0:00:00.800,0:00:04.299 SOYUZMULTFILM Moscou, 1951 0:00:06.000,0:00:11.386 Nikolai V. Gogol 0:00:12.687,0:00:17.687 La nuit avant Noël 0:00:19.000,0:00:22.000 Rédigé par V. & Z. Brumberg & Michael Yanshin 0:00:22.101,0:00:24.701 Musique: N. Rimski-Korsakov 0:00:25.502,0:00:42.601 Réalisé par Valentina & Zinaida Brumberg 0:00:42.601,0:00:59.700 FRANCAIS 0:00:59.700,0:01:16.800 français 0:01:16.800,0:01:22.000 Le dernier jour avant Noël avait passed. 0:01:22.701,0:01:26.501 * Et une nuit d'hiver claire était venu devinerez 0:01:26.802,0:01:30.702 Étoiles étaient apparu et la lune rose majestueusement dans le ciel, 0:01:30.903,0:01:34.803 pour briller sur les bonnes personnes et tout le monde, 0:01:35.004,0:01:40.700 Alors qu'ils pourraient gaiement chantent des chants à la gloire de la naissance de People. 0:01:41.001,0:01:46.300 Le givre avait augmenté plus fort que le matin, et il était tellement calme..., 0:01:46.501,0:01:52.301 ce croustillant de la neige sous une botte pouvait être entendue pour moitié un commun. mile 0:01:55.300,0:01:59.800 Soudain hors de la cheminée d'un des volumes de fumée cottages 0:02:00.001,0:02:02.801 est monté dans les nuages vers le heavens. 0:02:03.002,0:02:08.800 et au milieu de ces nuages, à cheval sur un manche à balai, est passé un witch. 0:02:09.101,0:02:14.600 Si à cette époque, le magistrat de Sorochinsk était arrivé à passer, 0:02:14.901,0:02:20.400 sans doute il aurait vu la sorcière, car aucune sorcière ne pouvait planer loin 0:02:20.701,0:02:25.300 sans le magistrat Sorochinsk s'en apercevoir, 0:02:25.501,0:02:28.800 Mais la Sorochensk magistrat n'avait pas réussi, 0:02:28.901,0:02:33.301 et puis, ce qu'avait il à voir avec les gens en dehors de sa juridiction? 0:02:33.502,0:02:36.600 La sorcière, entre-temps, avait augmenté si haut, 0:02:36.701,0:02:40.601 * qu'elle seulement ressemblait à une petite tache sombre jusqu'à ci-dessus 0:02:40.802,0:02:45.102 Soudain dans la direction opposée est apparu un autre spot. 0:02:45.403,0:02:48.403 Un homme myope, même s'il avait mis des roues sur le nez à la place 0:02:48.504,0:02:51.204 des lunettes n'aurait pas reconnu ce qu'il was. 0:02:51.505,0:02:56.005 Et encore, seulement regarder barbe de chèvre sous son museau et les petites cornes 0:02:56.106,0:03:00.706 sortant de sa tête, vous pouvez le deviner, c'était le diable en personne, 0:03:01.007,0:03:06.507 à qui qu'une seule nuit a été laissée errer dans le monde 0:03:06.708,0:03:12.508 et tenter les bonnes personnes pour sin. 0:03:38.000,0:03:43.500 En Dikanka personne ne soupçonne que le diable avait volé une lune, 0:03:43.701,0:03:48.701 C' est vrai, que le village de scribe, qui sortent de l'eau-de-vie-shop à quatre pattes, 0:03:48.902,0:03:53.302 a vu comment la lune, sans raison apparente, 0:03:53.903,0:03:56.903 dansé dans le sky. 0:04:00.300,0:04:06.300 Mais maintenant, quelle était la raison pour laquelle le diable avait décidé sur une telle démarche illégale? 0:04:06.701,0:04:09.001 Simplement cette:... 0:04:09.302,0:04:12.802 Il savait que le chevesne cosaque riche a été invité 0:04:12.903,0:04:16.803 pour une soirée à la paroisse du greffier, 0:04:16.901,0:04:22.000 Il savait que dans le même temps, sa fille, la beauté du village, resterait à la maison, 0:04:22.302,0:04:25.800 et il savait, en outre, que cette fille, 0:04:25.901,0:04:28.501 viendrait du forgeron, un garçon de force athlétique, 0:04:28.601,0:04:34.501 dont le diable tenue à une plus grande aversion puis les sermons du père Kondrat. 0:04:34.602,0:04:37.502 Lorsque le forgeron n'avait aucun travail sur place, il a utilisé pour pratiquer la peinture 0:04:37.603,0:04:40.703 et avait acquis la réputation d'être le meilleur peintre dans le quartier, 0:04:40.904,0:04:44.904 mais son chef-d'œuvre est un tableau peint 0:04:45.005,0:04:48.505 sur le côté droit de la porte de l'église, 0:04:48.901,0:04:52.901 dans lequel il dépeint St. Peter à la dernière journée Cour 0:04:53.002,0:04:57.302 avec les clés dans ses mains, en chassant les mauvais esprits d'enfer. 