1 00:00:00,700 --> 00:00:03,740 [New York Close Up] 2 00:00:04,020 --> 00:00:08,600 ["Jordan Casteel Pinta sua Comunidade¨] 3 00:00:11,780 --> 00:00:12,420 [JORDAN CASTEEL] Oi, gente. 4 00:00:12,420 --> 00:00:13,420 Lembram de mim? 5 00:00:14,380 --> 00:00:15,580 Vocês sabem onde o Harold está? 6 00:00:15,580 --> 00:00:16,320 Vocês viram... 7 00:00:16,320 --> 00:00:16,920 o Harold? 8 00:00:16,920 --> 00:00:18,460 Vocês lembram que eu pintei ele? 9 00:00:19,760 --> 00:00:21,840 Eu queria mostrar a pintura pra ele. 10 00:00:22,640 --> 00:00:25,480 Eu deixei minhas coisas com ele, pra ele entrar em contato, 11 00:00:25,480 --> 00:00:27,100 mas eu não tenho visto ele por aí. 12 00:00:27,100 --> 00:00:29,020 [HOMEM] Não vejo ele há algum tempo. 13 00:00:29,020 --> 00:00:31,020 [CASTEEL] Tá, se você vir ele... 14 00:00:31,020 --> 00:00:32,580 [HOMEM] Não vejo ele faz um ano. 15 00:00:32,580 --> 00:00:34,060 [CASTEEL] Posso mandar por email ou mensagem pra ele. 16 00:00:34,140 --> 00:00:35,800 Isso tem uns 2 metros de altura. 17 00:00:35,800 --> 00:00:36,480 É grande. 18 00:00:41,660 --> 00:00:43,100 Meio que chega perto do seu pai. 19 00:00:43,110 --> 00:00:44,110 Chega tipo até aqui. 20 00:00:44,110 --> 00:00:45,110 Porque este é seu pai? 21 00:00:45,110 --> 00:00:46,110 Ou esse é seu pai? 22 00:00:46,110 --> 00:00:47,260 Isso! Adorei! 23 00:00:47,260 --> 00:00:48,640 Agora estou vendo. Isso é ótimo! 24 00:00:48,640 --> 00:00:49,140 [HOMEM] Obrigado. 25 00:00:49,140 --> 00:00:50,240 [CASTEEL] Sim, vem cá! 26 00:00:50,240 --> 00:00:51,240 EU quero você perto deste do meio. 27 00:00:52,680 --> 00:00:53,680 [CÂMERA DISPARA] 28 00:00:54,420 --> 00:00:56,240 Você vai colocar esta perna daqui a pouco? 29 00:00:56,240 --> 00:00:56,820 Isso! 30 00:00:56,820 --> 00:00:58,560 Eu estou pensando sobre meu quadro. 31 00:01:01,440 --> 00:01:02,340 Isso, perfeito! 32 00:01:02,340 --> 00:01:03,760 [HOMEM] Obrigado. [CASTEEL] Olha. 33 00:01:07,680 --> 00:01:10,180 [HOMEM] É mesmo, muito bonito. 34 00:01:11,940 --> 00:01:14,380 [CASTEEL] No verão entre meu primeiro e segundo anos em Yale, 35 00:01:14,380 --> 00:01:18,110 Eu recebi uma bolsa de 10 mil dólares 36 00:01:18,110 --> 00:01:22,740 para ir a Gloucester, Massachusetts, pintar paisagens. 37 00:01:23,840 --> 00:01:25,000 Durante aquele período, 38 00:01:25,009 --> 00:01:28,659 aconteceu a absolvição do assassino do Trayvon Martin. 39 00:01:28,659 --> 00:01:30,930 Gloucester é uma cidade muito branca, 40 00:01:30,930 --> 00:01:33,670 eu era provavelmente a única pessoa negra em quilômetros. 41 00:01:33,670 --> 00:01:38,380 Então, eu estava sentindo uma espécie de isolamento durante aquela experiência. 42 00:01:40,240 --> 00:01:43,600 [Casa da Tia Jordan] 43 00:01:45,860 --> 00:01:46,940 Eu lembro 44 00:01:46,950 --> 00:01:49,399 de uma conversa por telefone com meu irmão gêmeo. 