WEBVTT 00:00:00.659 --> 00:00:02.910 Isto é Hogeweyk. 00:00:02.984 --> 00:00:07.315 É um bairro numa pequena cidade, próxima de Amesterdão, na Holanda. 00:00:07.941 --> 00:00:11.540 Há 27 casas com seis, sete moradores cada. 00:00:11.821 --> 00:00:16.551 Há um pequeno centro com um restaurante, um bar, um supermercado, um clube. 00:00:16.900 --> 00:00:21.315 Há ruas, vielas, um teatro. 00:00:22.434 --> 00:00:24.844 De facto é um lar de idosos. 00:00:25.093 --> 00:00:30.727 Um lar para pessoas que estão em estados avançados de demência 00:00:30.801 --> 00:00:34.700 e precisam de cuidados e apoio 24 horas por dia. NOTE Paragraph 00:00:35.234 --> 00:00:38.617 A demência é uma doença terrível, 00:00:38.661 --> 00:00:41.899 para a qual ainda não temos cura. 00:00:42.211 --> 00:00:45.708 Está a tornar-se num enorme problema no mundo, 00:00:45.862 --> 00:00:47.940 para as pessoas, para os políticos, 00:00:47.954 --> 00:00:51.085 para o mundo — está a tornar-se num grande problema. 00:00:51.228 --> 00:00:54.683 Vemos que temos listas de espera nos lares. 00:00:55.213 --> 00:00:59.243 A maioria das pessoas que chega aos lares com demência são mulheres. 00:00:59.855 --> 00:01:04.815 Isto é porque as mulheres estão habituadas a cuidar dos outros, 00:01:04.839 --> 00:01:08.782 e conseguem tomar conta dos maridos quando eles sofrem de demência, 00:01:08.816 --> 00:01:13.354 mas o contrário é difícil para os homens. NOTE Paragraph 00:01:14.629 --> 00:01:18.962 A demência é uma doença que afeta o cérebro. 00:01:18.986 --> 00:01:21.488 O cérebro está confuso. 00:01:21.923 --> 00:01:24.684 As pessoas já não sabem que horas são, 00:01:24.708 --> 00:01:27.446 o que se está a passar, quem as pessoas são. 00:01:27.470 --> 00:01:29.042 Estão muito confusas. 00:01:29.086 --> 00:01:31.180 Devido a esta confusão, 00:01:31.204 --> 00:01:37.049 elas ficam ansiosas, deprimidas, agressivas. NOTE Paragraph 00:01:38.728 --> 00:01:41.109 Isto é um lar tradicional. 00:01:41.133 --> 00:01:43.528 Eu trabalhava aqui em 1992. 00:01:43.641 --> 00:01:45.618 Eu era gestora de cuidados. 00:01:45.687 --> 00:01:48.703 Muitas vezes falávamos sobre o facto 00:01:48.727 --> 00:01:53.468 de que o que fazíamos ali, não era o que queríamos para os nossos pais, 00:01:53.752 --> 00:01:56.990 para os nossos amigos, para nós. 00:01:57.815 --> 00:01:59.600 Um dia, dissemos: 00:01:59.624 --> 00:02:02.378 "Se continuarmos a dizer isto, nunca nada vai mudar. 00:02:02.402 --> 00:02:03.855 "Nós somos os responsáveis. 00:02:03.889 --> 00:02:06.535 "Temos de fazer algo em relação a isto, 00:02:06.569 --> 00:02:09.683 "para querermos ter aqui os nossos pais". NOTE Paragraph 00:02:10.773 --> 00:02:13.781 Falámos acerca disto e o que víamos todos os dias 00:02:13.805 --> 00:02:17.498 era que as pessoas que viviam no nosso lar 00:02:17.522 --> 00:02:19.887 estavam confusas relativamente ao seu ambiente, 00:02:19.911 --> 00:02:23.458 porque o que viam era o ambiente de um hospital, 00:02:23.482 --> 00:02:27.593 com médicos e enfermeiros e paramédicos de farda, 00:02:27.617 --> 00:02:29.734 e viviam numa enfermaria. 