0:04:57.603,0:05:01.403 Depuis il l'a peint le diable a juré de se venger sur le smith 0:05:01.504,0:05:05.304 et pour cela, il décide de voler la lune, 0:05:05.505,0:05:10.105 dans l'espoir que le vieux Chub, paresseux avant toute chose, resterait maison 0:05:10.206,0:05:13.006 Dans ces ténèbres presque personne pourrait avoir traîné 0:05:13.107,0:05:15.807 lui éteindre le poêle et lui retiré la maison. 0:05:16.008,0:05:19.808 Le forgeron, qui était depuis longtemps en désaccord avec lui, 0:05:19.909,0:05:23.509 n'oserait pas rendre visite à sa fille, en sa présence malgré son strength. 0:05:26.010,0:05:31.110 Donc vous dire, frères, que vous n'avez pas encore visité à la nouvelle demeure du greffier de la paroisse ? 0:05:31.611,0:05:35.611 Il y aura une bonne beuverie là ! 0:05:38.807,0:05:44.801 Seulement il ne faut pas être trop tard ![br]Ce que le diable ! 0:05:45.001,0:05:50.011 Regardez, regardez, Panas... - quoi maintenant ? 0:05:50.111,0:05:56.045 Ce qui maintenant ? Pourquoi, où la lune est partie? ! 0:05:56.245,0:05:59.689 Ah ! Bien sûr, passée qu'elle est ! 0:06:00.189,0:06:03.389 Oh, quel un éclat de rire, j'ai volontairement cherchais 0:06:03.490,0:06:06.890 de la fenêtre comme j'étais assis dans ma chambre, 0:06:06.976,0:06:09.484 une nuit splendide, au clair de lune. 0:06:09.884,0:06:12.784 Et maintenant, nous avons peine franchi le seuil, 0:06:12.885,0:06:15.285 et voici, il est aussi sombre que la cécité ! 0:06:15.452,0:06:19.095 Eh bien, kinsman, qu'allons-nous faire ? 0:06:20.195,0:06:22.618 La nuit est sombre. 0:06:22.719,0:06:26.719 Eh bien, je suis prêt à rester à la maison ! 0:06:27.018,0:06:32.072 Non, kinsman, venez, nous irons. 0:06:32.772,0:06:35.076 Aller qu'il faut. 0:06:35.976,0:06:38.988 Tout en disant cela, Chub était déjà 0:06:39.089,0:06:41.489 Croix avec lui-même, pour avoir ainsi parlé, 0:06:41.988,0:06:45.388 Il a été très désagréable à faire glisser 0:06:45.489,0:06:48.789 dans une telle nuit, mais il lui, réconforté 0:06:48.906,0:06:52.506 ayant eu son propre chemin et avoir 0:06:52.607,0:06:56.307 allé à l'encontre de l'aviser qu'il received. 0:06:58.529,0:07:02.000 Le gel est passé... à la maximum. 0:07:02.201,0:07:06.601 Il est devenu si froid! 0:07:32.025,0:07:36.688 La mère du forgeron Vakula n'était pas plus de quarante puis, 0:07:36.988,0:07:42.626 Pourtant, elle sait bien comment faire elle-même est agréable pour les Cosaques âgés, 0:07:42.826,0:07:46.526 beaucoup allé faire appel à lui, l'aîné, 0:07:46.627,0:07:50.327 le greffier Osip Nikiforovich et le Chub. de cosaque 0:07:50.649,0:07:54.849 Solokha a parfaitement compris comment gérer avec eux aucun 0:07:54.950,0:07:59.050 d'entre eux jamais soupçonné un instant qu'il avait un rival. 0:07:59.208,0:08:02.208 Ces artifices très où peut-être la cause 0:08:02.309,0:08:06.409 qu'il est devenu à être répandu parmi les femmes âgées 0:08:06.658,0:08:12.000 Cette Solokha a été positivement un witch. 0:08:57.005,0:09:01.784 Dès que le blizzard a commencé et le vent soufflait fortement dans ses yeux, 0:09:01.984,0:09:06.384 Chub ressenti certains remords et tirant sa casquette sur les yeux, 0:09:06.485,0:09:10.685 Il a commencé à abuser de lui, le diable et son propre kinsman. 0:09:11.009,0:09:16.838 Stop, kinsman, il me semble que nous avons perdu notre chemin, 0:09:17.538,0:09:23.006 Il n'y a pas un chalet unique à voir.[br]Oh, une tempête de ce que c'est ! 0:09:23.706,0:09:28.593 Allez un peu sur ce côté, kinsman et de voir si vous pouvez trouver la route ? 0:09:28.993,0:09:33.400 Et je vais le chercher de ce côté. 0:09:42.655,0:09:48.422 N'oubliez pas de m'appeler, lorsque vous trouvez la route. 0:09:50.122,0:09:55.097 Oh, ce que beaucoup de neige, le diable a envoyé dans les yeux ! 0:09:55.997,0:09:59.397 Le parent avec ses cabines de longs a commencé sur un côté 0:09:59.498,0:10:02.498 et après la randonnée vers l'arrière et vers l'avant 0:10:02.641,0:10:07.442 s'est terminée par trouver sa voie droite dans le brandy-shop. 0:10:07.542,0:10:10.922 Il était tellement content de lui, qu'il a oublié tout le reste et, 0:10:11.122,0:10:15.822 Après avoir secouer la neige, entré dans le passage, 0:10:15.923,0:10:20.423 sans penser une fois à son parent, qui était resté dans la neige. 