WEBVTT 00:00:00.800 --> 00:00:04.299 SOYUZMULTFILM Moscou, 1951 00:00:06.000 --> 00:00:11.386 Nikolai V. Gogol 00:00:12.687 --> 00:00:17.687 La nuit avant Noël 00:00:19.000 --> 00:00:22.000 Rédigé par V. & Z. Brumberg & Michael Yanshin 00:00:22.101 --> 00:00:24.701 Musique: N. Rimski-Korsakov 00:00:25.502 --> 00:00:42.601 Réalisé par Valentina & Zinaida Brumberg 00:00:42.601 --> 00:00:59.700 FRANCAIS 00:00:59.700 --> 00:01:16.800 français 00:01:16.800 --> 00:01:22.000 Le dernier jour avant Noël avait passed. 00:01:22.701 --> 00:01:26.501 * Et une nuit d'hiver claire était venu devinerez 00:01:26.802 --> 00:01:30.702 Étoiles étaient apparu et la lune rose majestueusement dans le ciel, 00:01:30.903 --> 00:01:34.803 pour briller sur les bonnes personnes et tout le monde, 00:01:35.004 --> 00:01:40.700 Alors qu'ils pourraient gaiement chantent des chants à la gloire de la naissance de People. 00:01:41.001 --> 00:01:46.300 Le givre avait augmenté plus fort que le matin, et il était tellement calme..., 00:01:46.501 --> 00:01:52.301 ce croustillant de la neige sous une botte pouvait être entendue pour moitié un commun. mile 00:01:55.300 --> 00:01:59.800 Soudain hors de la cheminée d'un des volumes de fumée cottages 00:02:00.001 --> 00:02:02.801 est monté dans les nuages vers le heavens. 00:02:03.002 --> 00:02:08.800 et au milieu de ces nuages, à cheval sur un manche à balai, est passé un witch. 00:02:09.101 --> 00:02:14.600 Si à cette époque, le magistrat de Sorochinsk était arrivé à passer, 00:02:14.901 --> 00:02:20.400 sans doute il aurait vu la sorcière, car aucune sorcière ne pouvait planer loin 00:02:20.701 --> 00:02:25.300 sans le magistrat Sorochinsk s'en apercevoir, 00:02:25.501 --> 00:02:28.800 Mais la Sorochensk magistrat n'avait pas réussi, 00:02:28.901 --> 00:02:33.301 et puis, ce qu'avait il à voir avec les gens en dehors de sa juridiction? 00:02:33.502 --> 00:02:36.600 La sorcière, entre-temps, avait augmenté si haut, 00:02:36.701 --> 00:02:40.601 * qu'elle seulement ressemblait à une petite tache sombre jusqu'à ci-dessus 00:02:40.802 --> 00:02:45.102 Soudain dans la direction opposée est apparu un autre spot. 00:02:45.403 --> 00:02:48.403 Un homme myope, même s'il avait mis des roues sur le nez à la place 00:02:48.504 --> 00:02:51.204 des lunettes n'aurait pas reconnu ce qu'il was. 00:02:51.505 --> 00:02:56.005 Et encore, seulement regarder barbe de chèvre sous son museau et les petites cornes 00:02:56.106 --> 00:03:00.706 sortant de sa tête, vous pouvez le deviner, c'était le diable en personne, 00:03:01.007 --> 00:03:06.507 à qui qu'une seule nuit a été laissée errer dans le monde 00:03:06.708 --> 00:03:12.508 et tenter les bonnes personnes pour sin. 00:03:38.000 --> 00:03:43.500 En Dikanka personne ne soupçonne que le diable avait volé une lune, 00:03:43.701 --> 00:03:48.701 C' est vrai, que le village de scribe, qui sortent de l'eau-de-vie-shop à quatre pattes, 00:03:48.902 --> 00:03:53.302 a vu comment la lune, sans raison apparente, 00:03:53.903 --> 00:03:56.903 dansé dans le sky. 00:04:00.300 --> 00:04:06.300 Mais maintenant, quelle était la raison pour laquelle le diable avait décidé sur une telle démarche illégale? 00:04:06.701 --> 00:04:09.001 Simplement cette:... 00:04:09.302 --> 00:04:12.802 Il savait que le chevesne cosaque riche a été invité 00:04:12.903 --> 00:04:16.803 pour une soirée à la paroisse du greffier, 00:04:16.901 --> 00:04:22.000 Il savait que dans le même temps, sa fille, la beauté du village, resterait à la maison, 00:04:22.302 --> 00:04:25.800 et il savait, en outre, que cette fille, 00:04:25.901 --> 00:04:28.501 viendrait du forgeron, un garçon de force athlétique, 00:04:28.601 --> 00:04:34.501 dont le diable tenue à une plus grande aversion puis les sermons du père Kondrat. 00:04:34.602 --> 00:04:37.502 Lorsque le forgeron n'avait aucun travail sur place, il a utilisé pour pratiquer la peinture 00:04:37.603 --> 00:04:40.703 et avait acquis la réputation d'être le meilleur peintre dans le quartier, 00:04:40.904 --> 00:04:44.904 mais son chef-d'œuvre est un tableau peint 00:04:45.005 --> 00:04:48.505 sur le côté droit de la porte de l'église, 00:04:48.901 --> 00:04:52.901 dans lequel il dépeint St. Peter à la dernière journée Cour 00:04:53.002 --> 00:04:57.302 avec les clés dans ses mains, en chassant les mauvais esprits d'enfer. 