00:02:30.069 --> 00:02:32.903 Eles não compreendiam porque viviam ali. 00:02:32.927 --> 00:02:36.326 E procuravam o sítio por onde sair. 00:02:36.617 --> 00:02:41.804 Procuravam e esperavam encontrar a porta para voltar para casa. 00:02:42.022 --> 00:02:45.657 Nós dissemos que o que estávamos a fazer nesta situação 00:02:45.871 --> 00:02:50.390 era dar a estas pessoas que já estavam confusas 00:02:50.934 --> 00:02:52.470 ainda maior confusão. 00:02:52.504 --> 00:02:56.078 Estávamos a adicionar confusão à confusão existente. 00:02:56.180 --> 00:02:58.871 Não era disto que as pessoas precisavam. NOTE Paragraph 00:02:59.084 --> 00:03:01.846 Estas pessoas queriam ter uma vida, 00:03:01.870 --> 00:03:05.814 e ajuda, a nossa ajuda, para lidar com a demência. 00:03:05.957 --> 00:03:10.029 Estas pessoas queriam viver numa casa normal, 00:03:10.713 --> 00:03:12.393 não numa enfermaria. 00:03:12.482 --> 00:03:15.307 Queriam ter uma casa normal, 00:03:15.331 --> 00:03:20.109 onde sentiam o cheiro do jantar no fogão da cozinha. 00:03:20.966 --> 00:03:25.368 Ou serem livres para ir à cozinha, comer ou beber qualquer coisa. 00:03:25.611 --> 00:03:27.841 Era disto que estas pessoas precisavam. 00:03:27.865 --> 00:03:30.904 Era isto que devíamos organizar para elas. NOTE Paragraph 00:03:31.269 --> 00:03:35.990 Dissemos que devíamos organizar isto como uma casa, 00:03:36.064 --> 00:03:41.386 para elas não viverem num grupo de 15, 20 ou 30, como nas enfermarias. 00:03:41.434 --> 00:03:45.818 Não, um pequeno grupo de pessoas, seis ou sete, como uma família. 00:03:47.069 --> 00:03:49.192 Como viver com amigos. 00:03:50.709 --> 00:03:53.788 Devíamos encontrar uma forma de selecionar pessoas 00:03:53.812 --> 00:03:56.566 com base nas suas ideias de vida 00:03:56.590 --> 00:03:59.890 para que houvesse uma boa hipótese de elas se tornarem amigas, 00:03:59.904 --> 00:04:01.882 quando vivessem juntas. 00:04:02.225 --> 00:04:06.385 Entrevistámos as famílias dos residentes 00:04:06.409 --> 00:04:10.102 para saber "o que é importante para o pai", "o que é importante para a mãe", 00:04:10.126 --> 00:04:12.875 "como é a vida deles", "o que é que eles querem". 00:04:13.009 --> 00:04:17.344 Constatámos que havia sete grupos, a que chamámos grupos de estilos de vida. NOTE Paragraph 00:04:17.709 --> 00:04:21.560 Por exemplo, o estilo de vida formal. 00:04:21.851 --> 00:04:23.307 Neste estilo de vida, 00:04:23.321 --> 00:04:25.572 as pessoas interagem umas com as outras 00:04:25.586 --> 00:04:27.839 de uma forma mais formal, mais distante. 00:04:27.863 --> 00:04:30.239 O ritmo diário delas começa mais tarde 00:04:30.273 --> 00:04:31.925 e acaba mais tarde. 00:04:31.999 --> 00:04:34.905 Neste grupo ouve-se mais música clássica 00:04:34.929 --> 00:04:36.632 do que nos outros grupos. 00:04:36.656 --> 00:04:38.140 E a ementa deles, 00:04:38.164 --> 00:04:41.943 é mais cozinha francesa do que cozinha tradicional holandesa. NOTE Paragraph 00:04:41.967 --> 00:04:43.559 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:43.583 --> 00:04:47.154 Ao contrário do estilo de vida artesanal. 00:04:47.218 --> 00:04:49.451 Este estilo de vida é muito tradicional. 00:04:49.485 --> 00:04:51.955 As pessoas levantam-se cedo e deitam-se cedo, 00:04:51.999 --> 00:04:55.981 porque trabalharam arduamente toda a vida, principalmente com as mãos, 00:04:56.005 --> 00:05:00.608 muitas vezes tiveram pequenos negócios de família, uma quinta, uma loja, 00:05:00.632 --> 00:05:04.907 ou como o Sr. B, que era trabalhador agrícola. 