1 00:00:00,701 --> 00:00:04,104 ABRAHAM CRUZVILLEGAS EN ARTE EN EL SIGLO XXI 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,840 En las calles de París, 3 00:00:23,924 --> 00:00:26,159 busqué restos de demoliciones. 4 00:00:29,250 --> 00:00:34,000 Desde mi adolescencia, me interesé por Antonin Artaud, el poeta francés. 5 00:00:40,407 --> 00:00:44,178 Para esta presentación en París, decidí reencontrarme con él. 6 00:00:45,212 --> 00:00:50,676 Me gusta su búsqueda constante de una transformación del lenguaje. 7 00:00:52,119 --> 00:00:54,588 Este es el mapa artaudiano de París. 8 00:00:55,200 --> 00:01:01,187 Tracé líneas que unen distintos puntos. 9 00:01:01,328 --> 00:01:04,698 Son caminos que representan la mente de Artaud. 10 00:01:14,007 --> 00:01:16,716 Para esta exposición, transité las calles parisinas 11 00:01:16,863 --> 00:01:19,806 utilizando el mapa de París de Artaud. 12 00:01:20,113 --> 00:01:24,117 Así, hice esculturas en lugares donde se reunía o tomaba una copa. 13 00:01:25,800 --> 00:01:29,816 Las creé utilizando materiales de aquellos lugares 14 00:01:30,023 --> 00:01:31,992 y las dejé allí. 15 00:01:32,750 --> 00:01:35,348 No hubo imágenes de aquellas obras. 16 00:01:36,150 --> 00:01:38,685 Solo una foto de aquellos lugares. 17 00:01:40,400 --> 00:01:42,269 Fue un gran experimento. 18 00:01:42,402 --> 00:01:46,460 Fue una manera de destruir la forma en que creo mis obras. 19 00:01:54,850 --> 00:01:59,580 Este proyecto hace referencia a Artaud, 20 00:02:00,020 --> 00:02:01,522 pero no es didáctico. 21 00:02:02,456 --> 00:02:08,000 Esta gran pieza de madera se asemeja a un collar, aunque no lo es. 22 00:02:09,900 --> 00:02:15,000 A primera vista, parece una obra sin terminar. 23 00:02:16,650 --> 00:02:21,227 Luego de prestarle más atención, se nota que hay algo que une todo. 24 00:02:23,950 --> 00:02:26,359 Otra de mis obras es una videograbación. 25 00:02:26,546 --> 00:02:28,831 La filmé en 2008, en París. 26 00:02:29,249 --> 00:02:33,807 Habíamos dejado aquella ciudad luego de tres años y medio viviendo allí. 27 00:02:34,287 --> 00:02:35,361 Soy yo corriendo. 28 00:02:36,323 --> 00:02:38,990 Representa cómo es vivir aquí siendo extranjero 29 00:02:39,073 --> 00:02:41,941 y cómo escapar significa huir de mí mismo. 30 00:02:44,944 --> 00:02:46,549 CIUDAD DE MÉXICO 31 00:02:46,633 --> 00:02:51,894 El concepto de la autoconstrucción surge a partir de aquellas personas 32 00:02:51,977 --> 00:02:54,395 que hacen sus casas como pueden. 33 00:02:54,941 --> 00:02:58,705 No tienen un método, una técnica o un estilo. 34 00:03:00,747 --> 00:03:04,601 Actúan así por su circunstancia social y política. 35 00:03:04,685 --> 00:03:09,115 No tienen dinero para comprar un apartamento o una casa de una vez. 36 00:03:10,750 --> 00:03:14,190 Mi padre vino aquí a mediados de los sesenta. 37 00:03:14,484 --> 00:03:17,710 Un familiar lo había invitado. 38 00:03:18,632 --> 00:03:24,577 Uno de sus primos le dijo que tenía un terreno desocupado de tierra infértil. 39 00:03:25,372 --> 00:03:27,407 Mi padre compró este terreno. 40 00:03:28,041 --> 00:03:31,078 Ni siquiera estaba a la venta. 