0:00:00.659,0:00:02.610 Ez a Hogeweyk. 0:00:02.984,0:00:07.365 Lakópark Hollandiában, Amszterdam[br]közelében, egy kisvárosban. 0:00:07.881,0:00:11.350 Huszonhét ház, egyenként hat-hét lakóval. 0:00:11.821,0:00:16.341 Van egy kis plázájuk, benne étterem,[br]söröző, szupermarket és klubhelyiség. 0:00:16.900,0:00:21.225 Vannak utcák, sétányok, van egy színház. 0:00:22.434,0:00:24.434 Tulajdonképpen ápolóotthon. 0:00:25.093,0:00:30.727 Teljes támogatásra szoruló, 0:00:30.751,0:00:34.210 előrehaladott demenciában[br]szenvedő embereknek épült. 0:00:35.234,0:00:38.497 A demencia borzasztó betegség, 0:00:38.521,0:00:41.739 még ma sem tudjuk gyógyítani. 0:00:42.211,0:00:45.838 Világszerte egyre nagyobb gondot jelent 0:00:45.862,0:00:47.710 népeknek, politikusoknak, 0:00:47.734,0:00:50.705 az egész világnak – súlyos probléma. 0:00:51.228,0:00:54.473 Várólistáink vannak az ápolóotthonokban. 0:00:55.093,0:00:58.893 A legtöbb idekerülő demens beteg nő. 0:00:59.855,0:01:04.815 A nők ugyanis általában[br]gondoskodnak másokról, 0:01:04.839,0:01:08.692 így a demens férjüket is el tudják látni, 0:01:08.716,0:01:13.124 fordított esetben viszont[br]nem ilyen egyszerű a helyzet. 0:01:14.629,0:01:18.962 A demencia az agyat érintő betegség. 0:01:18.986,0:01:21.128 Az agy összezavarodik. 0:01:21.923,0:01:24.684 A betegek elvesztik időérzéküket, 0:01:24.708,0:01:27.446 nem tudják, kicsodák,[br]és mi történik körülöttük. 0:01:27.470,0:01:28.942 Nagyon összezavarodnak. 0:01:28.966,0:01:31.180 Épp emiatt szorongani kezdenek, 0:01:31.204,0:01:37.249 depressziósok és agresszívak lesznek. 0:01:38.728,0:01:41.109 Ez itt egy hagyományos ápolóotthon. 0:01:41.133,0:01:43.188 Ott dolgoztam 1992-ben. 0:01:43.641,0:01:45.148 Én voltam az otthon vezetője. 0:01:45.687,0:01:48.703 Gyakran beszélgettünk arról,[br]hogy nem szeretnénk, 0:01:48.727,0:01:53.728 ha a szüleink, barátaink vagy mi magunk[br]egyszer odakerülnénk, 0:01:53.752,0:01:57.060 és ilyen bánásmódban részesülnénk. 0:01:57.815,0:01:59.600 Aztán egy napon azt mondtam: 0:01:59.624,0:02:02.378 "Ha mindig csak beszélünk róla,[br]sosem lesz belőle semmi. 0:02:02.402,0:02:03.775 Rajtunk múlik. 0:02:03.799,0:02:06.295 Tennünk kell valamit, 0:02:06.319,0:02:09.683 hogy érdemes legyen idehozni a szüleinket. 0:02:10.773,0:02:13.781 Beszélgettünk erről,[br]és nap mint nap azt láttuk, 0:02:13.805,0:02:17.498 hogy az otthonban élő emberek 0:02:17.522,0:02:19.887 össze vannak zavarodva a környezetükben, 0:02:19.911,0:02:23.458 mert azt látták, hogy az egész hely[br]olyan, mint egy kórház: 0:02:23.482,0:02:27.593 fehér köpenyes orvosok, nővérek, mentősök, 0:02:27.617,0:02:29.284 ők meg kórtermekben éltek. 0:02:30.069,0:02:32.903 Nem értették, mit keresnek ott. 0:02:32.927,0:02:36.236 Próbáltak megszökni onnan. 0:02:36.617,0:02:41.554 Reménykedve keresték az ajtót,[br]amin át hazamehetnek. 