WEBVTT
00:00:00.800 --> 00:00:04.299
SOYUZMULTFILM Moscou, 1951
00:00:06.000 --> 00:00:11.386
Nikolai V. Gogol
00:00:12.687 --> 00:00:17.687
La nuit avant Noël
00:00:19.000 --> 00:00:22.000
Rédigé par V. & Z. Brumberg & Michael Yanshin
00:00:22.101 --> 00:00:24.701
Musique: N. Rimski-Korsakov
00:00:25.502 --> 00:00:42.601
Réalisé par Valentina & Zinaida Brumberg
00:00:42.601 --> 00:00:59.700
FRANCAIS
00:00:59.700 --> 00:01:16.800
français
00:01:16.800 --> 00:01:22.000
Le dernier jour avant Noël avait passed.
00:01:22.701 --> 00:01:26.501
* Et une nuit d'hiver claire était venu devinerez
00:01:26.802 --> 00:01:30.702
Étoiles étaient apparu et la lune rose majestueusement dans le ciel,
00:01:30.903 --> 00:01:34.803
pour briller sur les bonnes personnes et tout le monde,
00:01:35.004 --> 00:01:40.700
Alors qu'ils pourraient gaiement chantent des chants à la gloire de la naissance de People.
00:01:41.001 --> 00:01:46.300
Le givre avait augmenté plus fort que le matin, et il était tellement calme...,
00:01:46.501 --> 00:01:52.301
ce croustillant de la neige sous une botte pouvait être entendue pour moitié un commun. mile
00:01:55.300 --> 00:01:59.800
Soudain hors de la cheminée d'un des volumes de fumée cottages
00:02:00.001 --> 00:02:02.801
est monté dans les nuages vers le heavens.
00:02:03.002 --> 00:02:08.800
et au milieu de ces nuages, à cheval sur un manche à balai, est passé un witch.
00:02:09.101 --> 00:02:14.600
Si à cette époque, le magistrat de Sorochinsk était arrivé à passer,
00:02:14.901 --> 00:02:20.400
sans doute il aurait vu la sorcière, car aucune sorcière ne pouvait planer loin
00:02:20.701 --> 00:02:25.300
sans le magistrat Sorochinsk s'en apercevoir,
00:02:25.501 --> 00:02:28.800
Mais la Sorochensk magistrat n'avait pas réussi,
00:02:28.901 --> 00:02:33.301
et puis, ce qu'avait il à voir avec les gens en dehors de sa juridiction?
00:02:33.502 --> 00:02:36.600
La sorcière, entre-temps, avait augmenté si haut,
00:02:36.701 --> 00:02:40.601
* qu'elle seulement ressemblait à une petite tache sombre jusqu'à ci-dessus
00:02:40.802 --> 00:02:45.102
Soudain dans la direction opposée est apparu un autre spot.
00:02:45.403 --> 00:02:48.403
Un homme myope, même s'il avait mis des roues sur le nez à la place
00:02:48.504 --> 00:02:51.204
des lunettes n'aurait pas reconnu ce qu'il was.
00:02:51.505 --> 00:02:56.005
Et encore, seulement regarder barbe de chèvre sous son museau et les petites cornes
00:02:56.106 --> 00:03:00.706
sortant de sa tête, vous pouvez le deviner, c'était le diable en personne,
00:03:01.007 --> 00:03:06.507
à qui qu'une seule nuit a été laissée errer dans le monde
00:03:06.708 --> 00:03:12.508
et tenter les bonnes personnes pour sin.
00:03:38.000 --> 00:03:43.500
En Dikanka personne ne soupçonne que le diable avait volé une lune,
00:03:43.701 --> 00:03:48.701
C' est vrai, que le village de scribe, qui sortent de l'eau-de-vie-shop à quatre pattes,
00:03:48.902 --> 00:03:53.302
a vu comment la lune, sans raison apparente,
00:03:53.903 --> 00:03:56.903
dansé dans le sky.
00:04:00.300 --> 00:04:06.300
Mais maintenant, quelle était la raison pour laquelle le diable avait décidé sur une telle démarche illégale?
00:04:06.701 --> 00:04:09.001
Simplement cette:...
00:04:09.302 --> 00:04:12.802
Il savait que le chevesne cosaque riche a été invité
00:04:12.903 --> 00:04:16.803
pour une soirée à la paroisse du greffier,
00:04:16.901 --> 00:04:22.000
Il savait que dans le même temps, sa fille, la beauté du village, resterait à la maison,
00:04:22.302 --> 00:04:25.800
et il savait, en outre, que cette fille,
00:04:25.901 --> 00:04:28.501
viendrait du forgeron, un garçon de force athlétique,
00:04:28.601 --> 00:04:34.501
dont le diable tenue à une plus grande aversion puis les sermons du père Kondrat.
00:04:34.602 --> 00:04:37.502
Lorsque le forgeron n'avait aucun travail sur place, il a utilisé pour pratiquer la peinture
00:04:37.603 --> 00:04:40.703
et avait acquis la réputation d'être le meilleur peintre dans le quartier,
00:04:40.904 --> 00:04:44.904
mais son chef-d'œuvre est un tableau peint
00:04:45.005 --> 00:04:48.505
sur le côté droit de la porte de l'église,
00:04:48.901 --> 00:04:52.901
dans lequel il dépeint St. Peter à la dernière journée Cour
00:04:53.002 --> 00:04:57.302
avec les clés dans ses mains, en chassant les mauvais esprits d'enfer.
00:04:57.603 --> 00:05:01.403
Depuis il l'a peint le diable a juré de se venger sur le smith
00:05:01.504 --> 00:05:05.304
et pour cela, il décide de voler la lune,
00:05:05.505 --> 00:05:10.105
dans l'espoir que le vieux Chub, paresseux avant toute chose, resterait maison
00:05:10.206 --> 00:05:13.006
Dans ces ténèbres presque personne pourrait avoir traîné
00:05:13.107 --> 00:05:15.807
lui éteindre le poêle et lui retiré la maison.