00:04:57.603 --> 00:05:01.403 Depuis il l'a peint le diable a juré de se venger sur le smith 00:05:01.504 --> 00:05:05.304 et pour cela, il décide de voler la lune, 00:05:05.505 --> 00:05:10.105 dans l'espoir que le vieux Chub, paresseux avant toute chose, resterait maison 00:05:10.206 --> 00:05:13.006 Dans ces ténèbres presque personne pourrait avoir traîné 00:05:13.107 --> 00:05:15.807 lui éteindre le poêle et lui retiré la maison. 00:05:16.008 --> 00:05:19.808 Le forgeron, qui était depuis longtemps en désaccord avec lui, 00:05:19.909 --> 00:05:23.509 n'oserait pas rendre visite à sa fille, en sa présence malgré son strength. 00:05:26.010 --> 00:05:31.110 Donc vous dire, frères, que vous n'avez pas encore visité à la nouvelle demeure du greffier de la paroisse ? 00:05:31.611 --> 00:05:35.611 Il y aura une bonne beuverie là ! 00:05:38.807 --> 00:05:44.801 Seulement il ne faut pas être trop tard ! Ce que le diable ! 00:05:45.001 --> 00:05:50.011 Regardez, regardez, Panas... - quoi maintenant ? 00:05:50.111 --> 00:05:56.045 Ce qui maintenant ? Pourquoi, où la lune est partie? ! 00:05:56.245 --> 00:05:59.689 Ah ! Bien sûr, passée qu'elle est ! 00:06:00.189 --> 00:06:03.389 Oh, quel un éclat de rire, j'ai volontairement cherchais 00:06:03.490 --> 00:06:06.890 de la fenêtre comme j'étais assis dans ma chambre, 00:06:06.976 --> 00:06:09.484 une nuit splendide, au clair de lune. 00:06:09.884 --> 00:06:12.784 Et maintenant, nous avons peine franchi le seuil, 00:06:12.885 --> 00:06:15.285 et voici, il est aussi sombre que la cécité ! 00:06:15.452 --> 00:06:19.095 Eh bien, kinsman, qu'allons-nous faire ? 00:06:20.195 --> 00:06:22.618 La nuit est sombre. 00:06:22.719 --> 00:06:26.719 Eh bien, je suis prêt à rester à la maison ! 00:06:27.018 --> 00:06:32.072 Non, kinsman, venez, nous irons. 00:06:32.772 --> 00:06:35.076 Aller qu'il faut. 00:06:35.976 --> 00:06:38.988 Tout en disant cela, Chub était déjà 00:06:39.089 --> 00:06:41.489 Croix avec lui-même, pour avoir ainsi parlé, 00:06:41.988 --> 00:06:45.388 Il a été très désagréable à faire glisser 00:06:45.489 --> 00:06:48.789 dans une telle nuit, mais il lui, réconforté 00:06:48.906 --> 00:06:52.506 ayant eu son propre chemin et avoir 00:06:52.607 --> 00:06:56.307 allé à l'encontre de l'aviser qu'il received. 00:06:58.529 --> 00:07:02.000 Le gel est passé... à la maximum. 00:07:02.201 --> 00:07:06.601 Il est devenu si froid! 00:07:32.025 --> 00:07:36.688 La mère du forgeron Vakula n'était pas plus de quarante puis, 00:07:36.988 --> 00:07:42.626 Pourtant, elle sait bien comment faire elle-même est agréable pour les Cosaques âgés, 00:07:42.826 --> 00:07:46.526 beaucoup allé faire appel à lui, l'aîné, 00:07:46.627 --> 00:07:50.327 le greffier Osip Nikiforovich et le Chub. de cosaque 00:07:50.649 --> 00:07:54.849 Solokha a parfaitement compris comment gérer avec eux aucun 00:07:54.950 --> 00:07:59.050 d'entre eux jamais soupçonné un instant qu'il avait un rival. 00:07:59.208 --> 00:08:02.208 Ces artifices très où peut-être la cause 00:08:02.309 --> 00:08:06.409 qu'il est devenu à être répandu parmi les femmes âgées 00:08:06.658 --> 00:08:12.000 Cette Solokha a été positivement un witch. 00:08:57.005 --> 00:09:01.784 Dès que le blizzard a commencé et le vent soufflait fortement dans ses yeux, 00:09:01.984 --> 00:09:06.384 Chub ressenti certains remords et tirant sa casquette sur les yeux, 00:09:06.485 --> 00:09:10.685 Il a commencé à abuser de lui, le diable et son propre kinsman. 00:09:11.009 --> 00:09:16.838 Stop, kinsman, il me semble que nous avons perdu notre chemin, 00:09:17.538 --> 00:09:23.006 Il n'y a pas un chalet unique à voir. Oh, une tempête de ce que c'est ! 00:09:23.706 --> 00:09:28.593 Allez un peu sur ce côté, kinsman et de voir si vous pouvez trouver la route ? 00:09:28.993 --> 00:09:33.400 Et je vais le chercher de ce côté. 00:09:42.655 --> 00:09:48.422 N'oubliez pas de m'appeler, lorsque vous trouvez la route. 00:09:50.122 --> 00:09:55.097 Oh, ce que beaucoup de neige, le diable a envoyé dans les yeux ! 00:09:55.997 --> 00:09:59.397 Le parent avec ses cabines de longs a commencé sur un côté 00:09:59.498 --> 00:10:02.498 et après la randonnée vers l'arrière et vers l'avant 00:10:02.641 --> 00:10:07.442 s'est terminée par trouver sa voie droite dans le brandy-shop. 00:10:07.542 --> 00:10:10.922 Il était tellement content de lui, qu'il a oublié tout le reste et, 00:10:11.122 --> 00:10:15.822 Après avoir secouer la neige, entré dans le passage, 00:10:15.923 --> 00:10:20.423 sans penser une fois à son parent, qui était resté dans la neige. 