1 00:00:00,712 --> 00:00:04,000 Vrlo strastveno i posvećeno 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,559 se bavim vožnjom mauntin bajka u Izraelu. 3 00:00:09,814 --> 00:00:11,000 Kada sam na biciklu, 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 osećam da se povezujem 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 sa dubokom lepotom Izraela, 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 osećam da sam sjedinjen 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,323 sa istorijom ove zemlje 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 i njenim biblijskim zakonima. 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Za mene je biciklizam 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 takođe stvar osnaživanja. 11 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Kada stignem na vrh neke 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 strme planine usred ničega 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 osećam se mladim, 14 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 nepobedivim, večnim. 15 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 Kao da se povezujem sa nekim nasleđem 16 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 ili nekakvom energijom 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 mnogo većom od sebe. 18 00:00:44,677 --> 00:00:46,000 Na kraju ove slike vidite 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 moje kolege bicikliste 20 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 koji me gledaju nekako zabrinuto. 21 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Evo ih na još jednoj slici. 22 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Na žalost, ne mogu da pokažem njihova lica 23 00:00:56,000 --> 00:00:58,850 niti da otkrijem njihova prava imena, 24 00:00:58,850 --> 00:01:00,700 a to je zato što su oni 25 00:01:00,700 --> 00:01:03,806 maloletni zatvorenici, prestupnici, 26 00:01:03,806 --> 00:01:06,000 koji provode vreme u popravnoj ustanovi 27 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 koja se nalazi na 20 minuta vožnje odavde. 28 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Pa, kao i sve u Izraelu. 29 00:01:14,359 --> 00:01:16,750 Poslednje četiri godine vozim sa ovim klincima, 30 00:01:16,750 --> 00:01:19,920 jednom nedeljno, svakog utorka, po kiši i suncu. 31 00:01:19,920 --> 00:01:23,100 Već su postali veliki deo mog života. 32 00:01:23,100 --> 00:01:25,330 Priča je počela pre četiri godine. 33 00:01:25,330 --> 00:01:27,280 Ta ustanova u kojoj su zatvoreni 34 00:01:27,280 --> 00:01:29,000 se baš nalazi na sredini 35 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 jedne od mojih uobičajenih ruta 36 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 i okružena je bodljikavom žicom 37 00:01:33,000 --> 00:01:35,270 i električnim kapijama i naoružanim stražarima. 38 00:01:35,270 --> 00:01:37,000 Tokom jedne vožnje uspeo sam 39 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 da ih ubedim da me puste 40 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 i otišao sam da pričam sa upravnikom. 41 00:01:43,139 --> 00:01:44,570 Rekao sam mu da želim 42 00:01:44,570 --> 00:01:47,820 da pokrenem biciklistički klub na tom mestu 43 00:01:47,820 --> 00:01:49,730 i da zapravo želim da vodim te klince 44 00:01:49,730 --> 00:01:52,000 odavde dovde. 45 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 I rekao sam mu: "Hajde da nađemo način 46 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 da desetoro ovih klinaca jednom nedeljno 47 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 vodim sa mnom na vožnje leti u prirodi." 48 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Upravniku je to bilo zabavno, 49 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 rekao mi je da misli da sam ludak. 50 00:02:05,000 --> 00:02:08,360 I rekao mi je: "Ovo mesto je popravna ustanova. 51 00:02:08,360 --> 00:02:10,000 Ovi momci su ozbiljni prestupnici. 52 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Trebalo bi da su zaključani. 53 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Ne bi trebalo da budu na otvorenom." 54 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Ipak smo počeli da razgovaramo o tome, 55 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 jedna stvar je vodila do sledeće. 