45 00:01:49,399 --> 00:01:52,460 Ele contou que estava em uma loja de conveniência 46 00:01:52,460 --> 00:01:53,850 e que alguém estava seguindo ele, 47 00:01:53,850 --> 00:01:55,919 e ele estava muito chateado, falando 48 00:01:55,919 --> 00:01:57,969 "sabe, as pessoas me seguem como se eu fosse uma ameaça," 49 00:01:57,969 --> 00:01:59,790 "mas eles nem me conhecem, não sabem que eu sou um pai" 50 00:01:59,790 --> 00:02:02,009 "e que eu só estou tentando levar minha vida." 51 00:02:02,009 --> 00:02:03,329 "Eles não sabem nada sobre mim," 52 00:02:03,329 --> 00:02:04,520 "pra eles, sou apenas aquele que" 53 00:02:04,520 --> 00:02:07,060 "vai roubá-los ou sei lá." 54 00:02:07,060 --> 00:02:08,849 Eu acho que, naquela época, senti 55 00:02:08,849 --> 00:02:10,759 que eu precisava voltar a Yale 56 00:02:10,759 --> 00:02:13,680 e fazer um trabalho diferente de paisagens-- 57 00:02:13,680 --> 00:02:16,430 que precisava achar um jeito de combinar 58 00:02:16,430 --> 00:02:19,489 meu desejo de criar um senso de visibilidade em torno 59 00:02:19,489 --> 00:02:23,440 da minha família e dos meus irmãos que senti que não existia na época. 60 00:02:24,040 --> 00:02:26,160 Deixa eu ajudar com esse toque. 61 00:02:28,040 --> 00:02:28,940 Gravar isso? 62 00:02:28,940 --> 00:02:30,440 [TIA] Temos que gravar isso. 63 00:02:31,100 --> 00:02:34,320 Vai em configurações e vê como faz isso. 64 00:02:35,240 --> 00:02:38,460 [CANTANDO] Trump é nosso inimigo. 65 00:02:38,460 --> 00:02:40,940 Ele precisa ser removido 66 00:02:41,840 --> 00:02:45,000 Trump é nosso inimigo. 67 00:02:45,000 --> 00:02:47,160 Ele precisa ser removido. 68 00:02:47,180 --> 00:02:55,420 Que nem uma lata de lixo no beco, 69 00:02:55,420 --> 00:02:59,920 Ele precisa ser removido. 70 00:03:01,460 --> 00:03:02,060 Isso! 71 00:03:02,480 --> 00:03:03,880 [CASTEEL] Legal. Agora temos que testar isso, 72 00:03:03,880 --> 00:03:04,880 mas eu acho que eu consegui! 73 00:03:04,880 --> 00:03:05,880 Tá. 74 00:03:05,880 --> 00:03:07,300 [TIA] Tá, me liga então, 75 00:03:07,300 --> 00:03:09,100 e vamos ver se funciona. 76 00:03:09,180 --> 00:03:13,160 [GRAVAÇÃO] Ele precisa ser removido. 77 00:03:13,160 --> 00:03:14,120 [RISOS] 78 00:03:14,120 --> 00:03:15,980 [CASTEEL] Toda vez que o telefone tocar, vai ser assim agora! 79 00:03:17,540 --> 00:03:19,240 Então, eu voltei pra Yale pensando 80 00:03:19,900 --> 00:03:23,180 "Eu vou pintar meus homens negros" 81 00:03:23,180 --> 00:03:26,700 "Vô fazer esse negócio sobre a minha família, basicamente." 82 00:03:45,940 --> 00:03:48,510 Nove dentre dez vezes, as pessoas pensam que sou homem 83 00:03:48,510 --> 00:03:49,870 antes de me conhecerem. 84 00:03:49,870 --> 00:03:50,870 Ainda assim, 85 00:03:50,870 --> 00:03:53,640 é, porque meu nome é Jordan e eu estou pintando homens. 