00:05:16.008 --> 00:05:19.808
Le forgeron, qui était depuis longtemps en désaccord avec lui,
00:05:19.909 --> 00:05:23.509
n'oserait pas rendre visite à sa fille, en sa présence malgré son strength.
00:05:26.010 --> 00:05:31.110
Donc vous dire, frères, que vous n'avez pas encore visité à la nouvelle demeure du greffier de la paroisse ?
00:05:31.611 --> 00:05:35.611
Il y aura une bonne beuverie là !
00:05:38.807 --> 00:05:44.801
Seulement il ne faut pas être trop tard !
Ce que le diable !
00:05:45.001 --> 00:05:50.011
Regardez, regardez, Panas... - quoi maintenant ?
00:05:50.111 --> 00:05:56.045
Ce qui maintenant ? Pourquoi, où la lune est partie? !
00:05:56.245 --> 00:05:59.689
Ah ! Bien sûr, passée qu'elle est !
00:06:00.189 --> 00:06:03.389
Oh, quel un éclat de rire, j'ai volontairement cherchais
00:06:03.490 --> 00:06:06.890
de la fenêtre comme j'étais assis dans ma chambre,
00:06:06.976 --> 00:06:09.484
une nuit splendide, au clair de lune.
00:06:09.884 --> 00:06:12.784
Et maintenant, nous avons peine franchi le seuil,
00:06:12.885 --> 00:06:15.285
et voici, il est aussi sombre que la cécité !
00:06:15.452 --> 00:06:19.095
Eh bien, kinsman, qu'allons-nous faire ?
00:06:20.195 --> 00:06:22.618
La nuit est sombre.
00:06:22.719 --> 00:06:26.719
Eh bien, je suis prêt à rester à la maison !
00:06:27.018 --> 00:06:32.072
Non, kinsman, venez, nous irons.
00:06:32.772 --> 00:06:35.076
Aller qu'il faut.
00:06:35.976 --> 00:06:38.988
Tout en disant cela, Chub était déjà
00:06:39.089 --> 00:06:41.489
Croix avec lui-même, pour avoir ainsi parlé,
00:06:41.988 --> 00:06:45.388
Il a été très désagréable à faire glisser
00:06:45.489 --> 00:06:48.789
dans une telle nuit, mais il lui, réconforté
00:06:48.906 --> 00:06:52.506
ayant eu son propre chemin et avoir
00:06:52.607 --> 00:06:56.307
allé à l'encontre de l'aviser qu'il received.
00:06:58.529 --> 00:07:02.000
Le gel est passé... à la maximum.
00:07:02.201 --> 00:07:06.601
Il est devenu si froid!
00:07:32.025 --> 00:07:36.688
La mère du forgeron Vakula n'était pas plus de quarante puis,
00:07:36.988 --> 00:07:42.626
Pourtant, elle sait bien comment faire elle-même est agréable pour les Cosaques âgés,
00:07:42.826 --> 00:07:46.526
beaucoup allé faire appel à lui, l'aîné,
00:07:46.627 --> 00:07:50.327
le greffier Osip Nikiforovich et le Chub. de cosaque
00:07:50.649 --> 00:07:54.849
Solokha a parfaitement compris comment gérer avec eux aucun
00:07:54.950 --> 00:07:59.050
d'entre eux jamais soupçonné un instant qu'il avait un rival.
00:07:59.208 --> 00:08:02.208
Ces artifices très où peut-être la cause
00:08:02.309 --> 00:08:06.409
qu'il est devenu à être répandu parmi les femmes âgées
00:08:06.658 --> 00:08:12.000
Cette Solokha a été positivement un witch.
00:08:57.005 --> 00:09:01.784
Dès que le blizzard a commencé et le vent soufflait fortement dans ses yeux,
00:09:01.984 --> 00:09:06.384
Chub ressenti certains remords et tirant sa casquette sur les yeux,
00:09:06.485 --> 00:09:10.685
Il a commencé à abuser de lui, le diable et son propre kinsman.
00:09:11.009 --> 00:09:16.838
Stop, kinsman, il me semble que nous avons perdu notre chemin,
00:09:17.538 --> 00:09:23.006
Il n'y a pas un chalet unique à voir.
Oh, une tempête de ce que c'est !
00:09:23.706 --> 00:09:28.593
Allez un peu sur ce côté, kinsman et de voir si vous pouvez trouver la route ?
00:09:28.993 --> 00:09:33.400
Et je vais le chercher de ce côté.
00:09:42.655 --> 00:09:48.422
N'oubliez pas de m'appeler, lorsque vous trouvez la route.
00:09:50.122 --> 00:09:55.097
Oh, ce que beaucoup de neige, le diable a envoyé dans les yeux !
00:09:55.997 --> 00:09:59.397
Le parent avec ses cabines de longs a commencé sur un côté
00:09:59.498 --> 00:10:02.498
et après la randonnée vers l'arrière et vers l'avant
00:10:02.641 --> 00:10:07.442
s'est terminée par trouver sa voie droite dans le brandy-shop.
00:10:07.542 --> 00:10:10.922
Il était tellement content de lui, qu'il a oublié tout le reste et,
00:10:11.122 --> 00:10:15.822
Après avoir secouer la neige, entré dans le passage,
00:10:15.923 --> 00:10:20.423
sans penser une fois à son parent, qui était resté dans la neige.
00:10:38.956 --> 00:10:42.356
Maintenant prenons un coup d'oeil, ce que chub
00:10:42.457 --> 00:10:45.957
belle fille était sur le moment laissé alone.