00:10:38.956 --> 00:10:42.356 Maintenant prenons un coup d'oeil, ce que chub 00:10:42.457 --> 00:10:45.957 belle fille était sur le moment laissé alone. 00:10:46.053 --> 00:10:49.662 Oksana n'avait pas encore terminé même sa 17e année, 00:10:49.763 --> 00:10:51.963 et déjà tous les gens 00:10:52.062 --> 00:10:55.900 à partir de Dikanka, nay, même au-delà de Dikanka, 00:10:56.001 --> 00:10:58.701 parlé de rien d'autre que son beauty. 00:10:59.289 --> 00:11:04.972 Pourquoi les hommes parlent tant de choses sur mon être si jolie ? 00:11:05.072 --> 00:11:09.044 Allons donc, il n'y a rien de joli dans moi. 00:11:09.644 --> 00:11:13.421 Ce qui est si joli sur ce petit nez adouci de la mienne ? 00:11:13.521 --> 00:11:16.542 Et dans ces joues... et lèvres ? 00:11:16.742 --> 00:11:21.816 Non, je vois très bien que je ne suis pas du tout beau ! 00:11:25.616 --> 00:11:31.532 Non, je suis vraiment joli ! Et comment jolie ! Comme il est beau ! 00:11:31.932 --> 00:11:37.062 Quelle joie je vais apporter lui qui a femme je suis d'être ! 00:11:41.962 --> 00:11:45.663 Oui, une paonne et être au courant ! 00:11:45.963 --> 00:11:49.775 Regardez-moi comment gracieusement, je marche ! 00:11:49.975 --> 00:11:53.764 Mon corsage est brodé de soie rouge, 00:11:53.964 --> 00:11:57.993 et ce que rubans, j'ai eu pour mes cheveux ! 00:11:58.993 --> 00:12:00.455 Oh ! 00:12:01.955 --> 00:12:04.955 Pourquoi es-tu venu ici, voulez-vous me relever 00:12:05.056 --> 00:12:07.956 la pelle et vous conduire de la maison ? 00:12:08.007 --> 00:12:11.852 Vous semblez instantanément flairer lorsque le père a tourné le dos à la maison ! 00:12:11.952 --> 00:12:15.112 Ma poitrine est terminé ? -Il sera prêt, cher cœur de mine 00:12:15.213 --> 00:12:17.313 il sera prêt après le festival ! 00:12:17.412 --> 00:12:22.303 Ne soyez pas en colère contre moi. Permettez-moi de vous parler, ne... 00:12:22.603 --> 00:12:25.898 même juste pour vous regarder ! -Qui veut dire l'interdisent ? 00:12:25.998 --> 00:12:31.343 Parler et regarder. -Permettez-moi de m'asseoir à côté de vous. 00:12:31.743 --> 00:12:33.800 Être assis. 00:12:34.600 --> 00:12:38.614 Oksana, ma chérie, permettez-moi de vous embrasser ! 00:12:38.714 --> 00:12:41.500 Loin avec vous ! Vos mains sont plus difficiles, puis de fer 00:12:41.601 --> 00:12:43.701 et combien vous sentez une odeur de fumée ! 00:12:44.427 --> 00:12:45.746 Ce qui! ? 00:12:45.846 --> 00:12:47.908 Il y a quelqu'un frapper à la porte ! 00:12:48.008 --> 00:12:52.508 Il faut que les jeunes filles et les garçons. -Hush, je vais aller et ouvrez-le. 00:12:56.108 --> 00:12:58.402 Que veux-tu? 00:12:58.502 --> 00:13:01.500 Non, sûrement, ce n'est pas mon chalet. 00:13:01.601 --> 00:13:04.701 Le forgeron ne serait pas venu à mon chalet. 00:13:04.723 --> 00:13:10.644 Et encore, maintenant je regarde encore une fois, il est impossible du forgeron ! 00:13:10.944 --> 00:13:15.314 Dont alors est-il possible ? -Qui êtes-vous ? 00:13:15.514 --> 00:13:19.423 Et quelles entreprises avez-vous caché sur cette porte ? 00:13:19.523 --> 00:13:21.700 Non, je ne lui dirai qui je suis. 00:13:21.801 --> 00:13:25.501 Il peut me battre, le camarade maudit ! 00:13:25.704 --> 00:13:31.200 Mon brave homme, je viens ici pour vous amuser 00:13:31.301 --> 00:13:33.501 par des chants chanter sous votre fenêtre. 00:13:33.625 --> 00:13:36.500 Allez au diable avec vos chants ! 00:13:36.601 --> 00:13:38.801 Qu'attendez-vous pour, vous ne m'entendez ? 00:13:38.963 --> 00:13:44.357 Être allé, directement ! -Ce qui vous fait crier de cette façon ? 00:13:44.857 --> 00:13:47.700 Mon intention est de chanter un cantique, et c'est tout. 00:13:47.801 --> 00:13:50.301 Ah, mots ne suffisent pas pour vous ! 00:13:50.409 --> 00:13:55.373 Maintenant, je vois, vous obtenez querelleurs ! Vous voulez combattre sérieusement ! 00:13:55.474 --> 00:13:57.474 Y aller ! Y aller ! 00:13:57.873 --> 00:14:00.900 Ah vous smith diabolique ! 00:14:01.601 --> 00:14:05.701 Le diable peut tabasser vous et votre forge ! 00:14:06.965 --> 00:14:10.809 Mais maintenant je pense, si il n'est pas à la maison... 00:14:11.209 --> 00:14:16.393 Solokha doit être seul. Vais j'y aller ? 