0:10:38.956,0:10:42.356 Maintenant prenons un coup d'oeil, ce que chub 0:10:42.457,0:10:45.957 belle fille était sur le moment laissé alone. 0:10:46.053,0:10:49.662 Oksana n'avait pas encore terminé même sa 17e année, 0:10:49.763,0:10:51.963 et déjà tous les gens 0:10:52.062,0:10:55.900 à partir de Dikanka, nay, même au-delà de Dikanka, 0:10:56.001,0:10:58.701 parlé de rien d'autre que son beauty. 0:10:59.289,0:11:04.972 Pourquoi les hommes parlent tant de choses sur mon être si jolie ? 0:11:05.072,0:11:09.044 Allons donc, il n'y a rien de joli dans moi. 0:11:09.644,0:11:13.421 Ce qui est si joli sur ce petit nez adouci de la mienne ? 0:11:13.521,0:11:16.542 Et dans ces joues... et lèvres ? 0:11:16.742,0:11:21.816 Non, je vois très bien que je ne suis pas du tout beau ! 0:11:25.616,0:11:31.532 Non, je suis vraiment joli ! Et comment jolie ![br]Comme il est beau ! 0:11:31.932,0:11:37.062 Quelle joie je vais apporter lui qui a femme je suis d'être ! 0:11:41.962,0:11:45.663 Oui, une paonne et être au courant ! 0:11:45.963,0:11:49.775 Regardez-moi comment gracieusement, je marche ! 0:11:49.975,0:11:53.764 Mon corsage est brodé de soie rouge, 0:11:53.964,0:11:57.993 et ce que rubans, j'ai eu pour mes cheveux ! 0:11:58.993,0:12:00.455 Oh ! 0:12:01.955,0:12:04.955 Pourquoi es-tu venu ici, voulez-vous me relever 0:12:05.056,0:12:07.956 la pelle et vous conduire de la maison ? 0:12:08.007,0:12:11.852 Vous semblez instantanément flairer lorsque le père a tourné le dos à la maison ! 0:12:11.952,0:12:15.112 Ma poitrine est terminé ?[br]-Il sera prêt, cher cœur de mine 0:12:15.213,0:12:17.313 il sera prêt après le festival ! 0:12:17.412,0:12:22.303 Ne soyez pas en colère contre moi.[br]Permettez-moi de vous parler, ne... 0:12:22.603,0:12:25.898 même juste pour vous regarder ![br]-Qui veut dire l'interdisent ? 0:12:25.998,0:12:31.343 Parler et regarder.[br]-Permettez-moi de m'asseoir à côté de vous. 0:12:31.743,0:12:33.800 Être assis. 0:12:34.600,0:12:38.614 Oksana, ma chérie, permettez-moi de vous embrasser ! 0:12:38.714,0:12:41.500 Loin avec vous ![br]Vos mains sont plus difficiles, puis de fer 0:12:41.601,0:12:43.701 et combien vous sentez une odeur de fumée ! 0:12:44.427,0:12:45.746 Ce qui! ? 0:12:45.846,0:12:47.908 Il y a quelqu'un frapper à la porte ! 0:12:48.008,0:12:52.508 Il faut que les jeunes filles et les garçons.[br]-Hush, je vais aller et ouvrez-le. 0:12:56.108,0:12:58.402 Que veux-tu? 0:12:58.502,0:13:01.500 Non, sûrement, ce n'est pas mon chalet. 0:13:01.601,0:13:04.701 Le forgeron ne serait pas venu à mon chalet. 0:13:04.723,0:13:10.644 Et encore, maintenant je regarde encore une fois, il est impossible du forgeron ! 0:13:10.944,0:13:15.314 Dont alors est-il possible ?[br]-Qui êtes-vous ? 0:13:15.514,0:13:19.423 Et quelles entreprises avez-vous caché sur cette porte ? 0:13:19.523,0:13:21.700 Non, je ne lui dirai qui je suis. 0:13:21.801,0:13:25.501 Il peut me battre, le camarade maudit ! 0:13:25.704,0:13:31.200 Mon brave homme, je viens ici pour vous amuser 0:13:31.301,0:13:33.501 par des chants chanter sous votre fenêtre. 0:13:33.625,0:13:36.500 Allez au diable avec vos chants ! 0:13:36.601,0:13:38.801 Qu'attendez-vous pour, vous ne m'entendez ? 0:13:38.963,0:13:44.357 Être allé, directement ![br]-Ce qui vous fait crier de cette façon ? 0:13:44.857,0:13:47.700 Mon intention est de chanter un cantique, et c'est tout. 0:13:47.801,0:13:50.301 Ah, mots ne suffisent pas pour vous ! 0:13:50.409,0:13:55.373 Maintenant, je vois, vous obtenez querelleurs ![br]Vous voulez combattre sérieusement ! 0:13:55.474,0:13:57.474 Y aller ! Y aller ! 0:13:57.873,0:14:00.900 Ah vous smith diabolique ! 0:14:01.601,0:14:05.701 Le diable peut tabasser vous et votre forge ! 0:14:06.965,0:14:10.809 Mais maintenant je pense, si il n'est pas à la maison... 0:14:11.209,0:14:16.393 Solokha doit être seul.[br]Vais j'y aller ? 