0:00:00.800,0:00:04.299
SOYUZMULTFILM Moscou, 1951
0:00:06.000,0:00:11.386
Nikolai V. Gogol
0:00:12.687,0:00:17.687
La nuit avant Noël
0:00:19.000,0:00:22.000
Rédigé par V. & Z. Brumberg & Michael Yanshin
0:00:22.101,0:00:24.701
Musique: N. Rimski-Korsakov
0:00:25.502,0:00:42.601
Réalisé par Valentina & Zinaida Brumberg
0:00:42.601,0:00:59.700
FRANCAIS
0:00:59.700,0:01:16.800
français
0:01:16.800,0:01:22.000
Le dernier jour avant Noël avait passed.
0:01:22.701,0:01:26.501
* Et une nuit d'hiver claire était venu devinerez
0:01:26.802,0:01:30.702
Étoiles étaient apparu et la lune rose majestueusement dans le ciel,
0:01:30.903,0:01:34.803
pour briller sur les bonnes personnes et tout le monde,
0:01:35.004,0:01:40.700
Alors qu'ils pourraient gaiement chantent des chants à la gloire de la naissance de People.
0:01:41.001,0:01:46.300
Le givre avait augmenté plus fort que le matin, et il était tellement calme...,
0:01:46.501,0:01:52.301
ce croustillant de la neige sous une botte pouvait être entendue pour moitié un commun. mile
0:01:55.300,0:01:59.800
Soudain hors de la cheminée d'un des volumes de fumée cottages
0:02:00.001,0:02:02.801
est monté dans les nuages vers le heavens.
0:02:03.002,0:02:08.800
et au milieu de ces nuages, à cheval sur un manche à balai, est passé un witch.
0:02:09.101,0:02:14.600
Si à cette époque, le magistrat de Sorochinsk était arrivé à passer,
0:02:14.901,0:02:20.400
sans doute il aurait vu la sorcière, car aucune sorcière ne pouvait planer loin
0:02:20.701,0:02:25.300
sans le magistrat Sorochinsk s'en apercevoir,
0:02:25.501,0:02:28.800
Mais la Sorochensk magistrat n'avait pas réussi,
0:02:28.901,0:02:33.301
et puis, ce qu'avait il à voir avec les gens en dehors de sa juridiction?
0:02:33.502,0:02:36.600
La sorcière, entre-temps, avait augmenté si haut,
0:02:36.701,0:02:40.601
* qu'elle seulement ressemblait à une petite tache sombre jusqu'à ci-dessus
0:02:40.802,0:02:45.102
Soudain dans la direction opposée est apparu un autre spot.
0:02:45.403,0:02:48.403
Un homme myope, même s'il avait mis des roues sur le nez à la place
0:02:48.504,0:02:51.204
des lunettes n'aurait pas reconnu ce qu'il was.
0:02:51.505,0:02:56.005
Et encore, seulement regarder barbe de chèvre sous son museau et les petites cornes
0:02:56.106,0:03:00.706
sortant de sa tête, vous pouvez le deviner, c'était le diable en personne,
0:03:01.007,0:03:06.507
à qui qu'une seule nuit a été laissée errer dans le monde
0:03:06.708,0:03:12.508
et tenter les bonnes personnes pour sin.
0:03:38.000,0:03:43.500
En Dikanka personne ne soupçonne que le diable avait volé une lune,
0:03:43.701,0:03:48.701
C' est vrai, que le village de scribe, qui sortent de l'eau-de-vie-shop à quatre pattes,
0:03:48.902,0:03:53.302
a vu comment la lune, sans raison apparente,
0:03:53.903,0:03:56.903
dansé dans le sky.
0:04:00.300,0:04:06.300
Mais maintenant, quelle était la raison pour laquelle le diable avait décidé sur une telle démarche illégale?
0:04:06.701,0:04:09.001
Simplement cette:...
0:04:09.302,0:04:12.802
Il savait que le chevesne cosaque riche a été invité
0:04:12.903,0:04:16.803
pour une soirée à la paroisse du greffier,
0:04:16.901,0:04:22.000
Il savait que dans le même temps, sa fille, la beauté du village, resterait à la maison,
0:04:22.302,0:04:25.800
et il savait, en outre, que cette fille,
0:04:25.901,0:04:28.501
viendrait du forgeron, un garçon de force athlétique,
0:04:28.601,0:04:34.501
dont le diable tenue à une plus grande aversion puis les sermons du père Kondrat.
0:04:34.602,0:04:37.502
Lorsque le forgeron n'avait aucun travail sur place, il a utilisé pour pratiquer la peinture
0:04:37.603,0:04:40.703
et avait acquis la réputation d'être le meilleur peintre dans le quartier,
0:04:40.904,0:04:44.904
mais son chef-d'œuvre est un tableau peint
0:04:45.005,0:04:48.505
sur le côté droit de la porte de l'église,
0:04:48.901,0:04:52.901
dans lequel il dépeint St. Peter à la dernière journée Cour
0:04:53.002,0:04:57.302
avec les clés dans ses mains, en chassant les mauvais esprits d'enfer.
0:04:57.603,0:05:01.403
Depuis il l'a peint le diable a juré de se venger sur le smith
0:05:01.504,0:05:05.304
et pour cela, il décide de voler la lune,
0:05:05.505,0:05:10.105
dans l'espoir que le vieux Chub, paresseux avant toute chose, resterait maison
0:05:10.206,0:05:13.006
Dans ces ténèbres presque personne pourrait avoir traîné
0:05:13.107,0:05:15.807
lui éteindre le poêle et lui retiré la maison.