00:14:20.993 --> 00:14:24.251 Au moment quand le fringant gentilhomme 00:14:24.352 --> 00:14:26.752 avec la queue et la barbe de chèvre, 00:14:26.951 --> 00:14:29.808 a volé hors de la cheminée et puis dans la cheminée 00:14:29.908 --> 00:14:32.908 La poche suspendue par une courroie d'épaule à son côté 00:14:33.009 --> 00:14:36.109 et dans lequel il avait caché la lune volée, 00:14:36.176 --> 00:14:40.991 en quelque sorte accidentellement, pris dans quelque chose dans le four, s'est envolé ouvert, 00:14:41.191 --> 00:14:44.498 et la lune, se prévalant de l'occasion, 00:14:44.599 --> 00:14:46.899 monté par la cheminée du chalet de Solokha, 00:14:47.198 --> 00:14:50.908 et rose majestueusement dans le sky. 00:14:51.208 --> 00:14:55.864 Il a grandi léger tout à la fois ; la tempête apaisée; 00:14:55.964 --> 00:14:59.908 La neige des champs couverts semblaient entier avec de l'argent, 00:15:00.008 --> 00:15:03.005 sertie de cristal stars. 00:15:03.605 --> 00:15:08.608 Même la gelée semblait avoir augmenté plus doux, chansons résonnaient 00:15:08.708 --> 00:15:11.600 et carolling foule de garçons et les filles faite 00:15:11.701 --> 00:15:15.701 leur apparition, avec des sacs sur leur shoulders. 00:15:49.311 --> 00:15:53.309 Odarka, tu as des chaussures neuves ! 00:15:53.509 --> 00:15:57.009 Oh, comme elles sont belles ! Le tout orné d'or trop ! 00:15:57.309 --> 00:16:00.000 Ne t'afflige pas sur les bottes, mon Oksana incomparable ! 00:16:00.201 --> 00:16:03.101 Je vais vous apporter ces bottes... 00:16:03.298 --> 00:16:06.019 comme peu de dames porte ! 00:16:06.119 --> 00:16:10.051 Ha, nous verrons où vous obtenez ces bottes 00:16:10.152 --> 00:16:12.852 comme conviendra à mon pied. 00:16:13.051 --> 00:16:17.411 À moins que vous m'apportez les bottes très qui porte la tsarine ! 00:16:18.511 --> 00:16:21.634 Il suffit de voir ce qu'elle a pris fantaisie de maintenant ! 00:16:21.934 --> 00:16:24.409 Oui. J'appelle chacun d'entre vous d'assister à : 00:16:24.609 --> 00:16:26.900 ce cas le forgeron Vakula apportez-moi 00:16:27.001 --> 00:16:30.001 les bottes très qui porte la tsarine. 00:16:31.849 --> 00:16:34.704 Je lui promets ma parole... 00:16:35.604 --> 00:16:39.357 instantanément à l'épouser ! 00:16:42.857 --> 00:16:45.600 Rire, rire sur. 00:16:45.801 --> 00:16:49.001 Je me suis moquer de ma propre folie. 00:16:50.506 --> 00:16:53.600 Non, vraiment, 00:16:54.901 --> 00:16:58.301 Il est grand temps pour moi de laisser faire un fou de moi ! 00:17:22.136 --> 00:17:23.507 Ah ! 00:17:50.207 --> 00:17:54.429 L'ancien, après avoir secoué la neige de sa casquette a dit 00:17:54.630 --> 00:17:56.530 qu'il n'avait pas passé au greffier, 00:17:56.629 --> 00:17:58.804 en raison de la tempête de neige, 00:17:58.904 --> 00:18:01.200 et ce, après avoir vu une lumière dans sa hutte, 00:18:01.301 --> 00:18:07.101 il était venu passé la soirée avec her. 00:18:26.715 --> 00:18:30.708 Ouvert vers le haut, Solokha plus cher ! 00:18:31.308 --> 00:18:33.400 Me cacher quelque part ! 00:18:33.501 --> 00:18:37.101 Je ne tiens pas à rencontrer le greffier maintenant ! 00:19:11.928 --> 00:19:15.428 Le greffier fait son apparition, laissant place à une toux sèche 00:19:15.529 --> 00:19:18.829 et se frotter les mains ensemble, il a dit que personne n'avait arrivé 00:19:18.911 --> 00:19:24.287 et comment il a été chaleureusement heureux de ce qu'il lui avait donné l'occasion 00:19:24.387 --> 00:19:28.488 de se promener à sa demeure, en dépit de la blizzard. 00:19:29.488 --> 00:19:34.613 Ce que vous avez rendez-vous ici, Solokha plus magnifique ? 00:19:34.913 --> 00:19:38.982 Comment, quoi ? C'est mon bras, Basil Nikiforovich. 00:19:40.182 --> 00:19:42.446 Votre bras ? 00:19:48.146 --> 00:19:54.029 Et qu'est-ce, Solokha plus cher ? 00:19:54.929 --> 00:19:58.404 Comme si vous ne pouvez pas voir par vous-même, Basil Nikiforovich, 00:19:58.604 --> 00:20:03.909 C'est mon cou et mon collier à ce sujet. 00:20:06.309 --> 00:20:10.217 Votre collier sur ta gorge ! 00:20:13.917 --> 00:20:18.972 Et ce que vous avez ici, Solokha inégalée ? 00:20:22.368 --> 00:20:25.673 Cieux ! Qui pourrait-il être ? 00:20:26.173 --> 00:20:28.495 Que se passera-t-il si le coincer ici ? 00:20:28.595 --> 00:20:31.959 Au nom du ciel, plus vertueux Solokha, 00:20:32.159 --> 00:20:35.613 « Votre bonté » comme l'Ecriture dit 13e, Luke... 00:20:35.713 --> 00:20:37.556 trois.., trois... 00:20:42.058 --> 00:20:44.938 Frapper ! Par Dieu frapper ! 00:20:45.138 --> 00:20:47.738 Me cacher quelque part ! 00:21:01.933 --> 00:21:04.000 Bonsoir, Solokha. 