0:14:20.993,0:14:24.251 Au moment quand le fringant gentilhomme 0:14:24.352,0:14:26.752 avec la queue et la barbe de chèvre, 0:14:26.951,0:14:29.808 a volé hors de la cheminée et puis dans la cheminée 0:14:29.908,0:14:32.908 La poche suspendue par une courroie d'épaule à son côté 0:14:33.009,0:14:36.109 et dans lequel il avait caché la lune volée, 0:14:36.176,0:14:40.991 en quelque sorte accidentellement, pris dans quelque chose dans le four, s'est envolé ouvert, 0:14:41.191,0:14:44.498 et la lune, se prévalant de l'occasion, 0:14:44.599,0:14:46.899 monté par la cheminée du chalet de Solokha, 0:14:47.198,0:14:50.908 et rose majestueusement dans le sky. 0:14:51.208,0:14:55.864 Il a grandi léger tout à la fois ;[br]la tempête apaisée; 0:14:55.964,0:14:59.908 La neige des champs couverts semblaient entier avec de l'argent, 0:15:00.008,0:15:03.005 sertie de cristal stars. 0:15:03.605,0:15:08.608 Même la gelée semblait avoir augmenté plus doux, chansons résonnaient 0:15:08.708,0:15:11.600 et carolling foule de garçons et les filles faite 0:15:11.701,0:15:15.701 leur apparition, avec des sacs sur leur shoulders. 0:15:49.311,0:15:53.309 Odarka, tu as des chaussures neuves ! 0:15:53.509,0:15:57.009 Oh, comme elles sont belles ![br]Le tout orné d'or trop ! 0:15:57.309,0:16:00.000 Ne t'afflige pas sur les bottes, mon Oksana incomparable ! 0:16:00.201,0:16:03.101 Je vais vous apporter ces bottes... 0:16:03.298,0:16:06.019 comme peu de dames porte ! 0:16:06.119,0:16:10.051 Ha, nous verrons où vous obtenez ces bottes 0:16:10.152,0:16:12.852 comme conviendra à mon pied. 0:16:13.051,0:16:17.411 À moins que vous m'apportez les bottes très qui porte la tsarine ! 0:16:18.511,0:16:21.634 Il suffit de voir ce qu'elle a pris fantaisie de maintenant ! 0:16:21.934,0:16:24.409 Oui. J'appelle chacun d'entre vous d'assister à : 0:16:24.609,0:16:26.900 ce cas le forgeron Vakula apportez-moi 0:16:27.001,0:16:30.001 les bottes très qui porte la tsarine. 0:16:31.849,0:16:34.704 Je lui promets ma parole... 0:16:35.604,0:16:39.357 instantanément à l'épouser ! 0:16:42.857,0:16:45.600 Rire, rire sur. 0:16:45.801,0:16:49.001 Je me suis moquer de ma propre folie. 0:16:50.506,0:16:53.600 Non, vraiment, 0:16:54.901,0:16:58.301 Il est grand temps pour moi de laisser faire un fou de moi ! 0:17:22.136,0:17:23.507 Ah ! 0:17:50.207,0:17:54.429 L'ancien, après avoir secoué la neige de sa casquette a dit 0:17:54.630,0:17:56.530 qu'il n'avait pas passé au greffier, 0:17:56.629,0:17:58.804 en raison de la tempête de neige, 0:17:58.904,0:18:01.200 et ce, après avoir vu une lumière dans sa hutte, 0:18:01.301,0:18:07.101 il était venu passé la soirée avec her. 0:18:26.715,0:18:30.708 Ouvert vers le haut, Solokha plus cher ! 0:18:31.308,0:18:33.400 Me cacher quelque part ! 0:18:33.501,0:18:37.101 Je ne tiens pas à rencontrer le greffier maintenant ! 0:19:11.928,0:19:15.428 Le greffier fait son apparition, laissant place à une toux sèche 0:19:15.529,0:19:18.829 et se frotter les mains ensemble, il a dit que personne n'avait arrivé 0:19:18.911,0:19:24.287 et comment il a été chaleureusement heureux de ce qu'il lui avait donné l'occasion 0:19:24.387,0:19:28.488 de se promener à sa demeure, en dépit de la blizzard. 0:19:29.488,0:19:34.613 Ce que vous avez rendez-vous ici, Solokha plus magnifique ? 0:19:34.913,0:19:38.982 Comment, quoi ? C'est mon bras, Basil Nikiforovich. 0:19:40.182,0:19:42.446 Votre bras ? 0:19:48.146,0:19:54.029 Et qu'est-ce, Solokha plus cher ? 0:19:54.929,0:19:58.404 Comme si vous ne pouvez pas voir par vous-même, Basil Nikiforovich, 0:19:58.604,0:20:03.909 C'est mon cou et mon collier à ce sujet. 0:20:06.309,0:20:10.217 Votre collier sur ta gorge ! 0:20:13.917,0:20:18.972 Et ce que vous avez ici, Solokha inégalée ? 0:20:22.368,0:20:25.673 Cieux ! Qui pourrait-il être ? 0:20:26.173,0:20:28.495 Que se passera-t-il si le coincer ici ? 0:20:28.595,0:20:31.959 Au nom du ciel, plus vertueux Solokha, 0:20:32.159,0:20:35.613 « Votre bonté » comme l'Ecriture dit 13e, Luke... 0:20:35.713,0:20:37.556 trois.., trois... 0:20:42.058,0:20:44.938 Frapper ! Par Dieu frapper ! 0:20:45.138,0:20:47.738 Me cacher quelque part ! 