0:05:16.008,0:05:19.808
Le forgeron, qui était depuis longtemps en désaccord avec lui,
0:05:19.909,0:05:23.509
n'oserait pas rendre visite à sa fille, en sa présence malgré son strength.
0:05:26.010,0:05:31.110
Donc vous dire, frères, que vous n'avez pas encore visité à la nouvelle demeure du greffier de la paroisse ?
0:05:31.611,0:05:35.611
Il y aura une bonne beuverie là !
0:05:38.807,0:05:44.801
Seulement il ne faut pas être trop tard ![br]Ce que le diable !
0:05:45.001,0:05:50.011
Regardez, regardez, Panas... - quoi maintenant ?
0:05:50.111,0:05:56.045
Ce qui maintenant ? Pourquoi, où la lune est partie? !
0:05:56.245,0:05:59.689
Ah ! Bien sûr, passée qu'elle est !
0:06:00.189,0:06:03.389
Oh, quel un éclat de rire, j'ai volontairement cherchais
0:06:03.490,0:06:06.890
de la fenêtre comme j'étais assis dans ma chambre,
0:06:06.976,0:06:09.484
une nuit splendide, au clair de lune.
0:06:09.884,0:06:12.784
Et maintenant, nous avons peine franchi le seuil,
0:06:12.885,0:06:15.285
et voici, il est aussi sombre que la cécité !
0:06:15.452,0:06:19.095
Eh bien, kinsman, qu'allons-nous faire ?
0:06:20.195,0:06:22.618
La nuit est sombre.
0:06:22.719,0:06:26.719
Eh bien, je suis prêt à rester à la maison !
0:06:27.018,0:06:32.072
Non, kinsman, venez, nous irons.
0:06:32.772,0:06:35.076
Aller qu'il faut.
0:06:35.976,0:06:38.988
Tout en disant cela, Chub était déjà
0:06:39.089,0:06:41.489
Croix avec lui-même, pour avoir ainsi parlé,
0:06:41.988,0:06:45.388
Il a été très désagréable à faire glisser
0:06:45.489,0:06:48.789
dans une telle nuit, mais il lui, réconforté
0:06:48.906,0:06:52.506
ayant eu son propre chemin et avoir
0:06:52.607,0:06:56.307
allé à l'encontre de l'aviser qu'il received.
0:06:58.529,0:07:02.000
Le gel est passé... à la maximum.
0:07:02.201,0:07:06.601
Il est devenu si froid!
0:07:32.025,0:07:36.688
La mère du forgeron Vakula n'était pas plus de quarante puis,
0:07:36.988,0:07:42.626
Pourtant, elle sait bien comment faire elle-même est agréable pour les Cosaques âgés,
0:07:42.826,0:07:46.526
beaucoup allé faire appel à lui, l'aîné,
0:07:46.627,0:07:50.327
le greffier Osip Nikiforovich et le Chub. de cosaque
0:07:50.649,0:07:54.849
Solokha a parfaitement compris comment gérer avec eux aucun
0:07:54.950,0:07:59.050
d'entre eux jamais soupçonné un instant qu'il avait un rival.
0:07:59.208,0:08:02.208
Ces artifices très où peut-être la cause
0:08:02.309,0:08:06.409
qu'il est devenu à être répandu parmi les femmes âgées
0:08:06.658,0:08:12.000
Cette Solokha a été positivement un witch.
0:08:57.005,0:09:01.784
Dès que le blizzard a commencé et le vent soufflait fortement dans ses yeux,
0:09:01.984,0:09:06.384
Chub ressenti certains remords et tirant sa casquette sur les yeux,
0:09:06.485,0:09:10.685
Il a commencé à abuser de lui, le diable et son propre kinsman.
0:09:11.009,0:09:16.838
Stop, kinsman, il me semble que nous avons perdu notre chemin,
0:09:17.538,0:09:23.006
Il n'y a pas un chalet unique à voir.[br]Oh, une tempête de ce que c'est !
0:09:23.706,0:09:28.593
Allez un peu sur ce côté, kinsman et de voir si vous pouvez trouver la route ?
0:09:28.993,0:09:33.400
Et je vais le chercher de ce côté.
0:09:42.655,0:09:48.422
N'oubliez pas de m'appeler, lorsque vous trouvez la route.
0:09:50.122,0:09:55.097
Oh, ce que beaucoup de neige, le diable a envoyé dans les yeux !
0:09:55.997,0:09:59.397
Le parent avec ses cabines de longs a commencé sur un côté
0:09:59.498,0:10:02.498
et après la randonnée vers l'arrière et vers l'avant
0:10:02.641,0:10:07.442
s'est terminée par trouver sa voie droite dans le brandy-shop.
0:10:07.542,0:10:10.922
Il était tellement content de lui, qu'il a oublié tout le reste et,
0:10:11.122,0:10:15.822
Après avoir secouer la neige, entré dans le passage,
0:10:15.923,0:10:20.423
sans penser une fois à son parent, qui était resté dans la neige.
0:10:38.956,0:10:42.356
Maintenant prenons un coup d'oeil, ce que chub
0:10:42.457,0:10:45.957
belle fille était sur le moment laissé alone.