41 00:03:31,912 --> 00:03:36,142 Era solo un montón de rocas. Pero él construyó con solo eso. 42 00:03:38,250 --> 00:03:41,841 Los miembros de la comunidad cooperaban para construir sus hogares. 43 00:03:42,022 --> 00:03:46,039 No sabían nada de arquitectura ni de construcción. 44 00:03:46,493 --> 00:03:49,429 Improvisaban con los materiales que encontraban. 45 00:03:50,664 --> 00:03:52,039 Aquí había un patio. 46 00:03:52,399 --> 00:03:56,416 Allí estaban la cocina, las habitaciones y, más adelante, la entrada. 47 00:03:56,870 --> 00:03:58,838 Había una cerca de madera. 48 00:03:59,773 --> 00:04:04,858 No había calle, solo un camino de tierra y rocas. 49 00:04:15,689 --> 00:04:18,775 La exposición en el Walker no es una retrospectiva. 50 00:04:18,859 --> 00:04:20,594 Es una selección de obras 51 00:04:20,694 --> 00:04:23,263 que se relacionan con la autoconstrucción. 52 00:04:24,798 --> 00:04:27,768 Tienen en común el deseo de aprender. 53 00:04:28,034 --> 00:04:30,303 En todas mis obras está presente 54 00:04:31,000 --> 00:04:33,100 la necesidad de comprender. 55 00:04:40,781 --> 00:04:44,400 Es difícil comprender el concepto de autoconstrucción, 56 00:04:44,483 --> 00:04:47,120 tanto en inglés como en español. 57 00:04:54,300 --> 00:04:58,224 A esta obra la llamo "Autoconstrucción (resource room)". 58 00:04:58,665 --> 00:05:02,431 Tiene referencias a la historia mexicana 59 00:05:03,271 --> 00:05:04,685 y a la inmigración. 60 00:05:06,673 --> 00:05:08,375 Es una escultura que crece. 61 00:05:08,683 --> 00:05:10,383 Cobra vida cuando la usan. 62 00:05:14,447 --> 00:05:18,691 Incluí muchas fotos de mi barrio tomadas de álbumes familiares. 63 00:05:19,886 --> 00:05:22,282 Incluí también impresiones. 64 00:05:22,422 --> 00:05:26,413 Son copias de panfletos, volantes y carteles 65 00:05:26,610 --> 00:05:30,633 de movimientos políticos latinoamericanos que surgieron desde 1968 hasta ahora. 66 00:05:32,899 --> 00:05:35,622 Me gusta que tenga una función didáctica. 67 00:05:37,037 --> 00:05:38,287 Permite comprender mejor 68 00:05:38,371 --> 00:05:41,705 el contexto en el que surge mi concepto de autoconstrucción. 69 00:05:43,275 --> 00:05:44,962 También permite comprender cosas 70 00:05:45,045 --> 00:05:47,720 que no tienen que ver con la autoconstrucción, 71 00:05:47,981 --> 00:05:50,551 pero que fueron importantes para mí 72 00:05:51,718 --> 00:05:53,719 y que influyeron en mi educación 73 00:05:53,803 --> 00:05:56,146 y en el acuñamiento de la autoconstrucción. 74 00:06:08,935 --> 00:06:12,011 -Esto lo voy a mandar al notario. -Bien. 75 00:06:12,095 --> 00:06:14,301 -Escríbelo tú. -¿Aquí? 76 00:06:14,841 --> 00:06:17,130 Mi madre es hija de indígenas. 77 00:06:17,372 --> 00:06:19,045 Vivían en un barrio pobre 78 00:06:19,112 --> 00:06:21,114 por Tacubaya en Ciudad de México. 79 00:06:21,214 --> 00:06:24,985 Estaba acostumbrada a afrontar obstáculos y siempre esperaba lo peor. 80 00:06:26,120 --> 00:06:32,765 Fue un proceso por el cual construimos nuestra historia. 81 00:06:33,155 --> 00:06:35,735 Fue colaborativo, no lo hicimos solos. 