0:21:01.933,0:21:04.000 Bonsoir, Solokha. 0:21:04.101,0:21:06.601 Vous peut-être ne m'attendais pas moi, hein ? 0:21:06.933,0:21:10.148 Peut-être vous exerçaient déjà flirter avec quelqu'un ? 0:21:10.248,0:21:14.697 Peut-être que vous avez déjà quelqu'un caché, hein ? 0:21:19.597,0:21:23.941 Eh bien maintenant, Solokha, donnez-moi un verre de vodka. 0:21:24.141,0:21:29.245 Je pense que le givre abominable a gelé mon gorge ! 0:21:34.945,0:21:38.917 Quelle nuit avant Noël, Dieu nous avait envoyé ! 0:21:39.496,0:21:40.963 Ouvert vers le haut ! 0:21:41.363,0:21:43.908 Quelqu'un frappe à la porte ! 0:21:44.508,0:21:45.944 Ouvert vers le haut ! 0:21:46.144,0:21:48.181 C'est le forgeron ! 0:21:49.381,0:21:52.282 Ecoute, Solokha, me cacher où vous voulez ! 0:21:52.482,0:21:55.898 En aucun cas dans le monde que je veux 0:21:55.999,0:21:58.799 pour rencontrer ce garçon confondu ![br]Fils du diable ! 0:21:58.998,0:22:00.861 Oh, aider ! 0:22:02.161,0:22:04.800 Ne pas offenser l'honneur de la femme ! 0:22:05.101,0:22:09.401 Je souhaite qu'il avait une "ampoule" grosse comme un Huchet sous chaque oeil ! 0:22:10.148,0:22:15.507 Le greffier pauvre devait retenir sa toux et ses soupirs 0:22:15.707,0:22:19.407 Quand les Cosaques lourdes assis presque sur sa tête 0:22:19.507,0:22:24.019 et placé ses cabines, recouverts de neige gelée, 0:22:24.219,0:22:27.000 seulement sur son temples. 0:22:35.955,0:22:38.868 Pourquoi ces sacs reposent ici ? 0:22:39.168,0:22:42.958 Ils devraient avoir été prises il y a longtemps loin. 0:22:43.258,0:22:49.001 Cet amour stupid a fait tout à fait un fou de moi ! 0:22:52.801,0:22:54.800 Quoi, le diable ! 0:22:55.001,0:22:59.701 Pourquoi les sacs semblent avoir augmenté plus lourd alors qu'ils étaient ? 0:23:00.486,0:23:02.700 Quel idiot je suis ! 0:23:02.901,0:23:07.701 Je n'oublie que tout me semble plus lourd, alors il l'habitude d'être. 0:23:08.263,0:23:11.262 Non ! Il dira que je suis une femme ? 0:23:11.362,0:23:14.725 J'ai eu dix de ces sacs, je serait pas lever leur tout à la fois ! 0:23:14.825,0:23:17.176 Je vais prendre ce un peu trop. 0:23:17.276,0:23:19.800 Je pense que j'ai mis mes instruments dedans. 0:25:26.919,0:25:31.844 Ah, Vakoula, vous y êtes ![br]Une bonne soirée à vous ! 0:25:31.944,0:25:35.166 Avez-vous obtenu les bottes que la tsarine porte ? 0:25:35.266,0:25:39.056 Obtenir les bottes et je vais t'épouser ! 0:25:40.156,0:25:42.303 Adieu, Oksana ! 0:25:43.703,0:25:46.818 Prendre quelque époux s'il vous plaît ![br]Faire un fou qui vous voulez ! 0:25:46.918,0:25:51.500 Quant à moi, vous doit jamais plus me rencontrer dans ce monde ! 0:25:56.259,0:26:00.161 Où va l'emporter, Vakoula ?[br]-Adieu, mes amis ! 0:26:00.361,0:26:02.500 Si Dieu le veut, je vais vous voir dans l'autre monde, 0:26:02.601,0:26:05.901 mais dans celui-ci, nous allons rencontrer pas plus ! 0:26:07.178,0:26:10.859 Il est devenu fou ![br]-Versez l'âme perdue ! 0:26:11.259,0:26:15.400 Je vais aller raconter le forgeron avoir pendu ! 0:26:24.938,0:26:27.521 Eh bien, où mon ordinateur exécute-t-il ? 0:26:27.921,0:26:30.692 Est vraiment tout est perdu? ! 0:26:32.492,0:26:36.075 Essayer une dernière chose. 0:26:37.475,0:26:42.024 Je vais aller à la marmite à ventre Patzuck, la Zaporoghian. 0:26:43.724,0:26:49.519 Ce Padzuck fat avait en effet été un Zaporoghian. 0:26:49.919,0:26:52.919 Personne, savait toutefois, s'il avait été mis hors de cette communauté guerrière, 0:26:53.020,0:26:55.920 ou si il avait fui d'elle de son propre accord. 0:26:56.252,0:27:00.500 Quelques jours à peine après son arrivée dans le village, 0:27:00.601,0:27:04.901 tout le monde savait déjà qu'il était un sorcier-docteur. 0:27:05.498,0:27:08.543 Je suis venu pour votre aide, Patzuck. 0:27:09.843,0:27:12.700 Je suis sur le point de mettre en danger le salut de mon âme pécheresse. 0:27:12.801,0:27:15.301 Rien dans ce monde peut me servir ! 0:27:16.362,0:27:18.800 Il sera ce qui est. 0:27:19.001,0:27:22.801 Mai j'ai à demander de l'aide du diable lui-même ! 0:27:23.372,0:27:25.400 Eh bien, Patzuck, que dois-je faire ? 