00:10:46.053 --> 00:10:49.662
Oksana n'avait pas encore terminé même sa 17e année,
00:10:49.763 --> 00:10:51.963
et déjà tous les gens
00:10:52.062 --> 00:10:55.900
à partir de Dikanka, nay, même au-delà de Dikanka,
00:10:56.001 --> 00:10:58.701
parlé de rien d'autre que son beauty.
00:10:59.289 --> 00:11:04.972
Pourquoi les hommes parlent tant de choses sur mon être si jolie ?
00:11:05.072 --> 00:11:09.044
Allons donc, il n'y a rien de joli dans moi.
00:11:09.644 --> 00:11:13.421
Ce qui est si joli sur ce petit nez adouci de la mienne ?
00:11:13.521 --> 00:11:16.542
Et dans ces joues... et lèvres ?
00:11:16.742 --> 00:11:21.816
Non, je vois très bien que je ne suis pas du tout beau !
00:11:25.616 --> 00:11:31.532
Non, je suis vraiment joli ! Et comment jolie !
Comme il est beau !
00:11:31.932 --> 00:11:37.062
Quelle joie je vais apporter lui qui a femme je suis d'être !
00:11:41.962 --> 00:11:45.663
Oui, une paonne et être au courant !
00:11:45.963 --> 00:11:49.775
Regardez-moi comment gracieusement, je marche !
00:11:49.975 --> 00:11:53.764
Mon corsage est brodé de soie rouge,
00:11:53.964 --> 00:11:57.993
et ce que rubans, j'ai eu pour mes cheveux !
00:11:58.993 --> 00:12:00.455
Oh !
00:12:01.955 --> 00:12:04.955
Pourquoi es-tu venu ici, voulez-vous me relever
00:12:05.056 --> 00:12:07.956
la pelle et vous conduire de la maison ?
00:12:08.007 --> 00:12:11.852
Vous semblez instantanément flairer lorsque le père a tourné le dos à la maison !
00:12:11.952 --> 00:12:15.112
Ma poitrine est terminé ?
-Il sera prêt, cher cœur de mine
00:12:15.213 --> 00:12:17.313
il sera prêt après le festival !
00:12:17.412 --> 00:12:22.303
Ne soyez pas en colère contre moi.
Permettez-moi de vous parler, ne...
00:12:22.603 --> 00:12:25.898
même juste pour vous regarder !
-Qui veut dire l'interdisent ?
00:12:25.998 --> 00:12:31.343
Parler et regarder.
-Permettez-moi de m'asseoir à côté de vous.
00:12:31.743 --> 00:12:33.800
Être assis.
00:12:34.600 --> 00:12:38.614
Oksana, ma chérie, permettez-moi de vous embrasser !
00:12:38.714 --> 00:12:41.500
Loin avec vous !
Vos mains sont plus difficiles, puis de fer
00:12:41.601 --> 00:12:43.701
et combien vous sentez une odeur de fumée !
00:12:44.427 --> 00:12:45.746
Ce qui! ?
00:12:45.846 --> 00:12:47.908
Il y a quelqu'un frapper à la porte !
00:12:48.008 --> 00:12:52.508
Il faut que les jeunes filles et les garçons.
-Hush, je vais aller et ouvrez-le.
00:12:56.108 --> 00:12:58.402
Que veux-tu?
00:12:58.502 --> 00:13:01.500
Non, sûrement, ce n'est pas mon chalet.
00:13:01.601 --> 00:13:04.701
Le forgeron ne serait pas venu à mon chalet.
00:13:04.723 --> 00:13:10.644
Et encore, maintenant je regarde encore une fois, il est impossible du forgeron !
00:13:10.944 --> 00:13:15.314
Dont alors est-il possible ?
-Qui êtes-vous ?
00:13:15.514 --> 00:13:19.423
Et quelles entreprises avez-vous caché sur cette porte ?
00:13:19.523 --> 00:13:21.700
Non, je ne lui dirai qui je suis.
00:13:21.801 --> 00:13:25.501
Il peut me battre, le camarade maudit !
00:13:25.704 --> 00:13:31.200
Mon brave homme, je viens ici pour vous amuser
00:13:31.301 --> 00:13:33.501
par des chants chanter sous votre fenêtre.
00:13:33.625 --> 00:13:36.500
Allez au diable avec vos chants !
00:13:36.601 --> 00:13:38.801
Qu'attendez-vous pour, vous ne m'entendez ?
00:13:38.963 --> 00:13:44.357
Être allé, directement !
-Ce qui vous fait crier de cette façon ?
00:13:44.857 --> 00:13:47.700
Mon intention est de chanter un cantique, et c'est tout.
00:13:47.801 --> 00:13:50.301
Ah, mots ne suffisent pas pour vous !
00:13:50.409 --> 00:13:55.373
Maintenant, je vois, vous obtenez querelleurs !
Vous voulez combattre sérieusement !
00:13:55.474 --> 00:13:57.474
Y aller ! Y aller !
00:13:57.873 --> 00:14:00.900
Ah vous smith diabolique !
00:14:01.601 --> 00:14:05.701
Le diable peut tabasser vous et votre forge !
00:14:06.965 --> 00:14:10.809
Mais maintenant je pense, si il n'est pas à la maison...
00:14:11.209 --> 00:14:16.393
Solokha doit être seul.
Vais j'y aller ?
00:14:20.993 --> 00:14:24.251
Au moment quand le fringant gentilhomme
00:14:24.352 --> 00:14:26.752
avec la queue et la barbe de chèvre,
00:14:26.951 --> 00:14:29.808
a volé hors de la cheminée et puis dans la cheminée
00:14:29.908 --> 00:14:32.908
La poche suspendue par une courroie d'épaule à son côté
00:14:33.009 --> 00:14:36.109
et dans lequel il avait caché la lune volée,
00:14:36.176 --> 00:14:40.991
en quelque sorte accidentellement, pris dans quelque chose dans le four, s'est envolé ouvert,
00:14:41.191 --> 00:14:44.498
et la lune, se prévalant de l'occasion,
00:14:44.599 --> 00:14:46.899
monté par la cheminée du chalet de Solokha,
00:14:47.198 --> 00:14:50.908
et rose majestueusement dans le sky.