00:21:04.101 --> 00:21:06.601 Vous peut-être ne m'attendais pas moi, hein ? 00:21:06.933 --> 00:21:10.148 Peut-être vous exerçaient déjà flirter avec quelqu'un ? 00:21:10.248 --> 00:21:14.697 Peut-être que vous avez déjà quelqu'un caché, hein ? 00:21:19.597 --> 00:21:23.941 Eh bien maintenant, Solokha, donnez-moi un verre de vodka. 00:21:24.141 --> 00:21:29.245 Je pense que le givre abominable a gelé mon gorge ! 00:21:34.945 --> 00:21:38.917 Quelle nuit avant Noël, Dieu nous avait envoyé ! 00:21:39.496 --> 00:21:40.963 Ouvert vers le haut ! 00:21:41.363 --> 00:21:43.908 Quelqu'un frappe à la porte ! 00:21:44.508 --> 00:21:45.944 Ouvert vers le haut ! 00:21:46.144 --> 00:21:48.181 C'est le forgeron ! 00:21:49.381 --> 00:21:52.282 Ecoute, Solokha, me cacher où vous voulez ! 00:21:52.482 --> 00:21:55.898 En aucun cas dans le monde que je veux 00:21:55.999 --> 00:21:58.799 pour rencontrer ce garçon confondu ! Fils du diable ! 00:21:58.998 --> 00:22:00.861 Oh, aider ! 00:22:02.161 --> 00:22:04.800 Ne pas offenser l'honneur de la femme ! 00:22:05.101 --> 00:22:09.401 Je souhaite qu'il avait une "ampoule" grosse comme un Huchet sous chaque oeil ! 00:22:10.148 --> 00:22:15.507 Le greffier pauvre devait retenir sa toux et ses soupirs 00:22:15.707 --> 00:22:19.407 Quand les Cosaques lourdes assis presque sur sa tête 00:22:19.507 --> 00:22:24.019 et placé ses cabines, recouverts de neige gelée, 00:22:24.219 --> 00:22:27.000 seulement sur son temples. 00:22:35.955 --> 00:22:38.868 Pourquoi ces sacs reposent ici ? 00:22:39.168 --> 00:22:42.958 Ils devraient avoir été prises il y a longtemps loin. 00:22:43.258 --> 00:22:49.001 Cet amour stupid a fait tout à fait un fou de moi ! 00:22:52.801 --> 00:22:54.800 Quoi, le diable ! 00:22:55.001 --> 00:22:59.701 Pourquoi les sacs semblent avoir augmenté plus lourd alors qu'ils étaient ? 00:23:00.486 --> 00:23:02.700 Quel idiot je suis ! 00:23:02.901 --> 00:23:07.701 Je n'oublie que tout me semble plus lourd, alors il l'habitude d'être. 00:23:08.263 --> 00:23:11.262 Non ! Il dira que je suis une femme ? 00:23:11.362 --> 00:23:14.725 J'ai eu dix de ces sacs, je serait pas lever leur tout à la fois ! 00:23:14.825 --> 00:23:17.176 Je vais prendre ce un peu trop. 00:23:17.276 --> 00:23:19.800 Je pense que j'ai mis mes instruments dedans. 00:25:26.919 --> 00:25:31.844 Ah, Vakoula, vous y êtes ! Une bonne soirée à vous ! 00:25:31.944 --> 00:25:35.166 Avez-vous obtenu les bottes que la tsarine porte ? 00:25:35.266 --> 00:25:39.056 Obtenir les bottes et je vais t'épouser ! 00:25:40.156 --> 00:25:42.303 Adieu, Oksana ! 00:25:43.703 --> 00:25:46.818 Prendre quelque époux s'il vous plaît ! Faire un fou qui vous voulez ! 00:25:46.918 --> 00:25:51.500 Quant à moi, vous doit jamais plus me rencontrer dans ce monde ! 00:25:56.259 --> 00:26:00.161 Où va l'emporter, Vakoula ? -Adieu, mes amis ! 00:26:00.361 --> 00:26:02.500 Si Dieu le veut, je vais vous voir dans l'autre monde, 00:26:02.601 --> 00:26:05.901 mais dans celui-ci, nous allons rencontrer pas plus ! 00:26:07.178 --> 00:26:10.859 Il est devenu fou ! -Versez l'âme perdue ! 00:26:11.259 --> 00:26:15.400 Je vais aller raconter le forgeron avoir pendu ! 00:26:24.938 --> 00:26:27.521 Eh bien, où mon ordinateur exécute-t-il ? 00:26:27.921 --> 00:26:30.692 Est vraiment tout est perdu? ! 00:26:32.492 --> 00:26:36.075 Essayer une dernière chose. 00:26:37.475 --> 00:26:42.024 Je vais aller à la marmite à ventre Patzuck, la Zaporoghian. 00:26:43.724 --> 00:26:49.519 Ce Padzuck fat avait en effet été un Zaporoghian. 00:26:49.919 --> 00:26:52.919 Personne, savait toutefois, s'il avait été mis hors de cette communauté guerrière, 00:26:53.020 --> 00:26:55.920 ou si il avait fui d'elle de son propre accord. 00:26:56.252 --> 00:27:00.500 Quelques jours à peine après son arrivée dans le village, 00:27:00.601 --> 00:27:04.901 tout le monde savait déjà qu'il était un sorcier-docteur. 00:27:05.498 --> 00:27:08.543 Je suis venu pour votre aide, Patzuck. 00:27:09.843 --> 00:27:12.700 Je suis sur le point de mettre en danger le salut de mon âme pécheresse. 00:27:12.801 --> 00:27:15.301 Rien dans ce monde peut me servir ! 00:27:16.362 --> 00:27:18.800 Il sera ce qui est. 00:27:19.001 --> 00:27:22.801 Mai j'ai à demander de l'aide du diable lui-même ! 00:27:23.372 --> 00:27:25.400 Eh bien, Patzuck, que dois-je faire ? 