00:05:05.466 --> 00:05:08.966 Ele disse-me que ia trabalhar todas as manhãs 00:05:08.990 --> 00:05:11.634 com um saco de papel com o almoço 00:05:12.014 --> 00:05:13.764 e um charuto. 00:05:14.814 --> 00:05:19.057 Aquele charuto era o único luxo que ele se permitia. 00:05:19.420 --> 00:05:22.793 Depois do almoço, ele fumava aquele charuto. 00:05:23.460 --> 00:05:26.788 Até ao dia em que faleceu em Hogeweyk, 00:05:26.812 --> 00:05:32.724 ele ia para esta cabana, todos os dias depois do almoço, fumar o seu charuto. NOTE Paragraph 00:05:35.201 --> 00:05:36.517 Esta é a minha mãe. 00:05:36.541 --> 00:05:38.302 Ela é do estilo de vida cultural 00:05:38.326 --> 00:05:40.982 e está a viver em Hogeweyk há seis semanas. 00:05:41.236 --> 00:05:46.476 Este estilo de vida está ligado a viagens, conhecer outras pessoas e outras culturas, 00:05:46.500 --> 00:05:49.721 ao interesse pela arte e pela música. 00:05:50.072 --> 00:05:52.075 Há mais estilos de vida. 00:05:52.818 --> 00:05:56.931 Mas isto foi o que nós falámos e foi o que fizemos. NOTE Paragraph 00:05:57.766 --> 00:06:02.617 Isto não é a vida numa casa com um grupo de pessoas, 00:06:02.641 --> 00:06:06.269 pessoas com as mesmas opiniões, a sua própria vida, a sua própria casa. 00:06:06.434 --> 00:06:08.033 Há mais coisas na vida, 00:06:08.067 --> 00:06:11.561 todos queremos divertir-nos e ter uma vida com sentido. 00:06:11.688 --> 00:06:13.249 Somos animais sociais, 00:06:13.283 --> 00:06:15.752 precisamos de uma vida social. 00:06:15.817 --> 00:06:18.137 E foi isto o que nós iniciámos. 00:06:18.817 --> 00:06:22.293 Queremos sair de casa para ir às compras 00:06:22.317 --> 00:06:24.374 e encontrar outras pessoas. 00:06:24.698 --> 00:06:28.548 Ou ir ao café, beber uma cerveja com amigos. 00:06:28.632 --> 00:06:33.444 Ou, como o Sr. W que gosta de sair todos os dias, 00:06:33.468 --> 00:06:36.154 para ver se há senhoras bonitas por ali. NOTE Paragraph 00:06:36.198 --> 00:06:38.096 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:38.465 --> 00:06:40.240 Ele é muito cortês com elas, 00:06:40.264 --> 00:06:42.825 espera receber um sorriso e recebe-os. 00:06:42.863 --> 00:06:45.696 E dança com elas no bar. 00:06:46.014 --> 00:06:47.710 É uma festa todos os dias. NOTE Paragraph 00:06:47.744 --> 00:06:50.768 Há pessoas que preferem ir ao restaurante, 00:06:50.792 --> 00:06:52.636 beber um copo de vinho com amigos, 00:06:52.660 --> 00:06:56.156 almoçar ou jantar com amigos e celebrar a vida. 00:06:56.180 --> 00:06:58.966 A minha mãe gosta de dar passeios no parque, 00:06:58.990 --> 00:07:00.853 sentar-se num banco a apanhar sol, 00:07:00.867 --> 00:07:03.823 esperando que alguém passe e se sente ao lado dela 00:07:03.847 --> 00:07:06.410 para falarem sobre a vida 00:07:06.434 --> 00:07:09.669 ou sobre os patos no lago. NOTE Paragraph 00:07:10.355 --> 00:07:12.896 A vida social é importante. 00:07:12.998 --> 00:07:17.634 Significa que fazemos parte da sociedade, que pertencemos. 00:07:17.974 --> 00:07:20.361 Isto é aquilo de que as pessoas precisam, 00:07:21.013 --> 00:07:24.651 mesmo se estiverem num estado avançado de demência. NOTE Paragraph 00:07:25.482 --> 00:07:28.347 Isto é a vista da janela do meu escritório. 