86 00:03:53,640 --> 00:03:55,260 Mesmo nas minhas exposições, 87 00:03:55,260 --> 00:03:56,370 o número de vezes que minha mãe... 88 00:03:56,370 --> 00:03:58,500 Eu ouço minha mãe do outro lado da sala falando 89 00:03:58,500 --> 00:03:59,500 "ELA está ali!" 90 00:03:59,500 --> 00:04:01,390 E eu, "Mãe, tá tudo bem." 91 00:04:01,390 --> 00:04:03,760 E eu acho que muito disso tem a ver como pintura histórica 92 00:04:03,760 --> 00:04:06,510 e a noção de quem tem o direito 93 00:04:06,510 --> 00:04:09,020 de retratar que tipo de corpos em qual escala. 94 00:04:09,020 --> 00:04:10,930 E eu gosto disso. 95 00:04:10,930 --> 00:04:13,220 Eu me sinto muito presente nesse trabalho. 96 00:04:13,220 --> 00:04:14,440 Tipo, toda vez que pessoas... 97 00:04:14,440 --> 00:04:16,819 Tem havido certa crítica: eu apenas pinto homens. 98 00:04:16,819 --> 00:04:18,319 E toda vez que as pessoas dizem que as mulheres estão ausentes, 99 00:04:18,319 --> 00:04:19,860 ou dizem coisas como "quando vocë vai pintar mulheres?" 100 00:04:19,860 --> 00:04:23,229 Eu não sei se eu sinto essa ausência, 101 00:04:23,229 --> 00:04:25,229 porque eu sou uma parte muito presente desse trabalho, 102 00:04:25,229 --> 00:04:27,770 e isso se traduz por meio da minha experiência. 103 00:04:27,770 --> 00:04:29,930 Então, vieram os nus, 104 00:04:29,930 --> 00:04:31,210 o que foi aterrorizante. 105 00:04:31,210 --> 00:04:33,270 Eu recebi muita crítica, algo do tipo, 106 00:04:33,270 --> 00:04:35,100 Naquele período. 107 00:04:35,100 --> 00:04:38,960 Porque eu estava tomando decisões muito intencionais e dramáticas, 108 00:04:38,960 --> 00:04:40,669 como não mostrar a genitália, 109 00:04:40,669 --> 00:04:42,419 o que foi sempre a ideia. 110 00:04:42,419 --> 00:04:45,939 Mas eu estava realmente interessada em humanizar 111 00:04:45,940 --> 00:04:49,640 na história que é frequentemente criminalizada ou sexualizada. 112 00:04:49,640 --> 00:04:51,960 Então, não queria que se aproveitassem 113 00:04:51,960 --> 00:04:54,820 do corpo do homem negro 114 00:04:54,820 --> 00:04:56,759 como tem sido feito historicamente. 115 00:04:56,759 --> 00:04:58,939 Então, foi uma espécie de gesto 116 00:04:58,940 --> 00:05:00,220 não permitindo que as pessoas tivessem 117 00:05:00,220 --> 00:05:02,600 o que elas achavam que mereciam ter daqueles corpos. 118 00:05:02,860 --> 00:05:04,120 [ESTUDANTE] Consumir o corpo... 119 00:05:04,120 --> 00:05:05,120 [CASTEEL] Isso, exatamente. 120 00:05:05,340 --> 00:05:06,160 Sim, isso mesmo. 121 00:05:06,160 --> 00:05:07,060 Obrigada, pessoal! 122 00:05:07,060 --> 00:05:09,000 Boa sorte pra vocês também. 123 00:05:21,220 --> 00:05:23,440 [SOM DE DJEMBÊ] 124 00:05:39,800 --> 00:05:41,819 Houve uma certa conversa sobre 125 00:05:41,819 --> 00:05:44,919 minhas pinturas serem como substitutos para meu irmão. 