0:10:46.053,0:10:49.662
Oksana n'avait pas encore terminé même sa 17e année,
0:10:49.763,0:10:51.963
et déjà tous les gens
0:10:52.062,0:10:55.900
à partir de Dikanka, nay, même au-delà de Dikanka,
0:10:56.001,0:10:58.701
parlé de rien d'autre que son beauty.
0:10:59.289,0:11:04.972
Pourquoi les hommes parlent tant de choses sur mon être si jolie ?
0:11:05.072,0:11:09.044
Allons donc, il n'y a rien de joli dans moi.
0:11:09.644,0:11:13.421
Ce qui est si joli sur ce petit nez adouci de la mienne ?
0:11:13.521,0:11:16.542
Et dans ces joues... et lèvres ?
0:11:16.742,0:11:21.816
Non, je vois très bien que je ne suis pas du tout beau !
0:11:25.616,0:11:31.532
Non, je suis vraiment joli ! Et comment jolie ![br]Comme il est beau !
0:11:31.932,0:11:37.062
Quelle joie je vais apporter lui qui a femme je suis d'être !
0:11:41.962,0:11:45.663
Oui, une paonne et être au courant !
0:11:45.963,0:11:49.775
Regardez-moi comment gracieusement, je marche !
0:11:49.975,0:11:53.764
Mon corsage est brodé de soie rouge,
0:11:53.964,0:11:57.993
et ce que rubans, j'ai eu pour mes cheveux !
0:11:58.993,0:12:00.455
Oh !
0:12:01.955,0:12:04.955
Pourquoi es-tu venu ici, voulez-vous me relever
0:12:05.056,0:12:07.956
la pelle et vous conduire de la maison ?
0:12:08.007,0:12:11.852
Vous semblez instantanément flairer lorsque le père a tourné le dos à la maison !
0:12:11.952,0:12:15.112
Ma poitrine est terminé ?[br]-Il sera prêt, cher cœur de mine
0:12:15.213,0:12:17.313
il sera prêt après le festival !
0:12:17.412,0:12:22.303
Ne soyez pas en colère contre moi.[br]Permettez-moi de vous parler, ne...
0:12:22.603,0:12:25.898
même juste pour vous regarder ![br]-Qui veut dire l'interdisent ?
0:12:25.998,0:12:31.343
Parler et regarder.[br]-Permettez-moi de m'asseoir à côté de vous.
0:12:31.743,0:12:33.800
Être assis.
0:12:34.600,0:12:38.614
Oksana, ma chérie, permettez-moi de vous embrasser !
0:12:38.714,0:12:41.500
Loin avec vous ![br]Vos mains sont plus difficiles, puis de fer
0:12:41.601,0:12:43.701
et combien vous sentez une odeur de fumée !
0:12:44.427,0:12:45.746
Ce qui! ?
0:12:45.846,0:12:47.908
Il y a quelqu'un frapper à la porte !
0:12:48.008,0:12:52.508
Il faut que les jeunes filles et les garçons.[br]-Hush, je vais aller et ouvrez-le.
0:12:56.108,0:12:58.402
Que veux-tu?
0:12:58.502,0:13:01.500
Non, sûrement, ce n'est pas mon chalet.
0:13:01.601,0:13:04.701
Le forgeron ne serait pas venu à mon chalet.
0:13:04.723,0:13:10.644
Et encore, maintenant je regarde encore une fois, il est impossible du forgeron !
0:13:10.944,0:13:15.314
Dont alors est-il possible ?[br]-Qui êtes-vous ?
0:13:15.514,0:13:19.423
Et quelles entreprises avez-vous caché sur cette porte ?
0:13:19.523,0:13:21.700
Non, je ne lui dirai qui je suis.
0:13:21.801,0:13:25.501
Il peut me battre, le camarade maudit !
0:13:25.704,0:13:31.200
Mon brave homme, je viens ici pour vous amuser
0:13:31.301,0:13:33.501
par des chants chanter sous votre fenêtre.
0:13:33.625,0:13:36.500
Allez au diable avec vos chants !
0:13:36.601,0:13:38.801
Qu'attendez-vous pour, vous ne m'entendez ?
0:13:38.963,0:13:44.357
Être allé, directement ![br]-Ce qui vous fait crier de cette façon ?
0:13:44.857,0:13:47.700
Mon intention est de chanter un cantique, et c'est tout.
0:13:47.801,0:13:50.301
Ah, mots ne suffisent pas pour vous !
0:13:50.409,0:13:55.373
Maintenant, je vois, vous obtenez querelleurs ![br]Vous voulez combattre sérieusement !
0:13:55.474,0:13:57.474
Y aller ! Y aller !
0:13:57.873,0:14:00.900
Ah vous smith diabolique !
0:14:01.601,0:14:05.701
Le diable peut tabasser vous et votre forge !
0:14:06.965,0:14:10.809
Mais maintenant je pense, si il n'est pas à la maison...
0:14:11.209,0:14:16.393
Solokha doit être seul.[br]Vais j'y aller ?
0:14:20.993,0:14:24.251
Au moment quand le fringant gentilhomme
0:14:24.352,0:14:26.752
avec la queue et la barbe de chèvre,
0:14:26.951,0:14:29.808
a volé hors de la cheminée et puis dans la cheminée
0:14:29.908,0:14:32.908
La poche suspendue par une courroie d'épaule à son côté
0:14:33.009,0:14:36.109
et dans lequel il avait caché la lune volée,
0:14:36.176,0:14:40.991
en quelque sorte accidentellement, pris dans quelque chose dans le four, s'est envolé ouvert,
0:14:41.191,0:14:44.498
et la lune, se prévalant de l'occasion,
0:14:44.599,0:14:46.899
monté par la cheminée du chalet de Solokha,
0:14:47.198,0:14:50.908
et rose majestueusement dans le sky.