56 00:02:19,805 --> 00:02:21,627 Ne mogu da zamislim sebe 57 00:02:21,627 --> 00:02:24,460 kako odlazim u državni zatvor u Nju Džerziju 58 00:02:24,460 --> 00:02:26,410 i predlažem nešto ovakvo, 59 00:02:26,410 --> 00:02:28,390 ali pošto je ovo Izrael, 60 00:02:28,390 --> 00:02:31,000 upravnik je omogućio da se ovo desi. 61 00:02:32,813 --> 00:02:34,530 I dva meseca kasnije, 62 00:02:34,530 --> 00:02:37,000 našli smo se na otvorenom - 63 00:02:37,000 --> 00:02:38,740 ja, 64 00:02:38,740 --> 00:02:41,000 deset maloletnih prestupnika 65 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 i predivan momak po imenu Ras 66 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 koji mi je postao veoma dobar prijatelj 67 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 i partner u ovom projektu. 68 00:02:47,938 --> 00:02:50,910 Sledećih nekoliko nedelja imao sam neverovatno zadovoljstvo 69 00:02:50,910 --> 00:02:52,520 da ovim klincima pokažem 70 00:02:52,520 --> 00:02:54,670 svet potpune slobode, 71 00:02:54,670 --> 00:02:57,590 svet sačinjen od predivnih panorama 72 00:02:57,590 --> 00:02:59,000 kao što su ove - 73 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 sve što vidite je, očigledno, u Izraelu - 74 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 kao i sa bliskim susretima 75 00:03:04,000 --> 00:03:06,850 sa svakakvim malim stvorenjima 76 00:03:06,850 --> 00:03:08,770 svih veličina, 77 00:03:08,770 --> 00:03:11,000 boja, oblika, 78 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 i tako dalje. 79 00:03:13,727 --> 00:03:16,570 Uprkos svim ovim divotama, 80 00:03:16,570 --> 00:03:19,000 početak je bio veoma frustrirajuć. 81 00:03:19,000 --> 00:03:21,760 Svaka mala prepreka, 82 00:03:21,760 --> 00:03:23,800 svaka lagana uzbrdica, 83 00:03:23,800 --> 00:03:25,600 bile su razlog da ovi momci 84 00:03:25,600 --> 00:03:28,000 zastanu na putu i odustanu. 85 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Mnogo ovoga se događalo. 86 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Otkrio sam da im je veoma teško 87 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 da se nose sa frustracijom i teškoćama - 88 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 ne zato što nisu fizički u kondiciji. 89 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Ali to je jedan razlog zašto su završili tu gde jesu. 90 00:03:41,000 --> 00:03:43,610 Postajao sam sve više iznerviran 91 00:03:43,610 --> 00:03:45,280 jer sam bio tamo, 92 00:03:45,280 --> 00:03:47,000 ne samo da bih bio s njima, 93 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 nego da bih vozio i stvarao tim. 94 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 I nisam znao šta da radim. 95 00:03:51,980 --> 00:03:53,910 Dozvolite da vam dam jedan primer. 96 00:03:53,910 --> 00:03:56,000 Spuštamo se niz brdo na brdovitom terenu 97 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 i Aleksova prednja guma 98 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 se zaglavi u jednoj od ovih pukotina. 99 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 On padne 100 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 i malo se povredi, 101 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 ali to ga ne sprečava da skoči 102 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 i počne da skače po svom biciklu 103 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 i da nasilno psuje. 104 00:04:12,758 --> 00:04:15,000 Onda zavitla kacigu uvis. 105 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Njegov ranac ludački odleti na neku drugu stranu. 106 00:04:18,835 --> 00:04:20,700 A onda odleti do najbližeg drveta 107 00:04:20,700 --> 00:04:23,000 i počne da lomi grane i baca kamenje 108 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 i psuje kako nisam nikad čuo. 109 00:04:26,905 --> 00:04:29,000 A ja samo stojim tamo 110 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 posmatrajući tu scenu 111 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 u potpunoj neverici, 112 00:04:33,000 --> 00:04:35,337 ne znajući šta da radim. 113 00:04:36,000 --> 00:04:39,240 Navikao sam na algoritme 114 00:04:39,273 --> 00:04:41,000 i strukture podataka 115 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 i super motivisane studente 116 00:04:44,733 --> 00:04:46,845 i ništa u mom životu 117 00:04:46,845 --> 00:04:48,890 me nije pripremilo da se izborim 118 00:04:48,890 --> 00:04:51,000 sa pobesnelim, nasilnim adolescentom 119 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 usred ničega. 120 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Morate shvatiti da se ovi incidenti 121 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 nisu događali na pogodnim mestima. 