00:27:25.501 --> 00:27:30.901 Lorsque vous souhaitez que le diable, puis allez au diable ! 00:27:31.146 --> 00:27:34.000 Je suis venu à vous pour cette raison, comme, en plus de vous-même, 00:27:34.101 --> 00:27:36.501 Il n'y a presque personne qui connaît le moyen de lui. 00:27:36.815 --> 00:27:40.321 Celui qui a obtenu le diable sur son dos 00:27:41.921 --> 00:27:45.000 n'a aucun long chemin à parcourir pour lui. 00:28:23.575 --> 00:28:25.900 Je suis ici, j'ai, votre ami. 00:28:26.201 --> 00:28:28.901 Je ferai tout pour un camarade et ami comme vous ! 00:28:29.033 --> 00:28:32.873 Non plus tard puis ce jour Qu'oksana sera nôtre ! 00:28:36.173 --> 00:28:41.946 Eh bien, à cette condition, je suis prêt à être le vôtre ! 00:28:42.146 --> 00:28:45.576 Eh bien, Vakoula, vous savez très bien, 00:28:45.677 --> 00:28:48.277 que rien ne peut être fait sans contrat ! 00:28:48.376 --> 00:28:52.942 Je suis prêt ! J'ai entendu qu'il est personnalisé avec vous de l'écrire dans le sang ! 00:28:53.042 --> 00:28:57.137 Attendez, je voudrais obtenir un clou de ma poche. 00:29:02.226 --> 00:29:05.681 Arrêter, mon cher ! 00:29:07.481 --> 00:29:12.648 Que va vous dire maintenant ? -Aie pitié de moi, Vakoula ! 00:29:13.248 --> 00:29:16.248 Je suis prêt à faire tout ce que vous voulez, ne font pas seulement 00:29:16.349 --> 00:29:18.349 l'effroi signe de la Croix sur moi ! 00:29:18.491 --> 00:29:22.702 Emmenez-moi circonscription sur le dos à cette heure, vous entendez ? 00:29:22.902 --> 00:29:26.504 Une jolie balade, que je dois avoir. -Où ? 00:29:26.804 --> 00:29:31.400 À Saint-Pétersbourg, directement à la tsarine ! 00:29:38.902 --> 00:29:41.700 Oksana restée longtemps 00:29:41.801 --> 00:29:45.101 méditer sur l'étrange discours du forgeron. 00:29:45.352 --> 00:29:47.908 Quelque chose en elle lui dit qu'elle 00:29:48.009 --> 00:29:51.609 avaient agi avec trop de cruauté envers lui. 00:29:51.908 --> 00:29:56.307 Que se passe-t-il si il doit en effet recourir à quelque décision épouvantable ? 00:29:56.607 --> 00:30:02.511 Il peut peut-être tomber en amour avec une autre fille, 00:30:02.911 --> 00:30:08.811 Et, par dépit, proclamer, elle était la cloche du village ! 00:30:08.911 --> 00:30:12.924 Mais non, il est trop en amour avec moi ! 00:30:13.224 --> 00:30:15.973 Je suis si beau ! 00:30:16.773 --> 00:30:19.562 Pour ne rien mettre il a jamais laisse moi ! 00:30:20.362 --> 00:30:23.100 Stop, le forgeron a laissé ses sacs. 00:30:23.401 --> 00:30:26.001 Regarder, quelles énormes sacs trop ! 00:30:26.467 --> 00:30:28.787 Sont-ce ces sacs du forgeron ? 00:30:28.887 --> 00:30:32.573 Nous devons en tenir mon chalet ! - Mais nous ne serons jamais en mesure de lever leur ! 00:30:32.673 --> 00:30:38.207 Attendre, venez avec moi pour aller chercher une luge et nous allons faites-les maison là-dessus. 00:30:39.607 --> 00:30:45.327 Les prisonniers étaient loin d'être heureux à assis dans la sacs. 00:30:54.204 --> 00:30:58.577 Quels sacs sont agit-il ? Quelqu'un a laissés sur la route ! 00:30:58.677 --> 00:31:02.296 Il doit y avoir des porc pour une certitude là-dedans ! 00:31:02.397 --> 00:31:05.997 Qui avait la bonne chance à tant de dons? ! 00:31:06.096 --> 00:31:11.828 J'ai mieux apporterait eux dégagent peur que n'importe qui devrait les voir ! 00:31:16.328 --> 00:31:20.499 Non je ne pourrais pas transporter la maison seul. 00:31:20.699 --> 00:31:25.612 Oh, voilà la m glissée sur le but, le tisserand ! 00:31:25.713 --> 00:31:30.913 M'aider ici, bon homme, pour enlever ces sacs ! 00:31:31.122 --> 00:31:35.671 Certains caroller a laissés ici au milieu de la route. 00:31:35.771 --> 00:31:39.908 Nous diviserons le butin entre nous. 00:31:43.908 --> 00:31:46.606 Où est-ce que nous allons porter il ? 00:31:46.707 --> 00:31:50.507 L'apporter à ma maison. 00:31:50.906 --> 00:31:56.839 Personne ne doit interférer avec nous, ma femme n'est pas à la maison. 00:31:58.239 --> 00:32:01.748 Qui est là ? -Que faire maintenant? ! 00:32:02.248 --> 00:32:05.300 Montrez-moi directement ce que vous avez là, vous entendez ! 00:32:05.401 --> 00:32:09.001 Montrez-moi ce qui est dans ce sac de la vôtre ! 00:32:09.226 --> 00:32:12.952 Peut-être le diable chauve montrer à vous, que nous n'allons pas ! 00:32:13.052 --> 00:32:16.568 Pourquoi devrions-nous ? Le sac est la nôtre, pas vôtre ! 00:32:16.668 --> 00:32:20.397 Non, vous me montrez, ivrogne sans valeur ! 00:32:20.497 --> 00:32:23.008 Aide! Aide! 00:32:25.508 --> 00:32:29.901 Pourquoi, ici se trouve un sanglier entier ! 