0:02:42.022,0:02:45.847 Mi tudtuk, hogy nem tettünk mást, 0:02:45.871,0:02:49.890 csak a zavart elméjű embereket 0:02:49.944,0:02:52.220 még jobban összezavartuk. 0:02:52.244,0:02:55.778 Zavart keltettünk a zavarban. 0:02:56.180,0:02:58.631 Ezeknek az embereknek[br]nem erre volt szükségük. 0:02:59.084,0:03:01.846 Nekik az életre volt szükségük 0:03:01.870,0:03:05.434 és segítségre, a miénkre,[br]hogy megbirkózzanak a demenciával. 0:03:05.957,0:03:10.689 Normális házban akartak élni, 0:03:10.713,0:03:11.863 nem egy kórteremben. 0:03:12.482,0:03:15.307 Rendes háztartást akartak, 0:03:15.331,0:03:20.029 ahol érezhetik vacsorájuk illatát[br]a konyhai sütőben. 0:03:20.966,0:03:25.228 Vagy bármikor kimehetnek a konyhába,[br]hogy bekapjanak valami enni-innivalót. 0:03:25.611,0:03:27.841 Erre volt szükségük. 0:03:27.865,0:03:30.364 Ezt kellett nekünk megszervezni. 0:03:31.269,0:03:35.990 Azt mondtuk, át kell alakítanunk[br]igazi otthonná, 0:03:36.014,0:03:40.966 tehát nem élhetnek 15, 20, 30 fős[br]csoportokban, mint egy kórteremben. 0:03:41.434,0:03:45.648 Nem. Elég hat-hét fős csoport,[br]akár egy családban. 0:03:47.069,0:03:48.942 Mintha a barátaikkal élnének. 0:03:50.709,0:03:53.788 Meg kellett találnunk a módját, 0:03:53.812,0:03:56.566 hogy hasonló érdeklődési kör mentén[br]válogassuk össze őket, 0:03:56.590,0:03:59.690 így jó eséllyel barátkoztak össze, 0:03:59.714,0:04:01.282 amikor közös élettérbe kerültek. 0:04:02.225,0:04:06.385 Kikérdeztük a bentlakók családjait, 0:04:06.409,0:04:10.102 hogy "mit tart fontosnak az ön édesapja",[br]"mit tart fontosnak az édesanyja", 0:04:10.126,0:04:12.875 "milyen életmódot kedvelnek",[br]"mit szeretnének". 0:04:12.899,0:04:17.144 Hét csoportot alakítottunk ki, ezeket[br]életmód-csoportoknak neveztük el. 0:04:17.709,0:04:21.370 Megalakítottuk például[br]a távolságtartó életmód csoportot. 0:04:21.851,0:04:23.077 Ebben az életmódban 0:04:23.101,0:04:26.522 a résztvevők kimértebb,[br]távolságtartóbb kapcsolatot 0:04:26.546,0:04:27.839 tartottak egymással. 0:04:27.863,0:04:30.109 Napi ritmusuk később kezdődött, 0:04:30.133,0:04:31.855 később fejeződött be. 0:04:31.879,0:04:34.905 Ebben a csoportban több[br]klasszikus zenét hallgattak, 0:04:34.929,0:04:36.632 mint a többi csoportban. 0:04:36.656,0:04:38.140 Étrendjük, 0:04:38.164,0:04:41.943 nos, inkább francia volt,[br]mint hagyományos holland. 0:04:41.967,0:04:43.559 (Nevetés) 0:04:43.583,0:04:47.194 A mesteremberek életmódjával ellentétben. 0:04:47.218,0:04:49.361 Ez utóbbi jellemzően hagyományos életmód, 0:04:49.385,0:04:51.955 korán kelnek, korán fekszenek, 0:04:51.979,0:04:55.981 mert egész életükben keményen dolgoztak,[br]leginkább kétkezi munkát végeztek, 0:04:56.005,0:05:00.608 igen gyakran kis családi cégük,[br]kis földjük vagy egy kis boltjuk volt. 0:05:00.632,0:05:04.767 Vagy ott volt B. úr, aki napszámos volt. 0:05:05.466,0:05:08.966 Elmesélte, hogy minden reggel[br]úgy ment munkába, 0:05:08.990,0:05:11.194 hogy egy papírzacskóban vitte az ebédjét 0:05:12.014,0:05:13.504 és egy szál szivart. 