0:14:51.208,0:14:55.864
Il a grandi léger tout à la fois ;[br]la tempête apaisée;
0:14:55.964,0:14:59.908
La neige des champs couverts semblaient entier avec de l'argent,
0:15:00.008,0:15:03.005
sertie de cristal stars.
0:15:03.605,0:15:08.608
Même la gelée semblait avoir augmenté plus doux, chansons résonnaient
0:15:08.708,0:15:11.600
et carolling foule de garçons et les filles faite
0:15:11.701,0:15:15.701
leur apparition, avec des sacs sur leur shoulders.
0:15:49.311,0:15:53.309
Odarka, tu as des chaussures neuves !
0:15:53.509,0:15:57.009
Oh, comme elles sont belles ![br]Le tout orné d'or trop !
0:15:57.309,0:16:00.000
Ne t'afflige pas sur les bottes, mon Oksana incomparable !
0:16:00.201,0:16:03.101
Je vais vous apporter ces bottes...
0:16:03.298,0:16:06.019
comme peu de dames porte !
0:16:06.119,0:16:10.051
Ha, nous verrons où vous obtenez ces bottes
0:16:10.152,0:16:12.852
comme conviendra à mon pied.
0:16:13.051,0:16:17.411
À moins que vous m'apportez les bottes très qui porte la tsarine !
0:16:18.511,0:16:21.634
Il suffit de voir ce qu'elle a pris fantaisie de maintenant !
0:16:21.934,0:16:24.409
Oui. J'appelle chacun d'entre vous d'assister à :
0:16:24.609,0:16:26.900
ce cas le forgeron Vakula apportez-moi
0:16:27.001,0:16:30.001
les bottes très qui porte la tsarine.
0:16:31.849,0:16:34.704
Je lui promets ma parole...
0:16:35.604,0:16:39.357
instantanément à l'épouser !
0:16:42.857,0:16:45.600
Rire, rire sur.
0:16:45.801,0:16:49.001
Je me suis moquer de ma propre folie.
0:16:50.506,0:16:53.600
Non, vraiment,
0:16:54.901,0:16:58.301
Il est grand temps pour moi de laisser faire un fou de moi !
0:17:22.136,0:17:23.507
Ah !
0:17:50.207,0:17:54.429
L'ancien, après avoir secoué la neige de sa casquette a dit
0:17:54.630,0:17:56.530
qu'il n'avait pas passé au greffier,
0:17:56.629,0:17:58.804
en raison de la tempête de neige,
0:17:58.904,0:18:01.200
et ce, après avoir vu une lumière dans sa hutte,
0:18:01.301,0:18:07.101
il était venu passé la soirée avec her.
0:18:26.715,0:18:30.708
Ouvert vers le haut, Solokha plus cher !
0:18:31.308,0:18:33.400
Me cacher quelque part !
0:18:33.501,0:18:37.101
Je ne tiens pas à rencontrer le greffier maintenant !
0:19:11.928,0:19:15.428
Le greffier fait son apparition, laissant place à une toux sèche
0:19:15.529,0:19:18.829
et se frotter les mains ensemble, il a dit que personne n'avait arrivé
0:19:18.911,0:19:24.287
et comment il a été chaleureusement heureux de ce qu'il lui avait donné l'occasion
0:19:24.387,0:19:28.488
de se promener à sa demeure, en dépit de la blizzard.
0:19:29.488,0:19:34.613
Ce que vous avez rendez-vous ici, Solokha plus magnifique ?
0:19:34.913,0:19:38.982
Comment, quoi ? C'est mon bras, Basil Nikiforovich.
0:19:40.182,0:19:42.446
Votre bras ?
0:19:48.146,0:19:54.029
Et qu'est-ce, Solokha plus cher ?
0:19:54.929,0:19:58.404
Comme si vous ne pouvez pas voir par vous-même, Basil Nikiforovich,
0:19:58.604,0:20:03.909
C'est mon cou et mon collier à ce sujet.
0:20:06.309,0:20:10.217
Votre collier sur ta gorge !
0:20:13.917,0:20:18.972
Et ce que vous avez ici, Solokha inégalée ?
0:20:22.368,0:20:25.673
Cieux ! Qui pourrait-il être ?
0:20:26.173,0:20:28.495
Que se passera-t-il si le coincer ici ?
0:20:28.595,0:20:31.959
Au nom du ciel, plus vertueux Solokha,
0:20:32.159,0:20:35.613
« Votre bonté » comme l'Ecriture dit 13e, Luke...
0:20:35.713,0:20:37.556
trois.., trois...
0:20:42.058,0:20:44.938
Frapper ! Par Dieu frapper !
0:20:45.138,0:20:47.738
Me cacher quelque part !
0:21:01.933,0:21:04.000
Bonsoir, Solokha.
0:21:04.101,0:21:06.601
Vous peut-être ne m'attendais pas moi, hein ?
0:21:06.933,0:21:10.148
Peut-être vous exerçaient déjà flirter avec quelqu'un ?
0:21:10.248,0:21:14.697
Peut-être que vous avez déjà quelqu'un caché, hein ?