82 00:06:35,819 --> 00:06:40,887 Me enseñó a ser fraternal y solidaria con las personas de estas colonias. 83 00:06:41,935 --> 00:06:45,279 Ella tenía que transformarse, aunque no quisiera hacerlo. 84 00:06:46,873 --> 00:06:50,919 Se volvió una activista y se convirtió en una figura femenina fuerte. 85 00:06:51,645 --> 00:06:56,336 Es un gran ejemplo para mi familia y para los vecinos. 86 00:06:57,350 --> 00:07:00,263 Ella y otras mujeres organizaron el pueblo. 87 00:07:00,347 --> 00:07:05,001 Exigieron servicios, como agua, alcantarillado o luz. 88 00:07:05,350 --> 00:07:08,394 Durante mi infancia, fui testigo de esta transformación. 89 00:07:09,296 --> 00:07:12,515 Por eso, esta casa es tan importante para mí. 90 00:07:12,599 --> 00:07:15,636 Su apariencia estructural cambiante 91 00:07:15,735 --> 00:07:19,764 habla de las necesidades específicas del momento, 92 00:07:19,847 --> 00:07:23,710 pero también habla de la transformación de una ideología. 93 00:07:26,579 --> 00:07:29,823 Esta obra contiene un par de videos. 94 00:07:30,450 --> 00:07:33,470 Entrevisté a mis padres por separado para que contaran 95 00:07:33,554 --> 00:07:37,988 su versión de la historia de la construcción de la casa. 96 00:07:38,567 --> 00:07:41,628 Tenían percepciones contradictorias de la realidad. 97 00:07:43,263 --> 00:07:48,568 Cuando era niño, sentía que estaba entre dos parlantes ruidosos. 98 00:07:55,295 --> 00:07:56,898 Mi difunto padre 99 00:07:57,577 --> 00:08:01,515 tenía una percepción de la realidad bastante pragmática. 100 00:08:01,827 --> 00:08:07,525 Miraba y describía la belleza del paisaje, las plantas y las rocas. 101 00:08:08,188 --> 00:08:10,224 Me identifico con él. 102 00:08:11,056 --> 00:08:13,686 Veo las cosas de una forma similar. 103 00:08:14,527 --> 00:08:21,193 Mi madre se centra más en las luchas, la corrupción y la pobreza. 104 00:08:26,450 --> 00:08:28,988 Crecí escuchando dos versiones contradictorias 105 00:08:29,072 --> 00:08:30,166 de la realidad. 106 00:08:30,744 --> 00:08:32,012 Eso me encanta. 107 00:08:32,171 --> 00:08:36,000 Acepto que esa contradicción es parte de mi identidad. 108 00:08:36,450 --> 00:08:41,301 Y creo que también está presente en mis obras, 109 00:08:41,888 --> 00:08:44,092 ya que ellas aúnan 110 00:08:44,324 --> 00:08:46,994 elementos contradictorios e inestables. 111 00:08:49,075 --> 00:08:51,570 A esta habitación le decimos "el taller". 112 00:08:52,440 --> 00:09:00,540 Aquí, mi padre pintaba, leía y escuchaba música. 113 00:09:01,207 --> 00:09:07,767 Cuando dejó de pintar y esculpir, seguimos diciéndole "el taller". 114 00:09:08,581 --> 00:09:10,717 Es el corazón de la casa. 115 00:09:11,985 --> 00:09:13,974 Vivió en una comunidad franciscana. 116 00:09:14,721 --> 00:09:18,224 No porque fuera huérfano, era hijo de una madre soltera. 117 00:09:19,092 --> 00:09:22,668 Mi abuela lo llevó allí cuando era niño. 118 00:09:22,796 --> 00:09:29,001 Se volvió monje y le enseñaron música y pintura. 119 00:09:29,350 --> 00:09:32,288 Aprendió todo lo que sabía con los franciscanos. 120 00:09:32,372 --> 00:09:36,061 Me inculcaron la religión católica, pero ya no soy creyente. 