00:07:28.441 --> 00:07:32.580 Um dia, vi uma senhora a vir de um lado, 00:07:32.604 --> 00:07:36.223 e outra senhora a vir de outro e encontraram-se na esquina. 00:07:36.317 --> 00:07:38.765 Eu conheço muito bem as duas senhoras. 00:07:38.929 --> 00:07:42.371 Vi-as muitas vezes a passearem na rua. 00:07:42.618 --> 00:07:46.699 De vez em quando, tentava falar com elas 00:07:47.023 --> 00:07:49.956 mas a conversa delas 00:07:50.586 --> 00:07:53.072 era muito difícil de compreender. 00:07:53.839 --> 00:07:57.498 Mas eu vi-as encontrarem-se e vi-as falarem 00:07:57.522 --> 00:07:59.402 e vi-as gesticular. 00:07:59.426 --> 00:08:01.479 Elas divertiram-se juntas. 00:08:01.554 --> 00:08:04.872 Depois despediram-se e cada uma seguiu o seu caminho. 00:08:05.331 --> 00:08:08.569 É isto que queremos na vida, encontrar outras pessoas 00:08:08.593 --> 00:08:11.060 e fazer parte da sociedade. 00:08:11.093 --> 00:08:13.577 Foi isto que vi acontecer. NOTE Paragraph 00:08:14.148 --> 00:08:16.185 Hogeweyk tornou-se num local 00:08:16.229 --> 00:08:19.861 onde podem viver pessoas em estados muito avançados de demência, 00:08:19.885 --> 00:08:21.821 em liberdade e segurança, 00:08:21.845 --> 00:08:26.329 porque os profissionais e os voluntários que lá trabalham 00:08:26.353 --> 00:08:28.745 sabem lidar com a demência. 00:08:29.093 --> 00:08:32.426 Os profissionais sabem como fazer o seu trabalho 00:08:32.450 --> 00:08:37.542 de uma forma que encaixa naturalmente com a vida do nossos residentes. 00:08:38.826 --> 00:08:43.646 Isto significa que a gerência tem de fornecer tudo aquilo 00:08:43.690 --> 00:08:46.424 de que estas pessoas precisam para trabalhar. 00:08:46.866 --> 00:08:50.710 É necessária uma gerência que se atreva a fazer isto. 00:08:50.734 --> 00:08:54.021 A fazer as coisas de forma diferente do que sempre fizemos 00:08:54.055 --> 00:08:56.258 num lar tradicional. NOTE Paragraph 00:08:58.989 --> 00:09:01.143 Vemos que funciona. 00:09:02.006 --> 00:09:05.172 Acreditamos que isto pode ser feito em todo o lado, 00:09:05.196 --> 00:09:07.726 porque isto não é para os ricos. 00:09:07.863 --> 00:09:12.212 Fazemos isto com o mesmo orçamento 00:09:12.236 --> 00:09:16.315 que qualquer outro lar tem no nosso país. 00:09:16.339 --> 00:09:19.576 Trabalhamos apenas com o orçamento estatal. NOTE Paragraph 00:09:20.220 --> 00:09:23.392 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:09:28.226 --> 00:09:31.798 Isto tem a ver com pensar de forma diferente 00:09:31.822 --> 00:09:34.552 e olhar para a pessoa à nossa frente 00:09:34.576 --> 00:09:38.467 e ver o que essa pessoa precisa neste momento. 00:09:39.352 --> 00:09:42.632 É um sorriso, é pensar diferente, 00:09:42.656 --> 00:09:46.973 é como agimos e isso não custa nada. 00:09:47.823 --> 00:09:51.590 E há mais uma coisa: é fazer escolhas. 00:09:51.903 --> 00:09:56.076 É escolher em que vamos gastar o nosso dinheiro. 00:09:56.855 --> 00:09:58.491 Eu digo sempre: 00:09:59.323 --> 00:10:04.009 "As cortinas vermelhas custam tanto como as cinzentas." NOTE Paragraph 00:10:04.093 --> 00:10:05.470 (Risos) NOTE Paragraph 00:10:05.494 --> 00:10:08.457 É possível, em todos os lugares. NOTE Paragraph 00:10:09.263 --> 00:10:10.422 Obrigada. NOTE Paragraph 00:10:10.506 --> 00:10:14.117 (Aplausos)