0:21:19.597,0:21:23.941
Eh bien maintenant, Solokha, donnez-moi un verre de vodka.
0:21:24.141,0:21:29.245
Je pense que le givre abominable a gelé mon gorge !
0:21:34.945,0:21:38.917
Quelle nuit avant Noël, Dieu nous avait envoyé !
0:21:39.496,0:21:40.963
Ouvert vers le haut !
0:21:41.363,0:21:43.908
Quelqu'un frappe à la porte !
0:21:44.508,0:21:45.944
Ouvert vers le haut !
0:21:46.144,0:21:48.181
C'est le forgeron !
0:21:49.381,0:21:52.282
Ecoute, Solokha, me cacher où vous voulez !
0:21:52.482,0:21:55.898
En aucun cas dans le monde que je veux
0:21:55.999,0:21:58.799
pour rencontrer ce garçon confondu ![br]Fils du diable !
0:21:58.998,0:22:00.861
Oh, aider !
0:22:02.161,0:22:04.800
Ne pas offenser l'honneur de la femme !
0:22:05.101,0:22:09.401
Je souhaite qu'il avait une "ampoule" grosse comme un Huchet sous chaque oeil !
0:22:10.148,0:22:15.507
Le greffier pauvre devait retenir sa toux et ses soupirs
0:22:15.707,0:22:19.407
Quand les Cosaques lourdes assis presque sur sa tête
0:22:19.507,0:22:24.019
et placé ses cabines, recouverts de neige gelée,
0:22:24.219,0:22:27.000
seulement sur son temples.
0:22:35.955,0:22:38.868
Pourquoi ces sacs reposent ici ?
0:22:39.168,0:22:42.958
Ils devraient avoir été prises il y a longtemps loin.
0:22:43.258,0:22:49.001
Cet amour stupid a fait tout à fait un fou de moi !
0:22:52.801,0:22:54.800
Quoi, le diable !
0:22:55.001,0:22:59.701
Pourquoi les sacs semblent avoir augmenté plus lourd alors qu'ils étaient ?
0:23:00.486,0:23:02.700
Quel idiot je suis !
0:23:02.901,0:23:07.701
Je n'oublie que tout me semble plus lourd, alors il l'habitude d'être.
0:23:08.263,0:23:11.262
Non ! Il dira que je suis une femme ?
0:23:11.362,0:23:14.725
J'ai eu dix de ces sacs, je serait pas lever leur tout à la fois !
0:23:14.825,0:23:17.176
Je vais prendre ce un peu trop.
0:23:17.276,0:23:19.800
Je pense que j'ai mis mes instruments dedans.
0:25:26.919,0:25:31.844
Ah, Vakoula, vous y êtes ![br]Une bonne soirée à vous !
0:25:31.944,0:25:35.166
Avez-vous obtenu les bottes que la tsarine porte ?
0:25:35.266,0:25:39.056
Obtenir les bottes et je vais t'épouser !
0:25:40.156,0:25:42.303
Adieu, Oksana !
0:25:43.703,0:25:46.818
Prendre quelque époux s'il vous plaît ![br]Faire un fou qui vous voulez !
0:25:46.918,0:25:51.500
Quant à moi, vous doit jamais plus me rencontrer dans ce monde !
0:25:56.259,0:26:00.161
Où va l'emporter, Vakoula ?[br]-Adieu, mes amis !
0:26:00.361,0:26:02.500
Si Dieu le veut, je vais vous voir dans l'autre monde,
0:26:02.601,0:26:05.901
mais dans celui-ci, nous allons rencontrer pas plus !
0:26:07.178,0:26:10.859
Il est devenu fou ![br]-Versez l'âme perdue !
0:26:11.259,0:26:15.400
Je vais aller raconter le forgeron avoir pendu !
0:26:24.938,0:26:27.521
Eh bien, où mon ordinateur exécute-t-il ?
0:26:27.921,0:26:30.692
Est vraiment tout est perdu? !
0:26:32.492,0:26:36.075
Essayer une dernière chose.
0:26:37.475,0:26:42.024
Je vais aller à la marmite à ventre Patzuck, la Zaporoghian.
0:26:43.724,0:26:49.519
Ce Padzuck fat avait en effet été un Zaporoghian.
0:26:49.919,0:26:52.919
Personne, savait toutefois, s'il avait été mis hors de cette communauté guerrière,
0:26:53.020,0:26:55.920
ou si il avait fui d'elle de son propre accord.
0:26:56.252,0:27:00.500
Quelques jours à peine après son arrivée dans le village,
0:27:00.601,0:27:04.901
tout le monde savait déjà qu'il était un sorcier-docteur.
0:27:05.498,0:27:08.543
Je suis venu pour votre aide, Patzuck.
0:27:09.843,0:27:12.700
Je suis sur le point de mettre en danger le salut de mon âme pécheresse.
0:27:12.801,0:27:15.301
Rien dans ce monde peut me servir !
0:27:16.362,0:27:18.800
Il sera ce qui est.
0:27:19.001,0:27:22.801
Mai j'ai à demander de l'aide du diable lui-même !
0:27:23.372,0:27:25.400
Eh bien, Patzuck, que dois-je faire ?
0:27:25.501,0:27:30.901
Lorsque vous souhaitez que le diable, puis allez au diable !
0:27:31.146,0:27:34.000
Je suis venu à vous pour cette raison, comme, en plus de vous-même,
0:27:34.101,0:27:36.501
Il n'y a presque personne qui connaît le moyen de lui.