0:05:14.824,0:05:18.887 Az az egy szivar volt az egyetlen luxus,[br]amit megengedhetett magának. 0:05:19.420,0:05:22.553 Ebéd után elszívta azt az egy szivart. 0:05:23.460,0:05:26.788 És haláláig minden nap 0:05:26.812,0:05:32.724 ebben a kis csűrben ebéd után[br]elszívott egy szivart a Hogeweykben. 0:05:35.201,0:05:36.387 Ő itt az édesanyám. 0:05:36.411,0:05:38.252 Ő a kulturális életmód csoport tagja, 0:05:38.336,0:05:40.942 hat hete lakik a Hogeweykben. 0:05:41.236,0:05:46.476 Céljuk: utazás, más emberek[br]és kultúrák megismerése, 0:05:46.500,0:05:49.501 szeretik a művészeteket és a zenét. 0:05:50.072,0:05:51.805 Vannak más életmódok is. 0:05:52.818,0:05:56.551 De ez az, amiről beszéltünk,[br]és ez az, amit elértünk. 0:05:57.766,0:06:02.617 Ám mindez nem csak arról szól,[br]hogy friss szellemű emberek 0:06:02.641,0:06:06.019 csoportban élik saját életüket[br]egy házban, saját háztartásban. 0:06:06.434,0:06:07.763 Az élet többről szól, 0:06:07.787,0:06:11.091 mindenki jókedvűen[br]és tartalmasan akar élni. 0:06:11.688,0:06:13.109 Szociális lények vagyunk – 0:06:13.133,0:06:15.402 társasági életre van szükségünk. 0:06:15.817,0:06:17.617 És mi ebbe vágtunk bele. 0:06:18.817,0:06:22.293 Elhatároztuk, kilépünk a házból,[br]vásárolgatunk egy kicsit 0:06:22.317,0:06:23.784 és találkozunk másokkal. 0:06:24.698,0:06:28.438 Vagy elmegyünk egy sörözőbe[br]a barátainkkal. 0:06:28.462,0:06:33.444 Vagy mint W. úr: ő minden nap[br]szeret kijárni, 0:06:33.468,0:06:36.084 szép hölgyek után néz a környéken. 0:06:36.108,0:06:38.096 (Nevetés) 0:06:38.465,0:06:39.800 Felettébb udvarias velük, 0:06:39.864,0:06:42.755 igyekszik mosolyt csalni az ajkukra,[br]és ez sikerül is neki. 0:06:42.863,0:06:45.196 Táncol velük a sörözőben. 0:06:46.014,0:06:47.530 Minden napot ünneppé varázsol. 0:06:47.554,0:06:50.768 Mások inkább étterembe járnak, 0:06:50.792,0:06:52.466 boroznak a barátaikkal, 0:06:52.490,0:06:56.156 vagy együtt ebédelnek, vacsoráznak,[br]ünneplik az életet. 0:06:56.180,0:06:58.966 Édesanyám a parkban szeret sétálgatni, 0:06:58.990,0:07:00.673 kiül egy napsütötte padra, 0:07:00.697,0:07:03.823 várja, hogy valaki arra járjon[br]és mellé üljön, 0:07:03.847,0:07:06.410 aztán beszélgetnek az életről, 0:07:06.434,0:07:09.669 vagy a tóban úszkáló kacsákról. 0:07:10.355,0:07:12.616 A társasági élet nagyon fontos. 0:07:12.998,0:07:17.574 Azt jelenti: a társadalom részei vagyunk,[br]beletartozunk. 0:07:17.974,0:07:20.041 Az embereknek pontosan ez kell. 0:07:21.013,0:07:24.561 Még azoknak is, akik[br]előrehaladott demenciában élnek. 0:07:25.482,0:07:28.347 Ezt látom az irodám ablakából. 0:07:28.371,0:07:32.580 Egyik nap feltűnt egy asszony[br]az egyik oldalon 0:07:32.604,0:07:36.223 és egy másik a túloldalon,[br]a sarkon találkoztak. 