:14:50,660 197 00:14:50,660 --> 00:14:57,250 198 00:14:57,250 --> 00:15:03,579 199 00:15:03,579 --> 00:15:05,160 200 00:15:05,160 --> 00:15:14,568 201 00:15:14,881 --> 00:15:17,630 202 00:15:17,630 --> 00:15:21,660 203 00:15:21,660 --> 00:15:25,610 204 00:15:25,610 --> 00:15:28,190 205 00:15:28,190 --> 00:15:31,279 206 00:15:31,279 --> 00:15:35,060 207 00:15:35,060 --> 00:15:38,640 208 00:15:38,640 --> 00:15:41,500 209 00:15:41,500 --> 00:15:45,140 210 00:15:45,140 --> 00:15:48,820 211 00:15:49,423 --> 00:15:51,500 212 00:15:51,500 --> 00:15:57,090 213 00:15:57,090 --> 00:15:59,810 214 00:15:59,810 --> 00:16:02,220 215 00:16:04,970 --> 00:16:06,189 216 00:16:06,189 --> 00:16:07,611 217 00:16:16,747 --> 00:16:21,769 218 00:16:21,769 --> 00:16:24,190 219 00:16:24,190 --> 00:16:25,944 220 00:16:25,944 --> 00:16:29,910 221 00:16:31,072 --> 00:16:34,211 222 00:16:34,211 --> 00:16:40,668 223 00:16:40,668 --> 00:16:45,799