0:27:25.501,0:27:30.901 Lorsque vous souhaitez que le diable, puis allez au diable ! 0:27:31.146,0:27:34.000 Je suis venu à vous pour cette raison, comme, en plus de vous-même, 0:27:34.101,0:27:36.501 Il n'y a presque personne qui connaît le moyen de lui. 0:27:36.815,0:27:40.321 Celui qui a obtenu le diable sur son dos 0:27:41.921,0:27:45.000 n'a aucun long chemin à parcourir pour lui. 0:28:23.575,0:28:25.900 Je suis ici, j'ai, votre ami. 0:28:26.201,0:28:28.901 Je ferai tout pour un camarade et ami comme vous ! 0:28:29.033,0:28:32.873 Non plus tard puis ce jour Qu'oksana sera nôtre ! 0:28:36.173,0:28:41.946 Eh bien, à cette condition, je suis prêt à être le vôtre ! 0:28:42.146,0:28:45.576 Eh bien, Vakoula, vous savez très bien, 0:28:45.677,0:28:48.277 que rien ne peut être fait sans contrat ! 0:28:48.376,0:28:52.942 Je suis prêt ! J'ai entendu qu'il est personnalisé avec vous de l'écrire dans le sang ! 0:28:53.042,0:28:57.137 Attendez, je voudrais obtenir un clou de ma poche. 0:29:02.226,0:29:05.681 Arrêter, mon cher ! 0:29:07.481,0:29:12.648 Que va vous dire maintenant ?[br]-Aie pitié de moi, Vakoula ! 0:29:13.248,0:29:16.248 Je suis prêt à faire tout ce que vous voulez, ne font pas seulement 0:29:16.349,0:29:18.349 l'effroi signe de la Croix sur moi ! 0:29:18.491,0:29:22.702 Emmenez-moi circonscription sur le dos à cette heure, vous entendez ? 0:29:22.902,0:29:26.504 Une jolie balade, que je dois avoir.[br]-Où ? 0:29:26.804,0:29:31.400 À Saint-Pétersbourg, directement à la tsarine ! 0:29:38.902,0:29:41.700 Oksana restée longtemps 0:29:41.801,0:29:45.101 méditer sur l'étrange discours du forgeron. 0:29:45.352,0:29:47.908 Quelque chose en elle lui dit qu'elle 0:29:48.009,0:29:51.609 avaient agi avec trop de cruauté envers lui. 0:29:51.908,0:29:56.307 Que se passe-t-il si il doit en effet recourir à quelque décision épouvantable ? 0:29:56.607,0:30:02.511 Il peut peut-être tomber en amour avec une autre fille, 0:30:02.911,0:30:08.811 Et, par dépit, proclamer, elle était la cloche du village ! 0:30:08.911,0:30:12.924 Mais non, il est trop en amour avec moi ! 0:30:13.224,0:30:15.973 Je suis si beau ! 0:30:16.773,0:30:19.562 Pour ne rien mettre il a jamais laisse moi ! 0:30:20.362,0:30:23.100 Stop, le forgeron a laissé ses sacs. 0:30:23.401,0:30:26.001 Regarder, quelles énormes sacs trop ! 0:30:26.467,0:30:28.787 Sont-ce ces sacs du forgeron ? 0:30:28.887,0:30:32.573 Nous devons en tenir mon chalet ![br]- Mais nous ne serons jamais en mesure de lever leur ! 0:30:32.673,0:30:38.207 Attendre, venez avec moi pour aller chercher une luge et nous allons faites-les maison là-dessus. 0:30:39.607,0:30:45.327 Les prisonniers étaient loin d'être heureux à assis dans la sacs. 0:30:54.204,0:30:58.577 Quels sacs sont agit-il ? Quelqu'un a laissés sur la route ! 0:30:58.677,0:31:02.296 Il doit y avoir des porc pour une certitude là-dedans ! 0:31:02.397,0:31:05.997 Qui avait la bonne chance à tant de dons? ! 0:31:06.096,0:31:11.828 J'ai mieux apporterait eux dégagent peur que n'importe qui devrait les voir ! 0:31:16.328,0:31:20.499 Non je ne pourrais pas transporter la maison seul. 0:31:20.699,0:31:25.612 Oh, voilà la m glissée sur le but, le tisserand ! 0:31:25.713,0:31:30.913 M'aider ici, bon homme, pour enlever ces sacs ! 0:31:31.122,0:31:35.671 Certains caroller a laissés ici au milieu de la route. 0:31:35.771,0:31:39.908 Nous diviserons le butin entre nous. 0:31:43.908,0:31:46.606 Où est-ce que nous allons porter il ? 0:31:46.707,0:31:50.507 L'apporter à ma maison. 0:31:50.906,0:31:56.839 Personne ne doit interférer avec nous, ma femme n'est pas à la maison. 0:31:58.239,0:32:01.748 Qui est là ?[br]-Que faire maintenant? ! 0:32:02.248,0:32:05.300 Montrez-moi directement ce que vous avez là, vous entendez ! 0:32:05.401,0:32:09.001 Montrez-moi ce qui est dans ce sac de la vôtre ! 0:32:09.226,0:32:12.952 Peut-être le diable chauve montrer à vous, que nous n'allons pas ! 0:32:13.052,0:32:16.568 Pourquoi devrions-nous ?[br]Le sac est la nôtre, pas vôtre ! 0:32:16.668,0:32:20.397 Non, vous me montrez, ivrogne sans valeur ! 