122 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Događali su se na mestima poput ovog, 123 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 u Judejskoj pustinji, 124 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 20km udaljenoj od najbližeg puta. 125 00:05:06,186 --> 00:05:08,010 Ono što na ovoj slici ne vidite 126 00:05:08,010 --> 00:05:10,000 je da negde između ovih biciklista ovde 127 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 sedi tinejdžer na nekom kamenu 128 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 i govori: "Ne idem dalje. Zaboravi. 129 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Dosta mi je." 130 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Pa, to je problem, 131 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 jer kako god okreneš, on mora da nastavi 132 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 jer pada mrak i postaje opasno. 133 00:05:24,000 --> 00:05:27,510 Bilo je potrebno nekoliko ovakvih incidenata da bih shvatio šta da radim. 134 00:05:27,510 --> 00:05:29,000 U početku je to bila propast. 135 00:05:29,000 --> 00:05:31,780 Pokušao sam oštrim rečima i pretnjama 136 00:05:31,785 --> 00:05:33,500 i to me nigde nije odvelo. 137 00:05:33,500 --> 00:05:35,420 To su oni imali tokom celog života. 138 00:05:35,420 --> 00:05:38,000 U jednom trenutku sam shvatio 139 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 da kad se ovakav klinac razbesni, 140 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 najbolje što možete uraditi 141 00:05:42,000 --> 00:05:46,213 je da ostanete što je bliže moguće, 142 00:05:46,213 --> 00:05:49,830 što je teško jer ono što stvarno želite je da odete odatle. 143 00:05:49,830 --> 00:05:51,750 Ali to mu se dešavalo celog života, 144 00:05:51,750 --> 00:05:53,530 ljudi su odlazili od njega. 145 00:05:53,530 --> 00:05:55,520 Dakle morate ostati blizu 146 00:05:55,520 --> 00:05:57,480 i pokušati da doprete do njega 147 00:05:57,480 --> 00:05:59,000 i potapšati ga po ramenu 148 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 ili mu dati čokoladu. 149 00:06:01,000 --> 00:06:04,470 Rekao bih: "Aleks, znam da je užasno teško. 150 00:06:04,470 --> 00:06:06,000 Zašto se malo ne odmoriš, 151 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 pa ćemo nastaviti." 152 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 "Skloni se, manijače, psihopato. 153 00:06:11,843 --> 00:06:14,087 Zašto si nas doveo na ovo prokleto mesto?" 154 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 A ja bih rekao: "Polako, Aleks. 155 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Uzmi malo čokolade." 156 00:06:20,694 --> 00:06:22,410 A on bi rekao "Aarrrgrg!" 157 00:06:22,410 --> 00:06:24,720 Morate da razumete, tokom vožnji 158 00:06:24,720 --> 00:06:26,800 smo stalno gladni - 159 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 kao i posle vožnje. 160 00:06:30,663 --> 00:06:33,000 Za početak, ko je taj Aleks? 161 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 On je jedan sedamnaestogodišnjak. 162 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Kada mu je bilo osam, 163 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 neko ga je stavio na brod u Odesi 164 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 i poslao u Izrael, 165 00:06:43,730 --> 00:06:45,000 samog. 166 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Završio je u južnom Tel Avivu 167 00:06:47,000 --> 00:06:50,917 i nije imao te sreće da ga neko pokupi, 168 00:06:51,951 --> 00:06:53,570 pa je lutao ulicama 169 00:06:53,570 --> 00:06:56,000 i postao je zapaženi član bande. 170 00:06:56,857 --> 00:06:58,800 Poslednjih deset godina je proveo 171 00:06:58,800 --> 00:07:00,530 na samo dva mesta - 172 00:07:00,530 --> 00:07:03,000 sirotinjskim četvrtima i državnom zatvoru, 173 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 u kom je proveo poslednje dve godine 174 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 pre nego što je završio sedeći na ovom kamenu. 175 00:07:08,885 --> 00:07:13,420 Dakle njega je verovatno zlostavljala, 176 00:07:13,420 --> 00:07:16,000 napustila, ignorisala, izdala, 177 00:07:16,000 --> 00:07:18,660 skoro svaka odrasla osoba koju je sreo. 178 00:07:18,660 --> 00:07:20,000 Dakle za takvog klinca, 179 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 situacija u kojoj osoba u koju je stekao poverenje 180 00:07:23,000 --> 00:07:27,370 ostane s njim i ne napusti ga u bilo kakvoj situaciji, 181 00:07:27,386 --> 00:07:30,000 nezavisno od toga kako se ponaša, 182 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 izuzetno je isceljujuće iskustvo. 