0:27:36.815,0:27:40.321
Celui qui a obtenu le diable sur son dos
0:27:41.921,0:27:45.000
n'a aucun long chemin à parcourir pour lui.
0:28:23.575,0:28:25.900
Je suis ici, j'ai, votre ami.
0:28:26.201,0:28:28.901
Je ferai tout pour un camarade et ami comme vous !
0:28:29.033,0:28:32.873
Non plus tard puis ce jour Qu'oksana sera nôtre !
0:28:36.173,0:28:41.946
Eh bien, à cette condition, je suis prêt à être le vôtre !
0:28:42.146,0:28:45.576
Eh bien, Vakoula, vous savez très bien,
0:28:45.677,0:28:48.277
que rien ne peut être fait sans contrat !
0:28:48.376,0:28:52.942
Je suis prêt ! J'ai entendu qu'il est personnalisé avec vous de l'écrire dans le sang !
0:28:53.042,0:28:57.137
Attendez, je voudrais obtenir un clou de ma poche.
0:29:02.226,0:29:05.681
Arrêter, mon cher !
0:29:07.481,0:29:12.648
Que va vous dire maintenant ?[br]-Aie pitié de moi, Vakoula !
0:29:13.248,0:29:16.248
Je suis prêt à faire tout ce que vous voulez, ne font pas seulement
0:29:16.349,0:29:18.349
l'effroi signe de la Croix sur moi !
0:29:18.491,0:29:22.702
Emmenez-moi circonscription sur le dos à cette heure, vous entendez ?
0:29:22.902,0:29:26.504
Une jolie balade, que je dois avoir.[br]-Où ?
0:29:26.804,0:29:31.400
À Saint-Pétersbourg, directement à la tsarine !
0:29:38.902,0:29:41.700
Oksana restée longtemps
0:29:41.801,0:29:45.101
méditer sur l'étrange discours du forgeron.
0:29:45.352,0:29:47.908
Quelque chose en elle lui dit qu'elle
0:29:48.009,0:29:51.609
avaient agi avec trop de cruauté envers lui.
0:29:51.908,0:29:56.307
Que se passe-t-il si il doit en effet recourir à quelque décision épouvantable ?
0:29:56.607,0:30:02.511
Il peut peut-être tomber en amour avec une autre fille,
0:30:02.911,0:30:08.811
Et, par dépit, proclamer, elle était la cloche du village !
0:30:08.911,0:30:12.924
Mais non, il est trop en amour avec moi !
0:30:13.224,0:30:15.973
Je suis si beau !
0:30:16.773,0:30:19.562
Pour ne rien mettre il a jamais laisse moi !
0:30:20.362,0:30:23.100
Stop, le forgeron a laissé ses sacs.
0:30:23.401,0:30:26.001
Regarder, quelles énormes sacs trop !
0:30:26.467,0:30:28.787
Sont-ce ces sacs du forgeron ?
0:30:28.887,0:30:32.573
Nous devons en tenir mon chalet ![br]- Mais nous ne serons jamais en mesure de lever leur !
0:30:32.673,0:30:38.207
Attendre, venez avec moi pour aller chercher une luge et nous allons faites-les maison là-dessus.
0:30:39.607,0:30:45.327
Les prisonniers étaient loin d'être heureux à assis dans la sacs.
0:30:54.204,0:30:58.577
Quels sacs sont agit-il ? Quelqu'un a laissés sur la route !
0:30:58.677,0:31:02.296
Il doit y avoir des porc pour une certitude là-dedans !
0:31:02.397,0:31:05.997
Qui avait la bonne chance à tant de dons? !
0:31:06.096,0:31:11.828
J'ai mieux apporterait eux dégagent peur que n'importe qui devrait les voir !
0:31:16.328,0:31:20.499
Non je ne pourrais pas transporter la maison seul.
0:31:20.699,0:31:25.612
Oh, voilà la m glissée sur le but, le tisserand !
0:31:25.713,0:31:30.913
M'aider ici, bon homme, pour enlever ces sacs !
0:31:31.122,0:31:35.671
Certains caroller a laissés ici au milieu de la route.
0:31:35.771,0:31:39.908
Nous diviserons le butin entre nous.
0:31:43.908,0:31:46.606
Où est-ce que nous allons porter il ?
0:31:46.707,0:31:50.507
L'apporter à ma maison.
0:31:50.906,0:31:56.839
Personne ne doit interférer avec nous, ma femme n'est pas à la maison.
0:31:58.239,0:32:01.748
Qui est là ?[br]-Que faire maintenant? !
0:32:02.248,0:32:05.300
Montrez-moi directement ce que vous avez là, vous entendez !
0:32:05.401,0:32:09.001
Montrez-moi ce qui est dans ce sac de la vôtre !
0:32:09.226,0:32:12.952
Peut-être le diable chauve montrer à vous, que nous n'allons pas !
0:32:13.052,0:32:16.568
Pourquoi devrions-nous ?[br]Le sac est la nôtre, pas vôtre !
0:32:16.668,0:32:20.397
Non, vous me montrez, ivrogne sans valeur !
0:32:20.497,0:32:23.008
Aide! Aide!
0:32:25.508,0:32:29.901
Pourquoi, ici se trouve un sanglier entier !
0:32:30.001,0:32:33.056
Un sanglier ! Loin avec vous ![br]Loin ! C'est notre sanglier !
