WEBVTT 00:00:00.701 --> 00:00:04.104 ABRAHAM CRUZVILLEGAS EN ARTE EN EL SIGLO XXI 00:00:22.022 --> 00:00:23.840 En las calles de París, 00:00:23.924 --> 00:00:26.159 busqué restos de demoliciones. 00:00:29.250 --> 00:00:34.000 Desde mi adolescencia, me interesé por Antonin Artaud, el poeta francés. 00:00:40.407 --> 00:00:44.178 Para esta presentación en París, decidí reencontrarme con él. 00:00:45.212 --> 00:00:50.676 Me gusta su búsqueda constante de una transformación del lenguaje. 00:00:52.119 --> 00:00:54.588 Este es el mapa artaudiano de París. 00:00:55.200 --> 00:01:01.187 Tracé líneas que unen distintos puntos. 00:01:01.328 --> 00:01:04.698 Son caminos que representan la mente de Artaud. 00:01:14.007 --> 00:01:16.716 Para esta exposición, transité las calles parisinas 00:01:16.863 --> 00:01:19.806 utilizando el mapa de París de Artaud. 00:01:20.113 --> 00:01:24.117 Así, hice esculturas en lugares donde se reunía o tomaba una copa. 00:01:25.800 --> 00:01:29.816 Las creé utilizando materiales de aquellos lugares 00:01:30.023 --> 00:01:31.992 y las dejé allí. 00:01:32.750 --> 00:01:35.348 No hubo imágenes de aquellas obras. 00:01:36.150 --> 00:01:38.685 Solo una foto de aquellos lugares. 00:01:40.400 --> 00:01:42.269 Fue un gran experimento. 00:01:42.402 --> 00:01:46.460 Fue una manera de destruir la forma en que creo mis obras. 00:01:54.850 --> 00:01:59.580 Este proyecto hace referencia a Artaud, 00:02:00.020 --> 00:02:01.522 pero no es didáctico. 00:02:02.456 --> 00:02:08.000 Esta gran pieza de madera se asemeja a un collar, aunque no lo es. 00:02:09.900 --> 00:02:15.000 A primera vista, parece una obra sin terminar. 00:02:16.650 --> 00:02:21.227 Luego de prestarle más atención, se nota que hay algo que une todo. 00:02:23.950 --> 00:02:26.359 Otra de mis obras es una videograbación. 00:02:26.546 --> 00:02:28.831 La filmé en 2008, en París. 00:02:29.249 --> 00:02:33.807 Habíamos dejado aquella ciudad luego de tres años y medio viviendo allí. 00:02:34.287 --> 00:02:35.361 Soy yo corriendo. 00:02:36.323 --> 00:02:38.990 Representa cómo es vivir aquí siendo extranjero 00:02:39.073 --> 00:02:41.941 y cómo escapar significa huir de mí mismo. 00:02:44.944 --> 00:02:46.549 CIUDAD DE MÉXICO 00:02:46.633 --> 00:02:51.894 El concepto de la autoconstrucción surge a partir de aquellas personas 00:02:51.977 --> 00:02:54.395 que hacen sus casas como pueden. 00:02:54.941 --> 00:02:58.705 No tienen un método, una técnica o un estilo. 00:03:00.747 --> 00:03:04.601 Actúan así por su circunstancia social y política. 00:03:04.685 --> 00:03:09.115 No tienen dinero para comprar un apartamento o una casa de una vez. 00:03:10.750 --> 00:03:14.190 Mi padre vino aquí a mediados de los sesenta. 00:03:14.484 --> 00:03:17.710 Un familiar lo había invitado. 00:03:18.632 --> 00:03:24.577 Uno de sus primos le dijo que tenía un terreno desocupado de tierra infértil. 00:03:25.372 --> 00:03:27.407 Mi padre compró este terreno. 00:03:28.041 --> 00:03:31.078 Ni siquiera estaba a la venta. 00:03:31.912 --> 00:03:36.142 Era solo un montón de rocas. Pero él construyó con solo eso. 00:03:38.250 --> 00:03:41.841 Los miembros de la comunidad cooperaban para construir sus hogares. 00:03:42.022 --> 00:03:46.039 No sabían nada de arquitectura ni de construcción. 00:03:46.493 --> 00:03:49.429 Improvisaban con los materiales que encontraban. 00:03:50.664 --> 00:03:52.039 Aquí había un patio. 00:03:52.399 --> 00:03:56.416 Allí estaban la cocina, las habitaciones y, más adelante, la entrada. 00:03:56.870 --> 00:03:58.838 Había una cerca de madera. 00:03:59.773 --> 00:04:04.858 No había calle, solo un camino de tierra y rocas. 00:04:15.689 --> 00:04:18.775 La exposición en el Walker no es una retrospectiva. 