121 00:09:36,443 --> 00:09:44,985 Pero entiendo que la esencia del cristianismo es el amor. 122 00:09:46,750 --> 00:09:48,581 Mi padre amaba la religión. 123 00:09:48,968 --> 00:09:53,038 Amaba a Dios y veía como Él estaba en todas las cosas. 124 00:09:53,960 --> 00:09:57,744 Creo que su animismo está presente en mis obras. 125 00:09:58,331 --> 00:10:02,695 Lo asocio con otras formas de pensar, como el taoísmo. 126 00:10:03,103 --> 00:10:06,052 Tenía razones para dejar la Orden, 127 00:10:06,485 --> 00:10:14,881 pero, dónde quiera que esté, sé que sigue amando a Francisco y su vida. 128 00:10:16,400 --> 00:10:20,060 Mi madre guarda algunas obras de mi padre. 129 00:10:20,220 --> 00:10:22,108 Él era un pintor comercial. 130 00:10:22,222 --> 00:10:26,446 Hizo cientos de este tipo de cuadros, que son casi iguales. 131 00:10:26,559 --> 00:10:30,655 No adhería a una tendencia artística ni tenía un estilo. 132 00:10:30,738 --> 00:10:35,154 Esculpía y pintaba solo para ganar algo de dinero. 133 00:10:36,200 --> 00:10:39,175 Esta es mi madre en los sesenta. 134 00:10:40,050 --> 00:10:43,444 Su peinado tiene forma de hongo. 135 00:10:51,100 --> 00:10:54,192 A principios de los noventa, algunas de mis obras 136 00:10:54,276 --> 00:10:56,237 contenían pinturas de mi padre. 137 00:10:56,584 --> 00:10:59,277 Incluí una de estas obras en la exposición. 138 00:11:00,424 --> 00:11:02,669 Se llama "Objeto útil pero bonito". 139 00:11:03,096 --> 00:11:06,136 Es un pasamanos y una pintura de mi padre. 140 00:11:07,567 --> 00:11:13,365 Esta obra permite comprender mi identidad y mi contexto. 141 00:11:13,940 --> 00:11:18,178 Quería que esta obra integrara muchos elementos. 142 00:11:19,150 --> 00:11:25,338 Representa que todo vive y todo coexiste. 143 00:11:25,718 --> 00:11:28,055 Es una metáfora de comunidad. 144 00:11:33,860 --> 00:11:38,999 Modificamos la escalera para que pasara una silla de ruedas. 145 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Me gusta mucho la forma que tomó. 146 00:11:43,303 --> 00:11:45,344 Podría decirse que es una escultura. 147 00:11:45,738 --> 00:11:48,420 Esta es de mis esculturas favoritas de casa. 148 00:11:48,721 --> 00:11:53,739 Es un surco hecho por el roce de la rueda de la silla de ruedas. 149 00:11:54,000 --> 00:11:59,058 Fue tallado durante muchos años por mi padre. 150 00:11:59,752 --> 00:12:01,624 Gracias a esto 151 00:12:01,984 --> 00:12:03,655 pude darme cuenta 152 00:12:03,738 --> 00:12:09,762 de que el concepto de autoconstrucción es el motor de mis obras. 153 00:12:10,496 --> 00:12:14,834 Lo sabía inconscientemente, pero no lo había asimilado. 154 00:12:15,868 --> 00:12:18,908 No lo asimilé de la noche a la mañana. 155 00:12:19,088 --> 00:12:22,431 Me llevo un tiempo darme cuenta de que mis obras 156 00:12:22,575 --> 00:12:26,693 estaban estrechamente vinculadas a mi contexto. 157 00:12:51,204 --> 00:12:53,621 A veces simplemente juego con los materiales 158 00:12:53,704 --> 00:12:55,608 y los combino. 159 00:13:01,581 --> 00:13:04,218 Uso lo que está a mi alrededor. 160 00:13:04,516 --> 00:13:07,240 No elijo a conciencia, todos los objetos sirven. 