183 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 To je čin bezuslovnog prihvatanja, 184 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 nešto što nikad nije imao. 185 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Želim da kažem nekoliko reči o viziji. 186 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Kada sam započeo ovo pre četiri godine, 187 00:07:43,000 --> 00:07:48,430 prvobitni plan je bio da stvorim tim 188 00:07:48,430 --> 00:07:50,820 gubitnika koji pobeđuju. 189 00:07:50,820 --> 00:07:53,000 U glavi sam imao sliku 190 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Lensa Armstronga. 191 00:07:56,974 --> 00:07:58,910 Bilo je potrebno tačno dva meseca 192 00:07:58,910 --> 00:08:00,400 potpune frustracije 193 00:08:00,400 --> 00:08:04,140 da shvatim da ova vizija nije na mestu 194 00:08:04,140 --> 00:08:06,000 i da postoji druga vizija 195 00:08:06,000 --> 00:08:08,540 koja je mnogo važnija 196 00:08:08,540 --> 00:08:11,000 i izuzetno dostupnija. 197 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Odjednom mi je tokom projekta sinulo 198 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 da svrha ovih vožnji 199 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 u stvari treba da bude 200 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 da ove klince izložim 201 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 samo jednoj stvari: ljubavi, 202 00:08:23,000 --> 00:08:25,810 ljubavi prema prirodi, prema uzbrdici, 203 00:08:25,810 --> 00:08:27,700 prema nizbrdici, 204 00:08:27,700 --> 00:08:30,800 prema svim izvanrednim bićima koja su oko nas - 205 00:08:30,800 --> 00:08:33,556 životinjama, biljkama, insektima, 206 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 ljubavi i poštovanju 207 00:08:36,000 --> 00:08:38,790 prema ostalim članovima tvog tima, 208 00:08:38,790 --> 00:08:40,770 svog biciklističkog tima, 209 00:08:40,770 --> 00:08:42,000 i što je najvažnije, 210 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 ljubavi i poštovanju prema sebi, 211 00:08:44,000 --> 00:08:45,512 što je nešto 212 00:08:45,512 --> 00:08:48,000 što im je veoma nedostajalo. 213 00:08:48,863 --> 00:08:50,590 Zajedno sa klincima i ja sam 214 00:08:50,590 --> 00:08:53,000 prošao kroz izuzetan preobražaj. 215 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Ja dolazim iz surovog sveta 216 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 nauke i visoke tehnologije. 217 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Nekada sam mislio da su razum i logika 218 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 i nemilosrdan poriv 219 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 jedini načini da se nešto ostvari. 220 00:09:04,647 --> 00:09:06,490 I pre nego što sam s njima radio, 221 00:09:06,490 --> 00:09:09,180 sve što bih radio s njima 222 00:09:09,180 --> 00:09:10,950 ili što bih radio sa sobom, 223 00:09:10,950 --> 00:09:12,720 trebalo je da bude savršeno, 224 00:09:12,720 --> 00:09:15,000 idealno, optimalno, 225 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 ali posle nekog vremena rada s njima, 226 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 otkrio sam izuzetnu vrlinu empatije 227 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 i fleksibilnosti 228 00:09:24,000 --> 00:09:26,950 i sposobnosti da počnem sa nekom vizijom, 229 00:09:26,950 --> 00:09:29,000 pa ako vizija ne uspe, ništa strašno. 230 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 Sve što treba je da se igrate, malo je menjate, 231 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 i doći ćete do nečega što pomaže, što radi. 232 00:09:35,834 --> 00:09:37,540 Trenutno, više osećam 233 00:09:37,540 --> 00:09:39,410 da su ovo moji principi 234 00:09:39,410 --> 00:09:41,910 i ako vam se ne sviđaju, 235 00:09:41,910 --> 00:09:43,000 imam i druge. 236 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 (Smeh) 237 00:09:45,000 --> 00:09:50,000 (Aplauz) 238 00:09:51,000 --> 00:09:53,863 Jedan od ovih principa je usredsređenost. 239 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Pre svake vožnje 240 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 sedimo zajedno s klincima 241 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 i damo im jednu reč 242 00:10:00,000 --> 00:10:02,780 da o njoj razmišljaju tokom vožnje. 