00:14:51.208 --> 00:14:55.864
Il a grandi léger tout à la fois ;
la tempête apaisée;
00:14:55.964 --> 00:14:59.908
La neige des champs couverts semblaient entier avec de l'argent,
00:15:00.008 --> 00:15:03.005
sertie de cristal stars.
00:15:03.605 --> 00:15:08.608
Même la gelée semblait avoir augmenté plus doux, chansons résonnaient
00:15:08.708 --> 00:15:11.600
et carolling foule de garçons et les filles faite
00:15:11.701 --> 00:15:15.701
leur apparition, avec des sacs sur leur shoulders.
00:15:49.311 --> 00:15:53.309
Odarka, tu as des chaussures neuves !
00:15:53.509 --> 00:15:57.009
Oh, comme elles sont belles !
Le tout orné d'or trop !
00:15:57.309 --> 00:16:00.000
Ne t'afflige pas sur les bottes, mon Oksana incomparable !
00:16:00.201 --> 00:16:03.101
Je vais vous apporter ces bottes...
00:16:03.298 --> 00:16:06.019
comme peu de dames porte !
00:16:06.119 --> 00:16:10.051
Ha, nous verrons où vous obtenez ces bottes
00:16:10.152 --> 00:16:12.852
comme conviendra à mon pied.
00:16:13.051 --> 00:16:17.411
À moins que vous m'apportez les bottes très qui porte la tsarine !
00:16:18.511 --> 00:16:21.634
Il suffit de voir ce qu'elle a pris fantaisie de maintenant !
00:16:21.934 --> 00:16:24.409
Oui. J'appelle chacun d'entre vous d'assister à :
00:16:24.609 --> 00:16:26.900
ce cas le forgeron Vakula apportez-moi
00:16:27.001 --> 00:16:30.001
les bottes très qui porte la tsarine.
00:16:31.849 --> 00:16:34.704
Je lui promets ma parole...
00:16:35.604 --> 00:16:39.357
instantanément à l'épouser !
00:16:42.857 --> 00:16:45.600
Rire, rire sur.
00:16:45.801 --> 00:16:49.001
Je me suis moquer de ma propre folie.
00:16:50.506 --> 00:16:53.600
Non, vraiment,
00:16:54.901 --> 00:16:58.301
Il est grand temps pour moi de laisser faire un fou de moi !
00:17:22.136 --> 00:17:23.507
Ah !
00:17:50.207 --> 00:17:54.429
L'ancien, après avoir secoué la neige de sa casquette a dit
00:17:54.630 --> 00:17:56.530
qu'il n'avait pas passé au greffier,
00:17:56.629 --> 00:17:58.804
en raison de la tempête de neige,
00:17:58.904 --> 00:18:01.200
et ce, après avoir vu une lumière dans sa hutte,
00:18:01.301 --> 00:18:07.101
il était venu passé la soirée avec her.
00:18:26.715 --> 00:18:30.708
Ouvert vers le haut, Solokha plus cher !
00:18:31.308 --> 00:18:33.400
Me cacher quelque part !
00:18:33.501 --> 00:18:37.101
Je ne tiens pas à rencontrer le greffier maintenant !
00:19:11.928 --> 00:19:15.428
Le greffier fait son apparition, laissant place à une toux sèche
00:19:15.529 --> 00:19:18.829
et se frotter les mains ensemble, il a dit que personne n'avait arrivé
00:19:18.911 --> 00:19:24.287
et comment il a été chaleureusement heureux de ce qu'il lui avait donné l'occasion
00:19:24.387 --> 00:19:28.488
de se promener à sa demeure, en dépit de la blizzard.
00:19:29.488 --> 00:19:34.613
Ce que vous avez rendez-vous ici, Solokha plus magnifique ?
00:19:34.913 --> 00:19:38.982
Comment, quoi ? C'est mon bras, Basil Nikiforovich.
00:19:40.182 --> 00:19:42.446
Votre bras ?
00:19:48.146 --> 00:19:54.029
Et qu'est-ce, Solokha plus cher ?
00:19:54.929 --> 00:19:58.404
Comme si vous ne pouvez pas voir par vous-même, Basil Nikiforovich,
00:19:58.604 --> 00:20:03.909
C'est mon cou et mon collier à ce sujet.
00:20:06.309 --> 00:20:10.217
Votre collier sur ta gorge !
00:20:13.917 --> 00:20:18.972
Et ce que vous avez ici, Solokha inégalée ?
00:20:22.368 --> 00:20:25.673
Cieux ! Qui pourrait-il être ?
00:20:26.173 --> 00:20:28.495
Que se passera-t-il si le coincer ici ?
00:20:28.595 --> 00:20:31.959
Au nom du ciel, plus vertueux Solokha,
00:20:32.159 --> 00:20:35.613
« Votre bonté » comme l'Ecriture dit 13e, Luke...
00:20:35.713 --> 00:20:37.556
trois.., trois...
00:20:42.058 --> 00:20:44.938
Frapper ! Par Dieu frapper !
00:20:45.138 --> 00:20:47.738
Me cacher quelque part !
00:21:01.933 --> 00:21:04.000
Bonsoir, Solokha.
00:21:04.101 --> 00:21:06.601
Vous peut-être ne m'attendais pas moi, hein ?
00:21:06.933 --> 00:21:10.148
Peut-être vous exerçaient déjà flirter avec quelqu'un ?
00:21:10.248 --> 00:21:14.697
Peut-être que vous avez déjà quelqu'un caché, hein ?