0:32:20.497,0:32:23.008 Aide! Aide! 0:32:25.508,0:32:29.901 Pourquoi, ici se trouve un sanglier entier ! 0:32:30.001,0:32:33.056 Un sanglier ! Loin avec vous ![br]Loin ! C'est notre sanglier ! 0:32:33.156,0:32:36.032 Allez, allez, femme de merde ! 0:32:36.132,0:32:39.204 Ce n'est pas votre propriété ! 0:32:56.785,0:32:58.795 Ce n'est pas un sanglier ! 0:32:59.096,0:33:02.696 Il suffit de voir ce qu'un homme, quelqu'un a jeté dans le sac ! 0:33:02.795,0:33:05.138 C'est mon parent ! 0:33:05.238,0:33:07.900 Et qui d'autre devrait être ensuite ? 0:33:08.001,0:33:12.701 N'était-il pas un truc capital de mes amis ! 0:33:13.506,0:33:19.133 Et vous avez pensé de me manger comme le porc ? 0:33:20.333,0:33:23.509 Attendez une minute, je vous rendra heureux. 0:33:23.709,0:33:29.163 Dans le sac est un autre être, sinon un sanglier, 0:33:29.364,0:33:33.164 C'est probablement un porc ou autres animaux d'élevage. 0:33:33.663,0:33:37.800 Au-dessous de moi, quelque chose était en remuant constamment. 0:33:52.131,0:33:54.600 C'est le greffier ! 0:33:54.701,0:33:58.300 Eh bien je vais être damné, ah vous, Solokha ! 0:33:58.485,0:34:01.000 Mettre le greffier dans un sac aussi. 0:34:01.101,0:34:05.701 C'est pourquoi j'ai vu sa chambre tout plein de sacs ! 0:34:07.895,0:34:09.989 Maintenant, je sais. 0:34:10.589,0:34:16.534 Elle a deux hommes dans chacun d'eux. 0:34:18.333,0:34:21.500 Eh bien, vous, Solokha ! 0:34:25.801,0:34:27.600 Il n'y a rien à faire. 0:34:27.701,0:34:31.101 Nous devons nous contenter celui-ci. 0:34:48.259,0:34:51.972 Nous allons voir ce que nous avons obtenu ici. 0:34:52.572,0:34:56.212 Oh, il y a quelqu'un dans le sac ! 0:35:00.115,0:35:03.901 Que cela signifie-t-il ?[br]Où êtes vous précipiter comme des fous choses ? 0:35:04.101,0:35:08.977 Oh, père, il ya quelqu'un assis dans le sac ! 0:35:09.577,0:35:11.909 Dans le sac ? 0:35:13.709,0:35:15.922 Où est-ce que vous avez obtenu cette housse du ? 0:35:16.022,0:35:18.921 Le forgeron il le jeta au milieu de la route. 0:35:19.121,0:35:23.185 Eh bien, que faites-vous peur d'alors ? Attendons de voir. 0:35:23.585,0:35:26.159 Allons, mon brave homme, 0:35:26.359,0:35:31.700 Excusez moi pour ne pas vous appeler par votre prénom et votre nom de famille, 0:35:32.001,0:35:34.963 s'il vous plaît faire votre moyen de sortir de la housse. 0:35:46.122,0:35:49.583 L'aîné était là aussi, comme vous le voyez ! 0:35:52.083,0:35:56.628 Il semble être plutôt froid à l'extérieur. 0:35:58.228,0:36:01.163 Oui, le gel est plutôt sévère. 0:36:05.463,0:36:07.705 Mais permettez-moi de vous demander, 0:36:07.806,0:36:11.206 Qu'utilisez-vous pour noir vos bottes avec 0:36:11.305,0:36:13.811 suif ou goudron ? 0:36:15.011,0:36:17.801 Je préfère le goudron. 0:36:20.201,0:36:24.426 Eh bien, au revoir, Chub. 0:36:26.126,0:36:28.693 Quel idiot, j'ai été lui demander, 0:36:28.794,0:36:31.094 Ce qu'il utilise pour noir ses bottes avec ? 0:36:31.793,0:36:37.735 Ah oui Solokha ![br]Mettre un tel homme dans un sac ! 0:36:38.235,0:36:40.958 Le diable peut emmener ! 0:36:41.458,0:36:44.369 Et moi, imbécile que j'étais ! 0:36:47.169,0:36:51.299 Au premier Vakoula ne pouvait pas aider sentiment 0:36:51.400,0:36:56.200 peur à remonter à telle hauteur 0:36:56.499,0:37:00.715 qu'il ne distinguait rien sur la earth. 0:37:00.915,0:37:03.517 Tout était brillante dans la sky. 0:37:03.618,0:37:08.318 Un léger nuage argenté couvert l'air. transparent 0:37:08.519,0:37:11.019 Tout était nettement visible 0:37:11.117,0:37:13.993 et le forgeron même remarqué comment 0:37:14.194,0:37:18.694 un Assistant a volé devant eux assis dans un pot. 0:37:20.893,0:37:26.033 Comment certaines étoiles, réunis dans un groupe, joué cache-cache, 0:37:26.233,0:37:29.733 Comment un diable dansant dans un moonbeam, voyant en lui monter, 0:37:29.834,0:37:32.434 ôta sa casquette et faites une boucle, 0:37:32.802,0:37:36.900 comment il y avait un balai volant, 0:37:37.100,0:37:42.546 le qui, apparemment, une sorcière juste a eu un flight. 0:37:42.946,0:37:45.497 Le forgeron est allé sur le volant 0:37:45.598,0:37:51.498 et tout à coup il vit Petersburg tous dans un brasier! 