0:07:36.247,0:07:38.595 Mindkét hölgyet jól ismertem. 0:07:38.929,0:07:42.281 Gyakran láttam őket kint sétálgatni. 0:07:42.618,0:07:46.999 Időnként megpróbáltam[br]szóba elegyedni velük, 0:07:47.023,0:07:49.776 dehát a társalgásuk.... 0:07:50.586,0:07:53.072 nos, alig lehetett érteni a szavaikat. 0:07:53.839,0:07:57.498 De láttam, hogy találkoznak,[br]hogy beszélgetnek, 0:07:57.522,0:07:59.402 láttam, hogy gesztikulálnak. 0:07:59.426,0:08:01.159 És együtt remekül szórakoztak. 0:08:01.554,0:08:04.632 Aztán elköszöntek egymástól,[br]és továbbmentek, ki-ki a maga útján. 0:08:05.331,0:08:08.569 Ez az, amire szükségünk van,[br]másokkal találkozni 0:08:08.593,0:08:10.640 és a társadalomba tartozni. 0:08:11.093,0:08:13.227 Úgy látom, nálunk pontosan ez történik. 0:08:14.148,0:08:16.155 A Hogeweyk olyan hellyé vált, 0:08:16.179,0:08:19.861 ahol nagyon előrehaladott[br]demens emberek élhetnek 0:08:19.885,0:08:21.821 szabadon és biztonságban, 0:08:21.845,0:08:26.329 mert az itt dolgozó szakdolgozóink[br]és önkénteseink tudják, 0:08:26.353,0:08:28.575 hogyan kell kezelni a demenciát. 0:08:29.093,0:08:32.426 Szakképzett személyzetünk tudja,[br]hogyan végezheti szakmai munkáját úgy, 0:08:32.450,0:08:37.482 hogy észrevétlenül beleolvadjon[br]lakóink mindennapi életébe. 0:08:38.826,0:08:43.506 Ez azt jelenti, a vezetésnek[br]mindent biztosítania kell, 0:08:43.530,0:08:45.864 amire csak szükségük van a munkájukhoz. 0:08:46.866,0:08:50.710 Ehhez olyan vezetőség kell,[br]amely elég bátor ezt megtenni. 0:08:50.734,0:08:53.871 Hogy másképp merjen tenni dolgokat,[br]mint ahogy az szokás 0:08:53.895,0:08:56.028 egy hagyományos ápolóotthonban. 0:08:58.989,0:09:00.893 Látjuk, hogy ez működik. 0:09:02.006,0:09:05.172 Úgy gondoljuk bárhol megvalósítható, 0:09:05.196,0:09:07.396 mert ez nem csak a gazdagok kiváltsága. 0:09:07.863,0:09:12.212 Meg tudtuk valósítani[br]ugyanannyi költségvetésből, 0:09:12.236,0:09:16.315 amennyiből országunkban bármelyik[br]ápolóotthon gazdálkodik. 0:09:16.339,0:09:19.116 Csak állami költségvetésből gazdálkodunk. 0:09:20.220,0:09:27.092 (Taps) 0:09:28.226,0:09:31.798 Mert elég, ha másképp gondolkodunk, 0:09:31.822,0:09:34.552 odafigyelünk az előttünk álló emberekre, 0:09:34.576,0:09:38.257 és arra, hogy mire van szükségük. 0:09:39.352,0:09:42.592 Csak mosolyról, szemléletváltásról szól, 0:09:42.616,0:09:46.663 csak arról: hogyan tesszük, amit teszünk,[br]és ez semmibe sem kerül. 0:09:47.823,0:09:51.490 Van még valami:[br]választási lehetőségekről is szól. 0:09:51.903,0:09:55.636 Hadd dönthessünk szabadon,[br]mire költsük a pénzünket. 0:09:56.855,0:09:58.131 Azt szoktam mondogatni: 0:09:59.323,0:10:04.069 "A vörös függöny ugyanannyiba[br]kerül, mint a szürke." 0:10:04.093,0:10:05.470 (Nevetés) 0:10:05.494,0:10:08.017 Bárhol megvalósítható. 0:10:09.263,0:10:10.422 Köszönöm. 0:10:10.446,0:10:15.077 (Taps)