00:21:19.597 --> 00:21:23.941
Eh bien maintenant, Solokha, donnez-moi un verre de vodka.
00:21:24.141 --> 00:21:29.245
Je pense que le givre abominable a gelé mon gorge !
00:21:34.945 --> 00:21:38.917
Quelle nuit avant Noël, Dieu nous avait envoyé !
00:21:39.496 --> 00:21:40.963
Ouvert vers le haut !
00:21:41.363 --> 00:21:43.908
Quelqu'un frappe à la porte !
00:21:44.508 --> 00:21:45.944
Ouvert vers le haut !
00:21:46.144 --> 00:21:48.181
C'est le forgeron !
00:21:49.381 --> 00:21:52.282
Ecoute, Solokha, me cacher où vous voulez !
00:21:52.482 --> 00:21:55.898
En aucun cas dans le monde que je veux
00:21:55.999 --> 00:21:58.799
pour rencontrer ce garçon confondu !
Fils du diable !
00:21:58.998 --> 00:22:00.861
Oh, aider !
00:22:02.161 --> 00:22:04.800
Ne pas offenser l'honneur de la femme !
00:22:05.101 --> 00:22:09.401
Je souhaite qu'il avait une "ampoule" grosse comme un Huchet sous chaque oeil !
00:22:10.148 --> 00:22:15.507
Le greffier pauvre devait retenir sa toux et ses soupirs
00:22:15.707 --> 00:22:19.407
Quand les Cosaques lourdes assis presque sur sa tête
00:22:19.507 --> 00:22:24.019
et placé ses cabines, recouverts de neige gelée,
00:22:24.219 --> 00:22:27.000
seulement sur son temples.
00:22:35.955 --> 00:22:38.868
Pourquoi ces sacs reposent ici ?
00:22:39.168 --> 00:22:42.958
Ils devraient avoir été prises il y a longtemps loin.
00:22:43.258 --> 00:22:49.001
Cet amour stupid a fait tout à fait un fou de moi !
00:22:52.801 --> 00:22:54.800
Quoi, le diable !
00:22:55.001 --> 00:22:59.701
Pourquoi les sacs semblent avoir augmenté plus lourd alors qu'ils étaient ?
00:23:00.486 --> 00:23:02.700
Quel idiot je suis !
00:23:02.901 --> 00:23:07.701
Je n'oublie que tout me semble plus lourd, alors il l'habitude d'être.
00:23:08.263 --> 00:23:11.262
Non ! Il dira que je suis une femme ?
00:23:11.362 --> 00:23:14.725
J'ai eu dix de ces sacs, je serait pas lever leur tout à la fois !
00:23:14.825 --> 00:23:17.176
Je vais prendre ce un peu trop.
00:23:17.276 --> 00:23:19.800
Je pense que j'ai mis mes instruments dedans.
00:25:26.919 --> 00:25:31.844
Ah, Vakoula, vous y êtes !
Une bonne soirée à vous !
00:25:31.944 --> 00:25:35.166
Avez-vous obtenu les bottes que la tsarine porte ?
00:25:35.266 --> 00:25:39.056
Obtenir les bottes et je vais t'épouser !
00:25:40.156 --> 00:25:42.303
Adieu, Oksana !
00:25:43.703 --> 00:25:46.818
Prendre quelque époux s'il vous plaît !
Faire un fou qui vous voulez !
00:25:46.918 --> 00:25:51.500
Quant à moi, vous doit jamais plus me rencontrer dans ce monde !
00:25:56.259 --> 00:26:00.161
Où va l'emporter, Vakoula ?
-Adieu, mes amis !
00:26:00.361 --> 00:26:02.500
Si Dieu le veut, je vais vous voir dans l'autre monde,
00:26:02.601 --> 00:26:05.901
mais dans celui-ci, nous allons rencontrer pas plus !
00:26:07.178 --> 00:26:10.859
Il est devenu fou !
-Versez l'âme perdue !
00:26:11.259 --> 00:26:15.400
Je vais aller raconter le forgeron avoir pendu !
00:26:24.938 --> 00:26:27.521
Eh bien, où mon ordinateur exécute-t-il ?
00:26:27.921 --> 00:26:30.692
Est vraiment tout est perdu? !
00:26:32.492 --> 00:26:36.075
Essayer une dernière chose.
00:26:37.475 --> 00:26:42.024
Je vais aller à la marmite à ventre Patzuck, la Zaporoghian.
00:26:43.724 --> 00:26:49.519
Ce Padzuck fat avait en effet été un Zaporoghian.
00:26:49.919 --> 00:26:52.919
Personne, savait toutefois, s'il avait été mis hors de cette communauté guerrière,
00:26:53.020 --> 00:26:55.920
ou si il avait fui d'elle de son propre accord.
00:26:56.252 --> 00:27:00.500
Quelques jours à peine après son arrivée dans le village,
00:27:00.601 --> 00:27:04.901
tout le monde savait déjà qu'il était un sorcier-docteur.
00:27:05.498 --> 00:27:08.543
Je suis venu pour votre aide, Patzuck.
00:27:09.843 --> 00:27:12.700
Je suis sur le point de mettre en danger le salut de mon âme pécheresse.
00:27:12.801 --> 00:27:15.301
Rien dans ce monde peut me servir !
00:27:16.362 --> 00:27:18.800
Il sera ce qui est.
00:27:19.001 --> 00:27:22.801
Mai j'ai à demander de l'aide du diable lui-même !
00:27:23.372 --> 00:27:25.400
Eh bien, Patzuck, que dois-je faire ?
00:27:25.501 --> 00:27:30.901
Lorsque vous souhaitez que le diable, puis allez au diable !
00:27:31.146 --> 00:27:34.000
Je suis venu à vous pour cette raison, comme, en plus de vous-même,
00:27:34.101 --> 00:27:36.501
Il n'y a presque personne qui connaît le moyen de lui.