126 00:05:44,919 --> 00:05:47,469 E quando essa conversa estava acontecendo 127 00:05:47,469 --> 00:05:50,770 eu, inicialmente pensei "é, talvez seja isso." 128 00:05:50,770 --> 00:05:53,240 "Talvez eu precise ir à fonte de tudo isso." 129 00:05:53,240 --> 00:05:55,880 "Talvez seja a hora de, de fato, pintar meu irmão gêmeo." 130 00:05:57,800 --> 00:05:59,140 [GRAVANDO] Um, dois, três... 131 00:05:59,820 --> 00:06:00,880 [MÚSICA COMEÇA A TOCAR] 132 00:06:01,740 --> 00:06:02,580 [HOMEM, FORA DA CENA] Aumenta! 133 00:06:02,580 --> 00:06:03,620 [RISOS] 134 00:06:06,100 --> 00:06:07,720 [CASTEEL] Nunca ouvi essa música. 135 00:06:07,720 --> 00:06:08,800 [MULHER, FORA DA CENA] O que?! 136 00:06:09,640 --> 00:06:10,960 [MULHER] Ah, a gente conhece isso! 137 00:06:14,800 --> 00:06:16,440 [HOMEM] O fato de que vocês todos estão dançando essa múscia, 138 00:06:16,440 --> 00:06:17,640 é tipo, tipo... 139 00:06:18,600 --> 00:06:19,680 Eu nunca ouvi essa música na minha vida. 140 00:06:19,680 --> 00:06:20,360 [RISOS] 141 00:06:20,720 --> 00:06:23,520 [HOMEM] Vamos acrescentar os xxxx rappers agora! 142 00:06:23,520 --> 00:06:24,600 Lil Yachty! 143 00:06:24,600 --> 00:06:25,500 [RISOS] 144 00:06:25,500 --> 00:06:27,620 [MULHER] Lil Yachty! Meu deus! 145 00:06:27,620 --> 00:06:28,240 [HOMEM] Tá vendo? 146 00:06:30,520 --> 00:06:31,980 [HOMEM] Eu acho que vou fazer uma... 147 00:06:32,180 --> 00:06:33,780 [MULHER] Uma dança do ventre! 148 00:06:35,100 --> 00:06:37,460 [MULHER] Você tem uma conexão emocional... 149 00:06:37,460 --> 00:06:39,800 Nos momentos em que você decide fotografar. 150 00:06:39,800 --> 00:06:42,680 Com os gêmeos, tipo, de repente, 151 00:06:42,680 --> 00:06:44,500 eles xxxx de uma forma que é... 152 00:06:44,500 --> 00:06:45,480 Não sei como... 153 00:06:45,480 --> 00:06:47,500 [CASTEEL] Bem, essa não foi uma fotografia intencional. 154 00:06:47,500 --> 00:06:49,620 Eu estava fotografando o Charles, o cara com as peles. 155 00:06:50,100 --> 00:06:52,360 E esta mulher empurrou os bebês pra frente da minha câmera 156 00:06:52,360 --> 00:06:53,760 e ficou "fotografa meus bebês!" 157 00:06:53,760 --> 00:06:54,740 [RISOS] 158 00:06:54,780 --> 00:06:55,700 [CASTEEL] Não, literalmente. 159 00:06:55,700 --> 00:06:56,960 E eu estava "Que?" 160 00:06:56,980 --> 00:06:57,980 Tá? 161 00:06:58,360 --> 00:07:00,440 E eu tirei uma foto. Tipo, literalmente um click. 162 00:07:00,460 --> 00:07:02,460 E eu estava "É, eles são tão fotos. São gêmeos?" 163 00:07:02,460 --> 00:07:03,500 E ela disse "Sim, eles são," 164 00:07:03,500 --> 00:07:04,420 E daí ela meio que fugiu. 165 00:07:04,430 --> 00:07:05,430 [HOMEM] Uau... 166 00:07:05,430 --> 00:07:06,430 [MULHER] Você contou pra ela que também tem irmão gêmeo? 167 00:07:06,430 --> 00:07:07,729 [CASTEEL] Sim, eu fiquei "Eu também sou gêmea," 168 00:07:07,729 --> 00:07:09,449 "Talvez por isso tenha notado, sei lá." 169 00:07:09,449 --> 00:07:10,569 E ela, "Ah, sim, faz sentido," 170 00:07:10,569 --> 00:07:11,830 Aí ela meio que se mandou. 