00:32:30.001 --> 00:32:33.056 Un sanglier ! Loin avec vous ! Loin ! C'est notre sanglier ! 00:32:33.156 --> 00:32:36.032 Allez, allez, femme de merde ! 00:32:36.132 --> 00:32:39.204 Ce n'est pas votre propriété ! 00:32:56.785 --> 00:32:58.795 Ce n'est pas un sanglier ! 00:32:59.096 --> 00:33:02.696 Il suffit de voir ce qu'un homme, quelqu'un a jeté dans le sac ! 00:33:02.795 --> 00:33:05.138 C'est mon parent ! 00:33:05.238 --> 00:33:07.900 Et qui d'autre devrait être ensuite ? 00:33:08.001 --> 00:33:12.701 N'était-il pas un truc capital de mes amis ! 00:33:13.506 --> 00:33:19.133 Et vous avez pensé de me manger comme le porc ? 00:33:20.333 --> 00:33:23.509 Attendez une minute, je vous rendra heureux. 00:33:23.709 --> 00:33:29.163 Dans le sac est un autre être, sinon un sanglier, 00:33:29.364 --> 00:33:33.164 C'est probablement un porc ou autres animaux d'élevage. 00:33:33.663 --> 00:33:37.800 Au-dessous de moi, quelque chose était en remuant constamment. 00:33:52.131 --> 00:33:54.600 C'est le greffier ! 00:33:54.701 --> 00:33:58.300 Eh bien je vais être damné, ah vous, Solokha ! 00:33:58.485 --> 00:34:01.000 Mettre le greffier dans un sac aussi. 00:34:01.101 --> 00:34:05.701 C'est pourquoi j'ai vu sa chambre tout plein de sacs ! 00:34:07.895 --> 00:34:09.989 Maintenant, je sais. 00:34:10.589 --> 00:34:16.534 Elle a deux hommes dans chacun d'eux. 00:34:18.333 --> 00:34:21.500 Eh bien, vous, Solokha ! 00:34:25.801 --> 00:34:27.600 Il n'y a rien à faire. 00:34:27.701 --> 00:34:31.101 Nous devons nous contenter celui-ci. 00:34:48.259 --> 00:34:51.972 Nous allons voir ce que nous avons obtenu ici. 00:34:52.572 --> 00:34:56.212 Oh, il y a quelqu'un dans le sac ! 00:35:00.115 --> 00:35:03.901 Que cela signifie-t-il ? Où êtes vous précipiter comme des fous choses ? 00:35:04.101 --> 00:35:08.977 Oh, père, il ya quelqu'un assis dans le sac ! 00:35:09.577 --> 00:35:11.909 Dans le sac ? 00:35:13.709 --> 00:35:15.922 Où est-ce que vous avez obtenu cette housse du ? 00:35:16.022 --> 00:35:18.921 Le forgeron il le jeta au milieu de la route. 00:35:19.121 --> 00:35:23.185 Eh bien, que faites-vous peur d'alors ? Attendons de voir. 00:35:23.585 --> 00:35:26.159 Allons, mon brave homme, 00:35:26.359 --> 00:35:31.700 Excusez moi pour ne pas vous appeler par votre prénom et votre nom de famille, 00:35:32.001 --> 00:35:34.963 s'il vous plaît faire votre moyen de sortir de la housse. 00:35:46.122 --> 00:35:49.583 L'aîné était là aussi, comme vous le voyez ! 00:35:52.083 --> 00:35:56.628 Il semble être plutôt froid à l'extérieur. 00:35:58.228 --> 00:36:01.163 Oui, le gel est plutôt sévère. 00:36:05.463 --> 00:36:07.705 Mais permettez-moi de vous demander, 00:36:07.806 --> 00:36:11.206 Qu'utilisez-vous pour noir vos bottes avec 00:36:11.305 --> 00:36:13.811 suif ou goudron ? 00:36:15.011 --> 00:36:17.801 Je préfère le goudron. 00:36:20.201 --> 00:36:24.426 Eh bien, au revoir, Chub. 00:36:26.126 --> 00:36:28.693 Quel idiot, j'ai été lui demander, 00:36:28.794 --> 00:36:31.094 Ce qu'il utilise pour noir ses bottes avec ? 00:36:31.793 --> 00:36:37.735 Ah oui Solokha ! Mettre un tel homme dans un sac ! 00:36:38.235 --> 00:36:40.958 Le diable peut emmener ! 00:36:41.458 --> 00:36:44.369 Et moi, imbécile que j'étais ! 00:36:47.169 --> 00:36:51.299 Au premier Vakoula ne pouvait pas aider sentiment 00:36:51.400 --> 00:36:56.200 peur à remonter à telle hauteur 00:36:56.499 --> 00:37:00.715 qu'il ne distinguait rien sur la earth. 00:37:00.915 --> 00:37:03.517 Tout était brillante dans la sky. 00:37:03.618 --> 00:37:08.318 Un léger nuage argenté couvert l'air. transparent 00:37:08.519 --> 00:37:11.019 Tout était nettement visible 00:37:11.117 --> 00:37:13.993 et le forgeron même remarqué comment 00:37:14.194 --> 00:37:18.694 un Assistant a volé devant eux assis dans un pot. 00:37:20.893 --> 00:37:26.033 Comment certaines étoiles, réunis dans un groupe, joué cache-cache, 00:37:26.233 --> 00:37:29.733 Comment un diable dansant dans un moonbeam, voyant en lui monter, 00:37:29.834 --> 00:37:32.434 ôta sa casquette et faites une boucle, 00:37:32.802 --> 00:37:36.900 comment il y avait un balai volant, 00:37:37.100 --> 00:37:42.546 le qui, apparemment, une sorcière juste a eu un flight. 00:37:42.946 --> 00:37:45.497 Le forgeron est allé sur le volant 00:37:45.598 --> 00:37:51.498 et tout à coup il vit Petersburg tous dans un brasier! 