00:27:36.815 --> 00:27:40.321
Celui qui a obtenu le diable sur son dos
00:27:41.921 --> 00:27:45.000
n'a aucun long chemin à parcourir pour lui.
00:28:23.575 --> 00:28:25.900
Je suis ici, j'ai, votre ami.
00:28:26.201 --> 00:28:28.901
Je ferai tout pour un camarade et ami comme vous !
00:28:29.033 --> 00:28:32.873
Non plus tard puis ce jour Qu'oksana sera nôtre !
00:28:36.173 --> 00:28:41.946
Eh bien, à cette condition, je suis prêt à être le vôtre !
00:28:42.146 --> 00:28:45.576
Eh bien, Vakoula, vous savez très bien,
00:28:45.677 --> 00:28:48.277
que rien ne peut être fait sans contrat !
00:28:48.376 --> 00:28:52.942
Je suis prêt ! J'ai entendu qu'il est personnalisé avec vous de l'écrire dans le sang !
00:28:53.042 --> 00:28:57.137
Attendez, je voudrais obtenir un clou de ma poche.
00:29:02.226 --> 00:29:05.681
Arrêter, mon cher !
00:29:07.481 --> 00:29:12.648
Que va vous dire maintenant ?
-Aie pitié de moi, Vakoula !
00:29:13.248 --> 00:29:16.248
Je suis prêt à faire tout ce que vous voulez, ne font pas seulement
00:29:16.349 --> 00:29:18.349
l'effroi signe de la Croix sur moi !
00:29:18.491 --> 00:29:22.702
Emmenez-moi circonscription sur le dos à cette heure, vous entendez ?
00:29:22.902 --> 00:29:26.504
Une jolie balade, que je dois avoir.
-Où ?
00:29:26.804 --> 00:29:31.400
À Saint-Pétersbourg, directement à la tsarine !
00:29:38.902 --> 00:29:41.700
Oksana restée longtemps
00:29:41.801 --> 00:29:45.101
méditer sur l'étrange discours du forgeron.
00:29:45.352 --> 00:29:47.908
Quelque chose en elle lui dit qu'elle
00:29:48.009 --> 00:29:51.609
avaient agi avec trop de cruauté envers lui.
00:29:51.908 --> 00:29:56.307
Que se passe-t-il si il doit en effet recourir à quelque décision épouvantable ?
00:29:56.607 --> 00:30:02.511
Il peut peut-être tomber en amour avec une autre fille,
00:30:02.911 --> 00:30:08.811
Et, par dépit, proclamer, elle était la cloche du village !
00:30:08.911 --> 00:30:12.924
Mais non, il est trop en amour avec moi !
00:30:13.224 --> 00:30:15.973
Je suis si beau !
00:30:16.773 --> 00:30:19.562
Pour ne rien mettre il a jamais laisse moi !
00:30:20.362 --> 00:30:23.100
Stop, le forgeron a laissé ses sacs.
00:30:23.401 --> 00:30:26.001
Regarder, quelles énormes sacs trop !
00:30:26.467 --> 00:30:28.787
Sont-ce ces sacs du forgeron ?
00:30:28.887 --> 00:30:32.573
Nous devons en tenir mon chalet !
- Mais nous ne serons jamais en mesure de lever leur !
00:30:32.673 --> 00:30:38.207
Attendre, venez avec moi pour aller chercher une luge et nous allons faites-les maison là-dessus.
00:30:39.607 --> 00:30:45.327
Les prisonniers étaient loin d'être heureux à assis dans la sacs.
00:30:54.204 --> 00:30:58.577
Quels sacs sont agit-il ? Quelqu'un a laissés sur la route !
00:30:58.677 --> 00:31:02.296
Il doit y avoir des porc pour une certitude là-dedans !
00:31:02.397 --> 00:31:05.997
Qui avait la bonne chance à tant de dons? !
00:31:06.096 --> 00:31:11.828
J'ai mieux apporterait eux dégagent peur que n'importe qui devrait les voir !
00:31:16.328 --> 00:31:20.499
Non je ne pourrais pas transporter la maison seul.
00:31:20.699 --> 00:31:25.612
Oh, voilà la m glissée sur le but, le tisserand !
00:31:25.713 --> 00:31:30.913
M'aider ici, bon homme, pour enlever ces sacs !
00:31:31.122 --> 00:31:35.671
Certains caroller a laissés ici au milieu de la route.
00:31:35.771 --> 00:31:39.908
Nous diviserons le butin entre nous.
00:31:43.908 --> 00:31:46.606
Où est-ce que nous allons porter il ?
00:31:46.707 --> 00:31:50.507
L'apporter à ma maison.
00:31:50.906 --> 00:31:56.839
Personne ne doit interférer avec nous, ma femme n'est pas à la maison.
00:31:58.239 --> 00:32:01.748
Qui est là ?
-Que faire maintenant? !
00:32:02.248 --> 00:32:05.300
Montrez-moi directement ce que vous avez là, vous entendez !
00:32:05.401 --> 00:32:09.001
Montrez-moi ce qui est dans ce sac de la vôtre !
00:32:09.226 --> 00:32:12.952
Peut-être le diable chauve montrer à vous, que nous n'allons pas !
00:32:13.052 --> 00:32:16.568
Pourquoi devrions-nous ?
Le sac est la nôtre, pas vôtre !
00:32:16.668 --> 00:32:20.397
Non, vous me montrez, ivrogne sans valeur !
00:32:20.497 --> 00:32:23.008
Aide! Aide!
00:32:25.508 --> 00:32:29.901
Pourquoi, ici se trouve un sanglier entier !
00:32:30.001 --> 00:32:33.056
Un sanglier ! Loin avec vous !
Loin ! C'est notre sanglier !