243 00:10:02,780 --> 00:10:05,000 Morate im usredsrediti pažnju na nešto 244 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 jer se mnogo toga dešava. 245 00:10:07,000 --> 00:10:09,630 To su reči kao timski rad, 246 00:10:09,630 --> 00:10:11,000 izdržljivost 247 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 ili komplikovani koncepti 248 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 kao preusmeravanje resursa 249 00:10:15,000 --> 00:10:17,520 ili perspektiva, reč koju ne razumeju. 250 00:10:17,520 --> 00:10:22,540 Znate, perspektiva je jedna od izuzetno važnih strategija u životu, 251 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 a ove vožnje vas tome mogu naučiti. 252 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Govorim klincima da, 253 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 kada se muče na nekoj uzbrdici 254 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 i osećaju da ne mogu više da izdrže, 255 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 veoma pomaže da ignorišete trenutne prepreke 256 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 i podignete glavu i pogledate okolo 257 00:10:38,000 --> 00:10:40,770 i vidite kako se oko vas razvija panorama. 258 00:10:40,770 --> 00:10:43,000 To vas bukvalno pogura napred. 259 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 O tome je zapravo perspektiva. 260 00:10:45,000 --> 00:10:47,500 Ili možete da se vratite kroz vreme 261 00:10:47,500 --> 00:10:49,420 i shvatite da ste već ranije 262 00:10:49,420 --> 00:10:52,000 osvojili i srtmije planine. 263 00:10:52,716 --> 00:10:55,000 Tako oni razvijaju samopouzdanje. 264 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Daću vam primer kako to funkcioniše. 265 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Početkom februara stojite sa biciklom. 266 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Veoma je hladno i stojite usred kišnog dana 267 00:11:03,695 --> 00:11:05,000 i pada kiša, 268 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 hladno je i jeza vas prolazi 269 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 i stojite recimo u Joknamu. 270 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Podignete pogled ka nebu i kroz oblake 271 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 vidite manastir na vrhu Muhrake - 272 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 tu bi trebalo da se popnete - 273 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 i kažete: "Nema šanse da stignem tamo." 274 00:11:22,744 --> 00:11:25,000 A ipak, dva sata kasnije, 275 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 vi stojite na krovu ovog manastira 276 00:11:28,805 --> 00:11:31,000 umazani blatom, 277 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 krvlju i znojem. 278 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 I gledate dole ka Joknamu, 279 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 sve je tako malo i sićušno. 280 00:11:37,000 --> 00:11:39,920 I kažete: "Hej, Aleks. Pogledaj parking sa kog smo krenuli. 281 00:11:39,920 --> 00:11:41,000 Ovolicki je. 282 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Ne verujem da sam uspeo." 283 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 I u tome je suština 284 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 kad počnete da volite sebe. 285 00:11:48,709 --> 00:11:52,460 Razgovarali smo o posebnim rečima kojima ih učimo. 286 00:11:52,460 --> 00:11:55,580 I na kraju svake vožnje, sednemo zajedno 287 00:11:55,580 --> 00:11:57,000 i delimo trenutke 288 00:11:57,000 --> 00:12:02,170 u kojima su se te reči tog dana javljale i imale nekog uticaja. 289 00:12:02,170 --> 00:12:05,815 Ti razgovori mogu biti veoma inspirativni. 290 00:12:05,815 --> 00:12:08,000 U jednom od njih, jedan dečak je rekao: 291 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 "Kada smo vozili onom ivicom 292 00:12:10,000 --> 00:12:12,490 koja gleda na Mrtvo More - 293 00:12:12,490 --> 00:12:15,000 govori o ovom ovde mestu - 294 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 prisetio sam se onog 295 00:12:17,000 --> 00:12:19,750 dana kad sam napustio svoje selo u Etiopiji 296 00:12:19,750 --> 00:12:22,000 i otišao zajedno sa svojim bratom. 297 00:12:22,669 --> 00:12:24,720 Hodali smo 120 kilometara 298 00:12:24,720 --> 00:12:26,530 dok nismo stigli do Sudana. 299 00:12:26,530 --> 00:12:29,800 Ovo je bilo prvo mesto gde smo dobili malo vode i namirnica." 300 00:12:29,800 --> 00:12:32,390 I nastavlja da priča, a svi ga gledaju kao heroja, 301 00:12:32,390 --> 00:12:34,310 možda po prvi put u njegovom životu. 