00:04:18.859 --> 00:04:20.594 Es una selección de obras 00:04:20.694 --> 00:04:23.263 que se relacionan con la autoconstrucción. 00:04:24.798 --> 00:04:27.768 Tienen en común el deseo de aprender. 00:04:28.034 --> 00:04:30.303 En todas mis obras está presente 00:04:31.000 --> 00:04:33.100 la necesidad de comprender. 00:04:40.781 --> 00:04:44.400 Es difícil comprender el concepto de autoconstrucción, 00:04:44.483 --> 00:04:47.120 tanto en inglés como en español. 00:04:54.300 --> 00:04:58.224 A esta obra la llamo "Autoconstrucción (resource room)". 00:04:58.665 --> 00:05:02.431 Tiene referencias a la historia mexicana 00:05:03.271 --> 00:05:04.685 y a la inmigración. 00:05:06.673 --> 00:05:08.375 Es una escultura que crece. 00:05:08.683 --> 00:05:10.383 Cobra vida cuando la usan. 00:05:14.447 --> 00:05:18.691 Incluí muchas fotos de mi barrio tomadas de álbumes familiares. 00:05:19.886 --> 00:05:22.282 Incluí también impresiones. 00:05:22.422 --> 00:05:26.413 Son copias de panfletos, volantes y carteles 00:05:26.610 --> 00:05:30.633 de movimientos políticos latinoamericanos que surgieron desde 1968 hasta ahora. 00:05:32.899 --> 00:05:35.622 Me gusta que tenga una función didáctica. 00:05:37.037 --> 00:05:38.287 Permite comprender mejor 00:05:38.371 --> 00:05:41.705 el contexto en el que surge mi concepto de autoconstrucción. 00:05:43.275 --> 00:05:44.962 También permite comprender cosas 00:05:45.045 --> 00:05:47.720 que no tienen que ver con la autoconstrucción, 00:05:47.981 --> 00:05:50.551 pero que fueron importantes para mí 00:05:51.718 --> 00:05:53.719 y que influyeron en mi educación 00:05:53.803 --> 00:05:56.146 y en el acuñamiento de la autoconstrucción. 00:06:08.935 --> 00:06:12.011 -Esto lo voy a mandar al notario. -Bien. 00:06:12.095 --> 00:06:14.301 -Escríbelo tú. -¿Aquí? 00:06:14.841 --> 00:06:17.130 Mi madre es hija de indígenas. 00:06:17.372 --> 00:06:19.045 Vivían en un barrio pobre 00:06:19.112 --> 00:06:21.114 por Tacubaya en Ciudad de México. 00:06:21.214 --> 00:06:24.985 Estaba acostumbrada a afrontar obstáculos y siempre esperaba lo peor. 00:06:26.120 --> 00:06:32.765 Fue un proceso por el cual construimos nuestra historia. 00:06:33.155 --> 00:06:35.735 Fue colaborativo, no lo hicimos solos. 00:06:35.819 --> 00:06:40.887 Me enseñó a ser fraternal y solidaria con las personas de estas colonias. 00:06:41.935 --> 00:06:45.279 Ella tenía que transformarse, aunque no quisiera hacerlo. 00:06:46.873 --> 00:06:50.919 Se volvió una activista y se convirtió en una figura femenina fuerte. 00:06:51.645 --> 00:06:56.336 Es un gran ejemplo para mi familia y para los vecinos. 00:06:57.350 --> 00:07:00.263 Ella y otras mujeres organizaron el pueblo. 00:07:00.347 --> 00:07:05.001 Exigieron servicios, como agua, alcantarillado o luz. 00:07:05.350 --> 00:07:08.394 Durante mi infancia, fui testigo de esta transformación. 00:07:09.296 --> 00:07:12.515 Por eso, esta casa es tan importante para mí. 00:07:12.599 --> 00:07:15.636 Su apariencia estructural cambiante 00:07:15.735 --> 00:07:19.764 habla de las necesidades específicas del momento, 00:07:19.847 --> 00:07:23.710 pero también habla de la transformación de una ideología. 00:07:26.579 --> 00:07:29.823 Esta obra contiene un par de videos. 00:07:30.450 --> 00:07:33.470 Entrevisté a mis padres por separado para que contaran 00:07:33.554 --> 00:07:37.988 su versión de la historia de la construcción de la casa. 00:07:38.567 --> 00:07:41.628 Tenían percepciones contradictorias de la realidad. 00:07:43.263 --> 00:07:48.568 Cuando era niño, sentía que estaba entre dos parlantes ruidosos. 00:07:55.295 --> 00:07:56.898 Mi difunto padre 00:07:57.577 --> 00:08:01.515 tenía una percepción de la realidad bastante pragmática. 