00:32:33.156 --> 00:32:36.032
Allez, allez, femme de merde !
00:32:36.132 --> 00:32:39.204
Ce n'est pas votre propriété !
00:32:56.785 --> 00:32:58.795
Ce n'est pas un sanglier !
00:32:59.096 --> 00:33:02.696
Il suffit de voir ce qu'un homme, quelqu'un a jeté dans le sac !
00:33:02.795 --> 00:33:05.138
C'est mon parent !
00:33:05.238 --> 00:33:07.900
Et qui d'autre devrait être ensuite ?
00:33:08.001 --> 00:33:12.701
N'était-il pas un truc capital de mes amis !
00:33:13.506 --> 00:33:19.133
Et vous avez pensé de me manger comme le porc ?
00:33:20.333 --> 00:33:23.509
Attendez une minute, je vous rendra heureux.
00:33:23.709 --> 00:33:29.163
Dans le sac est un autre être, sinon un sanglier,
00:33:29.364 --> 00:33:33.164
C'est probablement un porc ou autres animaux d'élevage.
00:33:33.663 --> 00:33:37.800
Au-dessous de moi, quelque chose était en remuant constamment.
00:33:52.131 --> 00:33:54.600
C'est le greffier !
00:33:54.701 --> 00:33:58.300
Eh bien je vais être damné, ah vous, Solokha !
00:33:58.485 --> 00:34:01.000
Mettre le greffier dans un sac aussi.
00:34:01.101 --> 00:34:05.701
C'est pourquoi j'ai vu sa chambre tout plein de sacs !
00:34:07.895 --> 00:34:09.989
Maintenant, je sais.
00:34:10.589 --> 00:34:16.534
Elle a deux hommes dans chacun d'eux.
00:34:18.333 --> 00:34:21.500
Eh bien, vous, Solokha !
00:34:25.801 --> 00:34:27.600
Il n'y a rien à faire.
00:34:27.701 --> 00:34:31.101
Nous devons nous contenter celui-ci.
00:34:48.259 --> 00:34:51.972
Nous allons voir ce que nous avons obtenu ici.
00:34:52.572 --> 00:34:56.212
Oh, il y a quelqu'un dans le sac !
00:35:00.115 --> 00:35:03.901
Que cela signifie-t-il ?
Où êtes vous précipiter comme des fous choses ?
00:35:04.101 --> 00:35:08.977
Oh, père, il ya quelqu'un assis dans le sac !
00:35:09.577 --> 00:35:11.909
Dans le sac ?
00:35:13.709 --> 00:35:15.922
Où est-ce que vous avez obtenu cette housse du ?
00:35:16.022 --> 00:35:18.921
Le forgeron il le jeta au milieu de la route.
00:35:19.121 --> 00:35:23.185
Eh bien, que faites-vous peur d'alors ? Attendons de voir.
00:35:23.585 --> 00:35:26.159
Allons, mon brave homme,
00:35:26.359 --> 00:35:31.700
Excusez moi pour ne pas vous appeler par votre prénom et votre nom de famille,
00:35:32.001 --> 00:35:34.963
s'il vous plaît faire votre moyen de sortir de la housse.
00:35:46.122 --> 00:35:49.583
L'aîné était là aussi, comme vous le voyez !
00:35:52.083 --> 00:35:56.628
Il semble être plutôt froid à l'extérieur.
00:35:58.228 --> 00:36:01.163
Oui, le gel est plutôt sévère.
00:36:05.463 --> 00:36:07.705
Mais permettez-moi de vous demander,
00:36:07.806 --> 00:36:11.206
Qu'utilisez-vous pour noir vos bottes avec
00:36:11.305 --> 00:36:13.811
suif ou goudron ?
00:36:15.011 --> 00:36:17.801
Je préfère le goudron.
00:36:20.201 --> 00:36:24.426
Eh bien, au revoir, Chub.
00:36:26.126 --> 00:36:28.693
Quel idiot, j'ai été lui demander,
00:36:28.794 --> 00:36:31.094
Ce qu'il utilise pour noir ses bottes avec ?
00:36:31.793 --> 00:36:37.735
Ah oui Solokha !
Mettre un tel homme dans un sac !
00:36:38.235 --> 00:36:40.958
Le diable peut emmener !
00:36:41.458 --> 00:36:44.369
Et moi, imbécile que j'étais !
00:36:47.169 --> 00:36:51.299
Au premier Vakoula ne pouvait pas aider sentiment
00:36:51.400 --> 00:36:56.200
peur à remonter à telle hauteur
00:36:56.499 --> 00:37:00.715
qu'il ne distinguait rien sur la earth.
00:37:00.915 --> 00:37:03.517
Tout était brillante dans la sky.
00:37:03.618 --> 00:37:08.318
Un léger nuage argenté couvert l'air. transparent
00:37:08.519 --> 00:37:11.019
Tout était nettement visible
00:37:11.117 --> 00:37:13.993
et le forgeron même remarqué comment
00:37:14.194 --> 00:37:18.694
un Assistant a volé devant eux assis dans un pot.
00:37:20.893 --> 00:37:26.033
Comment certaines étoiles, réunis dans un groupe, joué cache-cache,
00:37:26.233 --> 00:37:29.733
Comment un diable dansant dans un moonbeam, voyant en lui monter,
00:37:29.834 --> 00:37:32.434
ôta sa casquette et faites une boucle,
00:37:32.802 --> 00:37:36.900
comment il y avait un balai volant,
00:37:37.100 --> 00:37:42.546
le qui, apparemment, une sorcière juste a eu un flight.
00:37:42.946 --> 00:37:45.497
Le forgeron est allé sur le volant
00:37:45.598 --> 00:37:51.498
et tout à coup il vit Petersburg tous dans un brasier!
00:38:32.497 --> 00:38:36.946
Mon Dieu, quel bruit, quel un fracas, quel un brasier !