0:32:33.156,0:32:36.032
Allez, allez, femme de merde !
0:32:36.132,0:32:39.204
Ce n'est pas votre propriété !
0:32:56.785,0:32:58.795
Ce n'est pas un sanglier !
0:32:59.096,0:33:02.696
Il suffit de voir ce qu'un homme, quelqu'un a jeté dans le sac !
0:33:02.795,0:33:05.138
C'est mon parent !
0:33:05.238,0:33:07.900
Et qui d'autre devrait être ensuite ?
0:33:08.001,0:33:12.701
N'était-il pas un truc capital de mes amis !
0:33:13.506,0:33:19.133
Et vous avez pensé de me manger comme le porc ?
0:33:20.333,0:33:23.509
Attendez une minute, je vous rendra heureux.
0:33:23.709,0:33:29.163
Dans le sac est un autre être, sinon un sanglier,
0:33:29.364,0:33:33.164
C'est probablement un porc ou autres animaux d'élevage.
0:33:33.663,0:33:37.800
Au-dessous de moi, quelque chose était en remuant constamment.
0:33:52.131,0:33:54.600
C'est le greffier !
0:33:54.701,0:33:58.300
Eh bien je vais être damné, ah vous, Solokha !
0:33:58.485,0:34:01.000
Mettre le greffier dans un sac aussi.
0:34:01.101,0:34:05.701
C'est pourquoi j'ai vu sa chambre tout plein de sacs !
0:34:07.895,0:34:09.989
Maintenant, je sais.
0:34:10.589,0:34:16.534
Elle a deux hommes dans chacun d'eux.
0:34:18.333,0:34:21.500
Eh bien, vous, Solokha !
0:34:25.801,0:34:27.600
Il n'y a rien à faire.
0:34:27.701,0:34:31.101
Nous devons nous contenter celui-ci.
0:34:48.259,0:34:51.972
Nous allons voir ce que nous avons obtenu ici.
0:34:52.572,0:34:56.212
Oh, il y a quelqu'un dans le sac !
0:35:00.115,0:35:03.901
Que cela signifie-t-il ?[br]Où êtes vous précipiter comme des fous choses ?
0:35:04.101,0:35:08.977
Oh, père, il ya quelqu'un assis dans le sac !
0:35:09.577,0:35:11.909
Dans le sac ?
0:35:13.709,0:35:15.922
Où est-ce que vous avez obtenu cette housse du ?
0:35:16.022,0:35:18.921
Le forgeron il le jeta au milieu de la route.
0:35:19.121,0:35:23.185
Eh bien, que faites-vous peur d'alors ? Attendons de voir.
0:35:23.585,0:35:26.159
Allons, mon brave homme,
0:35:26.359,0:35:31.700
Excusez moi pour ne pas vous appeler par votre prénom et votre nom de famille,
0:35:32.001,0:35:34.963
s'il vous plaît faire votre moyen de sortir de la housse.
0:35:46.122,0:35:49.583
L'aîné était là aussi, comme vous le voyez !
0:35:52.083,0:35:56.628
Il semble être plutôt froid à l'extérieur.
0:35:58.228,0:36:01.163
Oui, le gel est plutôt sévère.
0:36:05.463,0:36:07.705
Mais permettez-moi de vous demander,
0:36:07.806,0:36:11.206
Qu'utilisez-vous pour noir vos bottes avec
0:36:11.305,0:36:13.811
suif ou goudron ?
0:36:15.011,0:36:17.801
Je préfère le goudron.
0:36:20.201,0:36:24.426
Eh bien, au revoir, Chub.
0:36:26.126,0:36:28.693
Quel idiot, j'ai été lui demander,
0:36:28.794,0:36:31.094
Ce qu'il utilise pour noir ses bottes avec ?
0:36:31.793,0:36:37.735
Ah oui Solokha ![br]Mettre un tel homme dans un sac !
0:36:38.235,0:36:40.958
Le diable peut emmener !
0:36:41.458,0:36:44.369
Et moi, imbécile que j'étais !
0:36:47.169,0:36:51.299
Au premier Vakoula ne pouvait pas aider sentiment
0:36:51.400,0:36:56.200
peur à remonter à telle hauteur
0:36:56.499,0:37:00.715
qu'il ne distinguait rien sur la earth.
0:37:00.915,0:37:03.517
Tout était brillante dans la sky.
0:37:03.618,0:37:08.318
Un léger nuage argenté couvert l'air. transparent
0:37:08.519,0:37:11.019
Tout était nettement visible
0:37:11.117,0:37:13.993
et le forgeron même remarqué comment
0:37:14.194,0:37:18.694
un Assistant a volé devant eux assis dans un pot.
0:37:20.893,0:37:26.033
Comment certaines étoiles, réunis dans un groupe, joué cache-cache,
0:37:26.233,0:37:29.733
Comment un diable dansant dans un moonbeam, voyant en lui monter,
0:37:29.834,0:37:32.434
ôta sa casquette et faites une boucle,
0:37:32.802,0:37:36.900
comment il y avait un balai volant,
0:37:37.100,0:37:42.546
le qui, apparemment, une sorcière juste a eu un flight.
0:37:42.946,0:37:45.497
Le forgeron est allé sur le volant
0:37:45.598,0:37:51.498
et tout à coup il vit Petersburg tous dans un brasier!
0:38:32.497,0:38:36.946
Mon Dieu, quel bruit, quel un fracas, quel un brasier !