171 00:07:11,830 --> 00:07:13,520 [HOMEM] E você depois conseguiu encontrar ela? 172 00:07:13,520 --> 00:07:15,700 [CASTEEL] Não! Não. Nao faço ideia! 173 00:07:21,000 --> 00:07:23,860 Quando éramos muito novos, éramos muito, muito próximos. 174 00:07:23,860 --> 00:07:26,620 Aí começamos o High School e os dois éramos... 175 00:07:26,620 --> 00:07:28,000 Nós fomos dessa escola privada 176 00:07:28,009 --> 00:07:30,509 com muita gente branca, da primeira à oitava série, 177 00:07:30,509 --> 00:07:34,500 onde éramos as duas únicas crianças negas, basicamente, na escola inteira. 178 00:07:34,520 --> 00:07:40,260 E fomos transferidos pra uma escola pública local. 179 00:07:40,260 --> 00:07:43,139 Ambos passamos por certo bullying, 180 00:07:43,139 --> 00:07:46,840 Eu acho que foi porque vínhamos de um xxxx diferente 181 00:07:46,840 --> 00:07:49,280 de muitos dos outros estudantes. 182 00:07:49,280 --> 00:07:51,560 [HOMEM] É como se seu xxxxxx 183 00:07:51,560 --> 00:07:52,700 [CASTEEL] Isso! Isso. 184 00:07:52,720 --> 00:07:54,560 Bom, aqui, talvez colocar isso em frente disso, 185 00:07:54,560 --> 00:07:56,520 aí eu posso fazer um close up de vocês todos sentados em frente disso. 186 00:07:56,520 --> 00:07:57,830 Fica legal? 187 00:07:57,830 --> 00:07:58,939 [CÂMERA DISPARA] 188 00:07:58,939 --> 00:08:00,580 O jeito que lidei com isso foi fazer 189 00:08:00,580 --> 00:08:02,819 biscoitos de manteiga de amendoim e sanduíches de geléia, 190 00:08:02,819 --> 00:08:05,819 e costumava sentar do lado de fora da sala do meu professor favorito-- 191 00:08:05,819 --> 00:08:07,039 no chão, durante o recreio-- 192 00:08:07,039 --> 00:08:09,460 e comer meus sanduíches em forma de cookies. 193 00:08:09,460 --> 00:08:11,760 Mas meu irmão, por outro lado, 194 00:08:11,780 --> 00:08:14,300 sofreu um bullying mais físico. 195 00:08:14,300 --> 00:08:16,700 Eu acho que ele, literalmente, teve que 196 00:08:16,700 --> 00:08:18,420 se tornar mais forte. 197 00:08:19,560 --> 00:08:23,340 E muito disso teve a ver com expectativas sociais. 198 00:08:23,340 --> 00:08:24,220 Eu apenas sinto que... 199 00:08:24,220 --> 00:08:26,300 Eu, num sentido menos público, 200 00:08:26,800 --> 00:08:28,340 Eu me torno muito consciente.... 201 00:08:28,340 --> 00:08:30,560 A história dele não é minha pra contar. 202 00:08:31,040 --> 00:08:35,500 E eu posso apenas falar da minha perspectiva como sua irmã. 203 00:08:35,500 --> 00:08:39,200 E como alguém que o viu como esse cara muito 204 00:08:39,220 --> 00:08:42,580 engraçado, sensível, carismático, amoroso, 205 00:08:42,589 --> 00:08:45,960 e reconhecendo que o mundo percebe ele de uma forma diferente. 206 00:08:45,960 --> 00:08:50,000 Como resultado, esse trabalho, eu acho, vem realmente 207 00:08:50,000 --> 00:08:53,280 do meu desejo de compartilhar 208 00:08:53,300 --> 00:08:55,400 o que eu conheci do mundo.