00:38:41.846 --> 00:38:45.064
Je vous apporter directement à la tsarine ?
00:38:45.165 --> 00:38:47.965
Ce serait effrayant !
00:38:48.164 --> 00:38:53.907
Il doit y avoir certains Cosaques ici qui ont transité de Dikanka l'automne dernier.
00:38:54.007 --> 00:38:57.032
Permet de leur demander des conseils.
00:38:57.932 --> 00:39:02.532
Maintenant, Satan, entrer dans ma poche et me mettre à ces cosaques.
00:39:18.832 --> 00:39:21.936
Bonsoir vos cultes.
Me reconnaissez-vous ?
00:39:22.237 --> 00:39:25.837
Nous aurons une conversation avec vous plus tard, chers collègues,
00:39:25.936 --> 00:39:28.967
maintenant, nous devons aller à la fois à la tsarine.
00:39:29.067 --> 00:39:34.222
À la tsarine ? Soyez gentil, vos cultes. Emmenez-moi avec vous !
00:39:34.622 --> 00:39:39.754
Vous emmener avec nous ?
Qu'allez-vous faire là ?
00:39:40.854 --> 00:39:43.589
Non, il ne peut pas être.
00:39:44.389 --> 00:39:49.329
Mon cher, il faut s'adresser à la tsarine des affaires.
00:39:49.729 --> 00:39:52.459
Me prendre... Vous en prie !
00:40:01.959 --> 00:40:05.043
Eh bien, venez, camarades.
Nous allons prendre à lui.
00:40:06.743 --> 00:40:11.136
Eh bien, alors, qu'il Vienne.
00:40:21.736 --> 00:40:23.915
Gracieux Seigneur, quel un éblouissement !
00:40:24.116 --> 00:40:28.216
Nous avons nu sucer la lumière Dikanka, même pendant la journée !
00:40:45.715 --> 00:40:51.446
Quel un escalier, c'est dommage pour marcher sur elle !
00:40:51.746 --> 00:40:54.859
Quels beaux ornements !
00:40:55.059 --> 00:40:57.784
Mon ciel, qui une balustrade !
00:40:58.084 --> 00:41:02.097
Quelle main d'oeuvre, le fer seul
00:41:02.198 --> 00:41:04.998
doit ont coûté pas moins de quelques 50 roubles !
00:41:09.297 --> 00:41:14.212
Ah, quelle photo !
00:41:14.812 --> 00:41:18.300
Ce qu'une peinture magnifique !
00:41:19.300 --> 00:41:21.759
Mon Dieu, quelles couleurs !
00:41:21.959 --> 00:41:24.208
Je pense qu'il n'y n'avait aucun ocre utilisé dans la peinture,
00:41:24.309 --> 00:41:26.509
certainement rien, mais outremer et lac !
00:42:03.908 --> 00:42:05.914
Ce qui me demandez-vous ?
00:42:06.015 --> 00:42:09.415
Maintenant il est temps !
La tsarine demande à ce que vous voulez !
00:42:09.614 --> 00:42:13.255
La majesté impériale, ne me montrez pas ta colère.
00:42:13.656 --> 00:42:15.156
Montre-moi ta miséricorde !
00:42:15.255 --> 00:42:16.786
S'il vous plaît dites-moi
00:42:16.886 --> 00:42:18.786
et ne laissez pas ma question mettre
00:42:18.887 --> 00:42:21.087
la colère de culte de la Majesté sur moi
00:42:21.123 --> 00:42:24.903
de quelle étoffe sont faits les bottes que vous portez sur vos pieds ?
00:42:25.103 --> 00:42:31.003
Gracieux Seigneur, si jamais ma femme avait ces cabines à porter !
00:42:33.966 --> 00:42:37.957
Se lever, si vous souhaitez avoir ces chaussures,
00:42:38.058 --> 00:42:40.958
votre souhait se réalise facilement.
00:42:41.057 --> 00:42:45.948
Laissez lui ont directement mon plus riches or brodé chaussures !
00:42:46.048 --> 00:42:51.081
Cette naïveté qui me plaît extrêmement !
00:42:53.181 --> 00:42:58.389
Gracieux Seigneur, quels ornements !
00:43:44.972 --> 00:43:46.847
Où vas-tu?
00:43:47.247 --> 00:43:51.617
Accrochez-vous, copain.
Je n'ai pas fini avec vous.
00:43:51.717 --> 00:43:53.893
Je ne vous n'ai pas remercié !
00:44:30.993 --> 00:44:34.979
Aie pitié de moi, père.
Ne soyez pas en colère contre moi !
00:44:35.179 --> 00:44:39.037
Là, prenez ce fléau et me battre autant que vous le souhaitez !
00:44:47.937 --> 00:44:51.321
Eh bien, ce sera faire, debout !
00:44:51.821 --> 00:44:56.198
Maintenant, parler franchement, que voulez-vous ?
00:44:56.398 --> 00:44:59.806
Père, je voudrais avoir Oksana.
00:45:00.906 --> 00:45:04.394
Chub pensé un peu et regarda le chapeau et une ceinture.
00:45:04.594 --> 00:45:07.969
La PAC a été belle, la ceinture pas moins ainsi.
00:45:08.269 --> 00:45:11.191
Il souvint de la mauvaise foi de Solokha.
00:45:11.391 --> 00:45:15.007
Eh bien, envoyez-moi vos courtiers de mariage.
00:45:20.865 --> 00:45:24.348
Regardez les bottes que je vous ai apporté.
00:45:25.048 --> 00:45:27.833
Ils sont les bottes très qui porte la tsarine !
00:45:27.933 --> 00:45:31.903
Non, non je ne veux pas ces bottes.
00:45:32.603 --> 00:45:37.177
Je vais faire sans les bottes.
00:45:53.923 --> 00:45:56.423
La fin