0:38:41.846,0:38:45.064
Je vous apporter directement à la tsarine ?
0:38:45.165,0:38:47.965
Ce serait effrayant !
0:38:48.164,0:38:53.907
Il doit y avoir certains Cosaques ici qui ont transité de Dikanka l'automne dernier.
0:38:54.007,0:38:57.032
Permet de leur demander des conseils.
0:38:57.932,0:39:02.532
Maintenant, Satan, entrer dans ma poche et me mettre à ces cosaques.
0:39:18.832,0:39:21.936
Bonsoir vos cultes.[br]Me reconnaissez-vous ?
0:39:22.237,0:39:25.837
Nous aurons une conversation avec vous plus tard, chers collègues,
0:39:25.936,0:39:28.967
maintenant, nous devons aller à la fois à la tsarine.
0:39:29.067,0:39:34.222
À la tsarine ? Soyez gentil, vos cultes. Emmenez-moi avec vous !
0:39:34.622,0:39:39.754
Vous emmener avec nous ?[br]Qu'allez-vous faire là ?
0:39:40.854,0:39:43.589
Non, il ne peut pas être.
0:39:44.389,0:39:49.329
Mon cher, il faut s'adresser à la tsarine des affaires.
0:39:49.729,0:39:52.459
Me prendre... Vous en prie !
0:40:01.959,0:40:05.043
Eh bien, venez, camarades.[br]Nous allons prendre à lui.
0:40:06.743,0:40:11.136
Eh bien, alors, qu'il Vienne.
0:40:21.736,0:40:23.915
Gracieux Seigneur, quel un éblouissement !
0:40:24.116,0:40:28.216
Nous avons nu sucer la lumière Dikanka, même pendant la journée !
0:40:45.715,0:40:51.446
Quel un escalier, c'est dommage pour marcher sur elle !
0:40:51.746,0:40:54.859
Quels beaux ornements !
0:40:55.059,0:40:57.784
Mon ciel, qui une balustrade !
0:40:58.084,0:41:02.097
Quelle main d'oeuvre, le fer seul
0:41:02.198,0:41:04.998
doit ont coûté pas moins de quelques 50 roubles !
0:41:09.297,0:41:14.212
Ah, quelle photo !
0:41:14.812,0:41:18.300
Ce qu'une peinture magnifique !
0:41:19.300,0:41:21.759
Mon Dieu, quelles couleurs !
0:41:21.959,0:41:24.208
Je pense qu'il n'y n'avait aucun ocre utilisé dans la peinture,
0:41:24.309,0:41:26.509
certainement rien, mais outremer et lac !
0:42:03.908,0:42:05.914
Ce qui me demandez-vous ?
0:42:06.015,0:42:09.415
Maintenant il est temps ![br]La tsarine demande à ce que vous voulez !
0:42:09.614,0:42:13.255
La majesté impériale, ne me montrez pas ta colère.
0:42:13.656,0:42:15.156
Montre-moi ta miséricorde !
0:42:15.255,0:42:16.786
S'il vous plaît dites-moi
0:42:16.886,0:42:18.786
et ne laissez pas ma question mettre
0:42:18.887,0:42:21.087
la colère de culte de la Majesté sur moi
0:42:21.123,0:42:24.903
de quelle étoffe sont faits les bottes que vous portez sur vos pieds ?
0:42:25.103,0:42:31.003
Gracieux Seigneur, si jamais ma femme avait ces cabines à porter !
0:42:33.966,0:42:37.957
Se lever, si vous souhaitez avoir ces chaussures,
0:42:38.058,0:42:40.958
votre souhait se réalise facilement.
0:42:41.057,0:42:45.948
Laissez lui ont directement mon plus riches or brodé chaussures !
0:42:46.048,0:42:51.081
Cette naïveté qui me plaît extrêmement !
0:42:53.181,0:42:58.389
Gracieux Seigneur, quels ornements !
0:43:44.972,0:43:46.847
Où vas-tu?
0:43:47.247,0:43:51.617
Accrochez-vous, copain.[br]Je n'ai pas fini avec vous.
0:43:51.717,0:43:53.893
Je ne vous n'ai pas remercié !
0:44:30.993,0:44:34.979
Aie pitié de moi, père.[br]Ne soyez pas en colère contre moi !
0:44:35.179,0:44:39.037
Là, prenez ce fléau et me battre autant que vous le souhaitez !
0:44:47.937,0:44:51.321
Eh bien, ce sera faire, debout !
0:44:51.821,0:44:56.198
Maintenant, parler franchement, que voulez-vous ?
0:44:56.398,0:44:59.806
Père, je voudrais avoir Oksana.
0:45:00.906,0:45:04.394
Chub pensé un peu et regarda le chapeau et une ceinture.
0:45:04.594,0:45:07.969
La PAC a été belle, la ceinture pas moins ainsi.
0:45:08.269,0:45:11.191
Il souvint de la mauvaise foi de Solokha.
0:45:11.391,0:45:15.007
Eh bien, envoyez-moi vos courtiers de mariage.
0:45:20.865,0:45:24.348
Regardez les bottes que je vous ai apporté.
0:45:25.048,0:45:27.833
Ils sont les bottes très qui porte la tsarine !
0:45:27.933,0:45:31.903
Non, non je ne veux pas ces bottes.
0:45:32.603,0:45:37.177
Je vais faire sans les bottes.
0:45:53.923,0:45:56.423
La fin