161 00:13:11,400 --> 00:13:15,835 No elijo a los objetos por su apariencia. 162 00:13:22,001 --> 00:13:25,426 Los elijo por su labor en la comunidad de cosas. 163 00:13:30,043 --> 00:13:31,201 Las cosas hablan. 164 00:13:33,613 --> 00:13:36,001 Mi objetivo es que estén en equilibrio. 165 00:13:44,824 --> 00:13:47,501 En cierto modo, mi obra es un autorretrato. 166 00:14:00,907 --> 00:14:04,710 Siempre hago esculturas que están a punto de derrumbarse. 167 00:14:05,211 --> 00:14:07,014 Tienen errores estructurales. 168 00:14:07,450 --> 00:14:12,951 Para los coleccionistas de mis obras esto es un problema. 169 00:14:13,450 --> 00:14:16,000 Tienen que ser cautelosos con ellas. 170 00:14:17,550 --> 00:14:22,609 Tengo que quitar esta escultura de aquí, porque me impide cerrar la puerta. 171 00:14:22,829 --> 00:14:27,167 La hice aquí porque tiene un objeto que no cabe en el estudio. 172 00:14:27,300 --> 00:14:31,156 Me encantaría exponerla en un museo. 173 00:14:31,612 --> 00:14:33,464 Serviría como sujetapuertas, 174 00:14:34,006 --> 00:14:38,217 como cuando se usa un zapato para que la puerta quede abierta. 175 00:14:38,500 --> 00:14:39,886 Sirve de herramienta. 176 00:14:41,714 --> 00:14:43,616 Los materiales tienen diferentes orígenes. 177 00:14:43,983 --> 00:14:44,985 Esto es cuero. 178 00:14:46,085 --> 00:14:47,536 Esto era una maceta. 179 00:14:47,620 --> 00:14:49,990 Esto es una parte de una parrilla. 180 00:14:50,700 --> 00:14:56,729 Esta madera es una viga de una casa que renové hace poco. 181 00:14:57,130 --> 00:14:59,980 Muchos de mis materiales son restos de demoliciones. 182 00:15:00,566 --> 00:15:04,738 Son objetos con historia propia. 183 00:15:05,104 --> 00:15:10,212 Esta madera es de finales del siglo XIX. 184 00:15:10,443 --> 00:15:13,786 Tiene miles de anécdotas. 185 00:15:15,000 --> 00:15:21,540 También hay objetos nuevos que no significan nada, 186 00:15:21,624 --> 00:15:25,031 pero que hacen que todo funcione bien en su conjunto. 187 00:15:25,391 --> 00:15:30,743 Me gusta usar las tapas de las botellas de cerveza que tomé con amigos. 188 00:15:30,963 --> 00:15:35,017 Estos son retazos de los pantalones nuevos que compré en Nueva York. 189 00:15:35,101 --> 00:15:38,238 Eran demasiado largos, no me quedan las tallas estadounidenses. 190 00:15:38,671 --> 00:15:44,503 Compro pantalones que se ajusten a mi cintura, 191 00:15:45,069 --> 00:15:47,846 pero siempre me sobra tela en las piernas. 192 00:15:47,937 --> 00:15:50,115 Y la puse aquí. 193 00:15:50,383 --> 00:15:51,156 No sé. 194 00:15:51,371 --> 00:15:57,417 Estos objetos no dicen nada por sí solos, 195 00:15:57,957 --> 00:16:01,361 pero, en su conjunto, sí, y eso me parece hermoso. 196 00:16:04,864 --> 00:16:05,999 No está terminada. 197 00:16:21,848 --> 00:16:25,683 Para obtener más información sobre el arte en el siglo XXI 198 00:16:25,949 --> 00:16:29,723 y sus recursos educativos, visítenos en línea en pbs.org/art21. 199 00:16:31,095 --> 00:16:34,156 Arte en el siglo XXI está disponible en DVD. 200 00:16:34,240 --> 00:16:39,233 Para ordenar, visite shoppbs.org o llame al 1-800-PLAY-PBS.