00:38:32.497 --> 00:38:36.946 Mon Dieu, quel bruit, quel un fracas, quel un brasier ! 00:38:41.846 --> 00:38:45.064 Je vous apporter directement à la tsarine ? 00:38:45.165 --> 00:38:47.965 Ce serait effrayant ! 00:38:48.164 --> 00:38:53.907 Il doit y avoir certains Cosaques ici qui ont transité de Dikanka l'automne dernier. 00:38:54.007 --> 00:38:57.032 Permet de leur demander des conseils. 00:38:57.932 --> 00:39:02.532 Maintenant, Satan, entrer dans ma poche et me mettre à ces cosaques. 00:39:18.832 --> 00:39:21.936 Bonsoir vos cultes. Me reconnaissez-vous ? 00:39:22.237 --> 00:39:25.837 Nous aurons une conversation avec vous plus tard, chers collègues, 00:39:25.936 --> 00:39:28.967 maintenant, nous devons aller à la fois à la tsarine. 00:39:29.067 --> 00:39:34.222 À la tsarine ? Soyez gentil, vos cultes. Emmenez-moi avec vous ! 00:39:34.622 --> 00:39:39.754 Vous emmener avec nous ? Qu'allez-vous faire là ? 00:39:40.854 --> 00:39:43.589 Non, il ne peut pas être. 00:39:44.389 --> 00:39:49.329 Mon cher, il faut s'adresser à la tsarine des affaires. 00:39:49.729 --> 00:39:52.459 Me prendre... Vous en prie ! 00:40:01.959 --> 00:40:05.043 Eh bien, venez, camarades. Nous allons prendre à lui. 00:40:06.743 --> 00:40:11.136 Eh bien, alors, qu'il Vienne. 00:40:21.736 --> 00:40:23.915 Gracieux Seigneur, quel un éblouissement ! 00:40:24.116 --> 00:40:28.216 Nous avons nu sucer la lumière Dikanka, même pendant la journée ! 00:40:45.715 --> 00:40:51.446 Quel un escalier, c'est dommage pour marcher sur elle ! 00:40:51.746 --> 00:40:54.859 Quels beaux ornements ! 00:40:55.059 --> 00:40:57.784 Mon ciel, qui une balustrade ! 00:40:58.084 --> 00:41:02.097 Quelle main d'oeuvre, le fer seul 00:41:02.198 --> 00:41:04.998 doit ont coûté pas moins de quelques 50 roubles ! 00:41:09.297 --> 00:41:14.212 Ah, quelle photo ! 00:41:14.812 --> 00:41:18.300 Ce qu'une peinture magnifique ! 00:41:19.300 --> 00:41:21.759 Mon Dieu, quelles couleurs ! 00:41:21.959 --> 00:41:24.208 Je pense qu'il n'y n'avait aucun ocre utilisé dans la peinture, 00:41:24.309 --> 00:41:26.509 certainement rien, mais outremer et lac ! 00:42:03.908 --> 00:42:05.914 Ce qui me demandez-vous ? 00:42:06.015 --> 00:42:09.415 Maintenant il est temps ! La tsarine demande à ce que vous voulez ! 00:42:09.614 --> 00:42:13.255 La majesté impériale, ne me montrez pas ta colère. 00:42:13.656 --> 00:42:15.156 Montre-moi ta miséricorde ! 00:42:15.255 --> 00:42:16.786 S'il vous plaît dites-moi 00:42:16.886 --> 00:42:18.786 et ne laissez pas ma question mettre 00:42:18.887 --> 00:42:21.087 la colère de culte de la Majesté sur moi 00:42:21.123 --> 00:42:24.903 de quelle étoffe sont faits les bottes que vous portez sur vos pieds ? 00:42:25.103 --> 00:42:31.003 Gracieux Seigneur, si jamais ma femme avait ces cabines à porter ! 00:42:33.966 --> 00:42:37.957 Se lever, si vous souhaitez avoir ces chaussures, 00:42:38.058 --> 00:42:40.958 votre souhait se réalise facilement. 00:42:41.057 --> 00:42:45.948 Laissez lui ont directement mon plus riches or brodé chaussures ! 00:42:46.048 --> 00:42:51.081 Cette naïveté qui me plaît extrêmement ! 00:42:53.181 --> 00:42:58.389 Gracieux Seigneur, quels ornements ! 00:43:44.972 --> 00:43:46.847 Où vas-tu? 00:43:47.247 --> 00:43:51.617 Accrochez-vous, copain. Je n'ai pas fini avec vous. 00:43:51.717 --> 00:43:53.893 Je ne vous n'ai pas remercié ! 00:44:30.993 --> 00:44:34.979 Aie pitié de moi, père. Ne soyez pas en colère contre moi ! 00:44:35.179 --> 00:44:39.037 Là, prenez ce fléau et me battre autant que vous le souhaitez ! 00:44:47.937 --> 00:44:51.321 Eh bien, ce sera faire, debout ! 00:44:51.821 --> 00:44:56.198 Maintenant, parler franchement, que voulez-vous ? 00:44:56.398 --> 00:44:59.806 Père, je voudrais avoir Oksana. 00:45:00.906 --> 00:45:04.394 Chub pensé un peu et regarda le chapeau et une ceinture. 00:45:04.594 --> 00:45:07.969 La PAC a été belle, la ceinture pas moins ainsi. 00:45:08.269 --> 00:45:11.191 Il souvint de la mauvaise foi de Solokha. 00:45:11.391 --> 00:45:15.007 Eh bien, envoyez-moi vos courtiers de mariage. 00:45:20.865 --> 00:45:24.348 Regardez les bottes que je vous ai apporté. 00:45:25.048 --> 00:45:27.833 Ils sont les bottes très qui porte la tsarine ! 00:45:27.933 --> 00:45:31.903 Non, non je ne veux pas ces bottes. 00:45:32.603 --> 00:45:37.177 Je vais faire sans les bottes. 00:45:53.923 --> 00:45:56.423 La fin