00:08:01.827 --> 00:08:07.525 Miraba y describía la belleza del paisaje, las plantas y las rocas. 00:08:08.188 --> 00:08:10.224 Me identifico con él. 00:08:11.056 --> 00:08:13.686 Veo las cosas de una forma similar. 00:08:14.527 --> 00:08:21.193 Mi madre se centra más en las luchas, la corrupción y la pobreza. 00:08:26.450 --> 00:08:28.988 Crecí escuchando dos versiones contradictorias 00:08:29.072 --> 00:08:30.166 de la realidad. 00:08:30.744 --> 00:08:32.012 Eso me encanta. 00:08:32.171 --> 00:08:36.000 Acepto que esa contradicción es parte de mi identidad. 00:08:36.450 --> 00:08:41.301 Y creo que también está presente en mis obras, 00:08:41.888 --> 00:08:44.092 ya que ellas aúnan 00:08:44.324 --> 00:08:46.994 elementos contradictorios e inestables. 00:08:49.075 --> 00:08:51.570 A esta habitación le decimos "el taller". 00:08:52.440 --> 00:09:00.540 Aquí, mi padre pintaba, leía y escuchaba música. 00:09:01.207 --> 00:09:07.767 Cuando dejó de pintar y esculpir, seguimos diciéndole "el taller". 00:09:08.581 --> 00:09:10.717 Es el corazón de la casa. 00:09:11.985 --> 00:09:13.974 Vivió en una comunidad franciscana. 00:09:14.721 --> 00:09:18.224 No porque fuera huérfano, era hijo de una madre soltera. 00:09:19.092 --> 00:09:22.668 Mi abuela lo llevó allí cuando era niño. 00:09:22.796 --> 00:09:29.001 Se volvió monje y le enseñaron música y pintura. 00:09:29.350 --> 00:09:32.288 Aprendió todo lo que sabía con los franciscanos. 00:09:32.372 --> 00:09:36.061 Me inculcaron la religión católica, pero ya no soy creyente. 00:09:36.443 --> 00:09:44.985 Pero entiendo que la esencia del cristianismo es el amor. 00:09:46.750 --> 00:09:48.581 Mi padre amaba la religión. 00:09:48.968 --> 00:09:53.038 Amaba a Dios y veía como Él estaba en todas las cosas. 00:09:53.960 --> 00:09:57.744 Creo que su animismo está presente en mis obras. 00:09:58.331 --> 00:10:02.695 Lo asocio con otras formas de pensar, como el taoísmo. 00:10:03.103 --> 00:10:06.052 Tenía razones para dejar la Orden, 00:10:06.485 --> 00:10:14.881 pero, dónde quiera que esté, sé que sigue amando a Francisco y su vida. 00:10:16.400 --> 00:10:20.060 Mi madre guarda algunas obras de mi padre. 00:10:20.220 --> 00:10:22.108 Él era un pintor comercial. 00:10:22.222 --> 00:10:26.446 Hizo cientos de este tipo de cuadros, que son casi iguales. 00:10:26.559 --> 00:10:30.655 No adhería a una tendencia artística ni tenía un estilo. 00:10:30.738 --> 00:10:35.154 Esculpía y pintaba solo para ganar algo de dinero. 00:10:36.200 --> 00:10:39.175 Esta es mi madre en los sesenta. 00:10:40.050 --> 00:10:43.444 Su peinado tiene forma de hongo. 00:10:51.100 --> 00:10:54.192 A principios de los noventa, algunas de mis obras 00:10:54.276 --> 00:10:56.237 contenían pinturas de mi padre. 00:10:56.584 --> 00:10:59.277 Incluí una de estas obras en la exposición. 00:11:00.424 --> 00:11:02.669 Se llama "Objeto útil pero bonito". 00:11:03.096 --> 00:11:06.136 Es un pasamanos y una pintura de mi padre. 00:11:07.567 --> 00:11:13.365 Esta obra permite comprender mi identidad y mi contexto. 00:11:13.940 --> 00:11:18.178 Quería que esta obra integrara muchos elementos. 00:11:19.150 --> 00:11:25.338 Representa que todo vive y todo coexiste. 00:11:25.718 --> 00:11:28.055 Es una metáfora de comunidad. 00:11:33.860 --> 00:11:38.999 Modificamos la escalera para que pasara una silla de ruedas. 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 Me gusta mucho la forma que tomó. 00:11:43.303 --> 00:11:45.344 Podría decirse que es una escultura. 00:11:45.738 --> 00:11:48.420 Esta es de mis esculturas favoritas de casa. 00:11:48.721 --> 00:11:53.739 Es un surco hecho por el roce de la rueda de la silla de ruedas. 00:11:54.000 --> 00:11:59.058 Fue tallado durante muchos años por mi padre. 