302 00:12:34,310 --> 00:12:38,030 A on kaže - imam i volontere koji sa mnom voze, 303 00:12:38,030 --> 00:12:41,274 odrasle, koji sede tamo i slušaju ga. 304 00:12:42,000 --> 00:12:45,020 A on kaže: "A to je bio samo početak 305 00:12:45,020 --> 00:12:46,880 naših patnji 306 00:12:46,880 --> 00:12:48,900 dok nismo završili u Izraelu. 307 00:12:48,900 --> 00:12:50,390 I tek sada", nastavlja on, 308 00:12:50,390 --> 00:12:52,620 "počinjem da shvatam gde se nalazim 309 00:12:52,620 --> 00:12:54,780 i stvarno mi se sviđa." 310 00:12:54,780 --> 00:12:56,470 Zapamtite, kad je on to rekao, 311 00:12:56,470 --> 00:12:58,000 ja sam se ceo naježio, 312 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 jer je to rekao gledajući planinu Moab u pozadini ovde. 313 00:13:01,000 --> 00:13:03,930 Tu se Jehova spustio 314 00:13:03,930 --> 00:13:05,720 i prešao Jordan 315 00:13:05,720 --> 00:13:08,630 i poveo ljude Izraela u zemlju Kanaana 316 00:13:08,630 --> 00:13:10,000 pre 3000 godina, 317 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 u poslednjoj etapi 318 00:13:12,000 --> 00:13:14,064 puta iz Afrike. 319 00:13:16,004 --> 00:13:17,620 Dakle perspektiva 320 00:13:17,620 --> 00:13:19,620 i kontekst i istorija 321 00:13:19,620 --> 00:13:21,690 igraju ključne uloge 322 00:13:21,690 --> 00:13:24,980 u mom načinu planiranja vožnji sa ovom decom. 323 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Posećujemo Kibuce 324 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 koje su napravili oni koji su preživeli Holokaust. 325 00:13:30,777 --> 00:13:33,960 Istražujemo ruševine 326 00:13:33,960 --> 00:13:36,000 palestinskih sela 327 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 i pričamo o tome kako su postale ruševine. 328 00:13:40,182 --> 00:13:42,000 Prolazimo kroz brojne ostatke 329 00:13:42,000 --> 00:13:44,790 jevrejskih naseobina, nabatskih naseobina, 330 00:13:44,790 --> 00:13:46,380 kanaanksih naseobina - 331 00:13:46,380 --> 00:13:48,550 starih tri, četiri, pet hiljada godina. 332 00:13:48,550 --> 00:13:50,660 I kroz ovu tapiseriju, 333 00:13:50,660 --> 00:13:53,000 koja je istorija ove zemlje, 334 00:13:53,977 --> 00:13:57,230 deca stiču ono što je možda najvažnija 335 00:13:57,230 --> 00:13:59,670 vrednost u obrazovanju, 336 00:13:59,670 --> 00:14:03,000 a to je shvatanje da je život složen 337 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 i ne postoji crno i belo. 338 00:14:06,000 --> 00:14:08,590 I ceneći kompleksnost 339 00:14:08,590 --> 00:14:10,810 postaju tolerantniji, 340 00:14:10,810 --> 00:14:13,000 a tolerancija vodi nadi. 341 00:14:14,580 --> 00:14:18,350 Vozim sa ovom decom jednom nedeljno, svakog utorka. 342 00:14:18,350 --> 00:14:21,880 Evo slike od prošlog utorka - pre manje od nedelju dana - 343 00:14:21,880 --> 00:14:23,630 i voziću sa njima i sutra. 344 00:14:23,630 --> 00:14:27,060 Prilikom svake od vožnji uvek na kraju 345 00:14:27,060 --> 00:14:29,510 završim stojeći na nekom od ovih izuzetnih mesta, 346 00:14:29,510 --> 00:14:32,000 upijajući ovaj predivan pejzaž oko sebe. 347 00:14:32,000 --> 00:14:34,870 I osećam se blagosloveno i srećno 348 00:14:34,870 --> 00:14:36,590 što sam živ, 349 00:14:36,590 --> 00:14:40,100 i da osećam svaki delić mog bolnog tela. 350 00:14:40,647 --> 00:14:42,650 Osećam se blagosloveno i srećno 351 00:14:42,650 --> 00:14:44,000 što sam pre 15 godina 352 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 imao hrabrosti da napustim 353 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 svoju poziciju na njujorškom univerzitetu 354 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 i da se vratim u svoju domovinu 355 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 gde mogu da idem na ove neverovatne vožnje 356 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 sa ovom grupom dece u nevolji 357 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 koja dolaze iz Etiopije 358 00:14:56,000 --> 00:14:58,481 i Maroka i Rusije. 359 00:14:59,103 --> 00:15:01,000 I osećam se blagosloveno i srećno 360 00:15:01,000 --> 00:15:03,770 da svake nedelje, svakog utorka 361 00:15:03,770 --> 00:15:06,000 i ustvari i svakog petka, 362 00:15:06,000 --> 00:15:08,304 iznova slavim, 363 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 u srži svojih kostiju, 364 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 samu suštinu života na ivici u Izraelu. 365 00:15:15,994 --> 00:15:17,000 Hvala vam. 366 00:15:17,000 --> 00:15:24,000 (Aplauz)