0:38:32.497,0:38:36.946 Mon Dieu, quel bruit, quel un fracas, quel un brasier ! 0:38:41.846,0:38:45.064 Je vous apporter directement à la tsarine ? 0:38:45.165,0:38:47.965 Ce serait effrayant ! 0:38:48.164,0:38:53.907 Il doit y avoir certains Cosaques ici qui ont transité de Dikanka l'automne dernier. 0:38:54.007,0:38:57.032 Permet de leur demander des conseils. 0:38:57.932,0:39:02.532 Maintenant, Satan, entrer dans ma poche et me mettre à ces cosaques. 0:39:18.832,0:39:21.936 Bonsoir vos cultes.[br]Me reconnaissez-vous ? 0:39:22.237,0:39:25.837 Nous aurons une conversation avec vous plus tard, chers collègues, 0:39:25.936,0:39:28.967 maintenant, nous devons aller à la fois à la tsarine. 0:39:29.067,0:39:34.222 À la tsarine ? Soyez gentil, vos cultes. Emmenez-moi avec vous ! 0:39:34.622,0:39:39.754 Vous emmener avec nous ?[br]Qu'allez-vous faire là ? 0:39:40.854,0:39:43.589 Non, il ne peut pas être. 0:39:44.389,0:39:49.329 Mon cher, il faut s'adresser à la tsarine des affaires. 0:39:49.729,0:39:52.459 Me prendre... Vous en prie ! 0:40:01.959,0:40:05.043 Eh bien, venez, camarades.[br]Nous allons prendre à lui. 0:40:06.743,0:40:11.136 Eh bien, alors, qu'il Vienne. 0:40:21.736,0:40:23.915 Gracieux Seigneur, quel un éblouissement ! 0:40:24.116,0:40:28.216 Nous avons nu sucer la lumière Dikanka, même pendant la journée ! 0:40:45.715,0:40:51.446 Quel un escalier, c'est dommage pour marcher sur elle ! 0:40:51.746,0:40:54.859 Quels beaux ornements ! 0:40:55.059,0:40:57.784 Mon ciel, qui une balustrade ! 0:40:58.084,0:41:02.097 Quelle main d'oeuvre, le fer seul 0:41:02.198,0:41:04.998 doit ont coûté pas moins de quelques 50 roubles ! 0:41:09.297,0:41:14.212 Ah, quelle photo ! 0:41:14.812,0:41:18.300 Ce qu'une peinture magnifique ! 0:41:19.300,0:41:21.759 Mon Dieu, quelles couleurs ! 0:41:21.959,0:41:24.208 Je pense qu'il n'y n'avait aucun ocre utilisé dans la peinture, 0:41:24.309,0:41:26.509 certainement rien, mais outremer et lac ! 0:42:03.908,0:42:05.914 Ce qui me demandez-vous ? 0:42:06.015,0:42:09.415 Maintenant il est temps ![br]La tsarine demande à ce que vous voulez ! 0:42:09.614,0:42:13.255 La majesté impériale, ne me montrez pas ta colère. 0:42:13.656,0:42:15.156 Montre-moi ta miséricorde ! 0:42:15.255,0:42:16.786 S'il vous plaît dites-moi 0:42:16.886,0:42:18.786 et ne laissez pas ma question mettre 0:42:18.887,0:42:21.087 la colère de culte de la Majesté sur moi 0:42:21.123,0:42:24.903 de quelle étoffe sont faits les bottes que vous portez sur vos pieds ? 0:42:25.103,0:42:31.003 Gracieux Seigneur, si jamais ma femme avait ces cabines à porter ! 0:42:33.966,0:42:37.957 Se lever, si vous souhaitez avoir ces chaussures, 0:42:38.058,0:42:40.958 votre souhait se réalise facilement. 0:42:41.057,0:42:45.948 Laissez lui ont directement mon plus riches or brodé chaussures ! 0:42:46.048,0:42:51.081 Cette naïveté qui me plaît extrêmement ! 0:42:53.181,0:42:58.389 Gracieux Seigneur, quels ornements ! 0:43:44.972,0:43:46.847 Où vas-tu? 0:43:47.247,0:43:51.617 Accrochez-vous, copain.[br]Je n'ai pas fini avec vous. 0:43:51.717,0:43:53.893 Je ne vous n'ai pas remercié ! 0:44:30.993,0:44:34.979 Aie pitié de moi, père.[br]Ne soyez pas en colère contre moi ! 0:44:35.179,0:44:39.037 Là, prenez ce fléau et me battre autant que vous le souhaitez ! 0:44:47.937,0:44:51.321 Eh bien, ce sera faire, debout ! 0:44:51.821,0:44:56.198 Maintenant, parler franchement, que voulez-vous ? 0:44:56.398,0:44:59.806 Père, je voudrais avoir Oksana. 0:45:00.906,0:45:04.394 Chub pensé un peu et regarda le chapeau et une ceinture. 0:45:04.594,0:45:07.969 La PAC a été belle, la ceinture pas moins ainsi. 0:45:08.269,0:45:11.191 Il souvint de la mauvaise foi de Solokha. 0:45:11.391,0:45:15.007 Eh bien, envoyez-moi vos courtiers de mariage. 0:45:20.865,0:45:24.348 Regardez les bottes que je vous ai apporté. 0:45:25.048,0:45:27.833 Ils sont les bottes très qui porte la tsarine ! 0:45:27.933,0:45:31.903 Non, non je ne veux pas ces bottes. 0:45:32.603,0:45:37.177 Je vais faire sans les bottes. 0:45:53.923,0:45:56.423 La fin