00:11:59.752 --> 00:12:01.624 Gracias a esto 00:12:01.984 --> 00:12:03.655 pude darme cuenta 00:12:03.738 --> 00:12:09.762 de que el concepto de autoconstrucción es el motor de mis obras. 00:12:10.496 --> 00:12:14.834 Lo sabía inconscientemente, pero no lo había asimilado. 00:12:15.868 --> 00:12:18.908 No lo asimilé de la noche a la mañana. 00:12:19.088 --> 00:12:22.431 Me llevo un tiempo darme cuenta de que mis obras 00:12:22.575 --> 00:12:26.693 estaban estrechamente vinculadas a mi contexto. 00:12:51.204 --> 00:12:53.621 A veces simplemente juego con los materiales 00:12:53.704 --> 00:12:55.608 y los combino. 00:13:01.581 --> 00:13:04.218 Uso lo que está a mi alrededor. 00:13:04.516 --> 00:13:07.240 No elijo a conciencia, todos los objetos sirven. 00:13:11.400 --> 00:13:15.835 No elijo a los objetos por su apariencia. 00:13:22.001 --> 00:13:25.426 Los elijo por su labor en la comunidad de cosas. 00:13:30.043 --> 00:13:31.201 Las cosas hablan. 00:13:33.613 --> 00:13:36.001 Mi objetivo es que estén en equilibrio. 00:13:44.824 --> 00:13:47.501 En cierto modo, mi obra es un autorretrato. 00:14:00.907 --> 00:14:04.710 Siempre hago esculturas que están a punto de derrumbarse. 00:14:05.211 --> 00:14:07.014 Tienen errores estructurales. 00:14:07.450 --> 00:14:12.951 Para los coleccionistas de mis obras esto es un problema. 00:14:13.450 --> 00:14:16.000 Tienen que ser cautelosos con ellas. 00:14:17.550 --> 00:14:22.609 Tengo que quitar esta escultura de aquí, porque me impide cerrar la puerta. 00:14:22.829 --> 00:14:27.167 La hice aquí porque tiene un objeto que no cabe en el estudio. 00:14:27.300 --> 00:14:31.156 Me encantaría exponerla en un museo. 00:14:31.612 --> 00:14:33.464 Serviría como sujetapuertas, 00:14:34.006 --> 00:14:38.217 como cuando se usa un zapato para que la puerta quede abierta. 00:14:38.500 --> 00:14:39.886 Sirve de herramienta. 00:14:41.714 --> 00:14:43.616 Los materiales tienen diferentes orígenes. 00:14:43.983 --> 00:14:44.985 Esto es cuero. 00:14:46.085 --> 00:14:47.536 Esto era una maceta. 00:14:47.620 --> 00:14:49.990 Esto es una parte de una parrilla. 00:14:50.700 --> 00:14:56.729 Esta madera es una viga de una casa que renové hace poco. 00:14:57.130 --> 00:14:59.980 Muchos de mis materiales son restos de demoliciones. 00:15:00.566 --> 00:15:04.738 Son objetos con historia propia. 00:15:05.104 --> 00:15:10.212 Esta madera es de finales del siglo XIX. 00:15:10.443 --> 00:15:13.786 Tiene miles de anécdotas. 00:15:15.000 --> 00:15:21.540 También hay objetos nuevos que no significan nada, 00:15:21.624 --> 00:15:25.031 pero que hacen que todo funcione bien en su conjunto. 00:15:25.391 --> 00:15:30.743 Me gusta usar las tapas de las botellas de cerveza que tomé con amigos. 00:15:30.963 --> 00:15:35.017 Estos son retazos de los pantalones nuevos que compré en Nueva York. 00:15:35.101 --> 00:15:38.238 Eran demasiado largos, no me quedan las tallas estadounidenses. 00:15:38.671 --> 00:15:44.503 Compro pantalones que se ajusten a mi cintura, 00:15:45.069 --> 00:15:47.846 pero siempre me sobra tela en las piernas. 00:15:47.937 --> 00:15:50.115 Y la puse aquí. 00:15:50.383 --> 00:15:51.156 No sé. 00:15:51.371 --> 00:15:57.417 Estos objetos no dicen nada por sí solos, 00:15:57.957 --> 00:16:01.361 pero, en su conjunto, sí, y eso me parece hermoso. 00:16:04.864 --> 00:16:05.999 No está terminada. 00:16:21.848 --> 00:16:25.683 Para obtener más información sobre el arte en el siglo XXI 00:16:25.949 --> 00:16:29.723 y sus recursos educativos, visítenos en línea en pbs.org/art21. 00:16:31.095 --> 00:16:34.156 Arte en el siglo XXI está disponible en DVD. 00:16:34.240 --> 00:16:39.233 Para ordenar, visite shoppbs.org o llame al 1-800-PLAY-PBS.