1 00:00:26,337 --> 00:00:29,148 The snow glows white on the mountain tonight, 2 00:00:29,148 --> 00:00:32,898 Not a footprint to be seen. 3 00:00:33,460 --> 00:00:36,335 Un royaume de solitude, 4 00:00:36,654 --> 00:00:39,384 Ma place est là pour toujours. 5 00:00:40,804 --> 00:00:43,283 Der Wind, er heult so wie 6 00:00:43,283 --> 00:00:47,154 der Sturm ganz tief in mir. 7 00:00:48,080 --> 00:00:49,634 Het werd mij te veel 8 00:00:49,634 --> 00:00:53,861 hoe ‘k mijn best ook deed. 9 00:00:54,945 --> 00:00:58,463 「別讓他們進來看見 10 00:00:58,463 --> 00:01:01,980 做好女孩,就像你的從前。」 11 00:01:01,980 --> 00:01:03,455 "Visa ingenting, 12 00:01:03,455 --> 00:01:07,816 vad du än gör, 13 00:01:07,816 --> 00:01:11,491 allting förstört!” 14 00:01:11,491 --> 00:01:14,925 ありのままの 15 00:01:14,925 --> 00:01:18,317 姿見せるのよ。 16 00:01:18,317 --> 00:01:21,779 Libre soy, libre soy, 17 00:01:21,786 --> 00:01:25,516 Libertad sin vuelta atrás. 18 00:01:26,010 --> 00:01:28,598 Wszystkim wbrew, 19 00:01:28,598 --> 00:01:32,488 na ten gest mnie stać! 20 00:01:32,710 --> 00:01:36,348 Jöjjön száz orkán, 21 00:01:36,348 --> 00:01:39,407 és közben a szívemen ül a jég. 22 00:01:43,878 --> 00:01:46,081 Desde la distancia, 23 00:01:46,371 --> 00:01:50,092 que pequeño todo es. 24 00:01:50,092 --> 00:01:53,616 I les pors que em dominaven 25 00:01:53,616 --> 00:01:57,940 per sempre han fugit. 26 00:01:57,940 --> 00:02:01,345 Non è un difetto, è una virtù, 27 00:02:01,345 --> 00:02:04,911 e non la fermerò mai più! 28 00:02:04,911 --> 00:02:09,536 내 맘대로 자유롭게 29 00:02:09,536 --> 00:02:12,948 살래 ! 30 00:02:12,948 --> 00:02:15,979 Сад је крај, Сад је крај, 31 00:02:15,979 --> 00:02:19,923 На крилима ветра cам! 32 00:02:19,923 --> 00:02:23,415 誰亦要全心講, 33 00:02:23,415 --> 00:02:27,143 忘掉昨天悲歌! 34 00:02:27,143 --> 00:02:30,513 Estou aqui, 35 00:02:30,513 --> 00:02:33,807 e vou ficar! 36 00:02:33,807 --> 00:02:38,210 Venha tempestade! 37 00:02:45,543 --> 00:02:52,464 Kuasaku buat hidup bercelaru 38 00:02:52,464 --> 00:02:55,580 Подвластны мне морозы, лёд 39 00:02:55,580 --> 00:02:59,601 Ну что за дивный дар! 40 00:02:59,601 --> 00:03:01,931 Og som krystaller står 41 00:03:01,931 --> 00:03:06,212 en tanke ganske klar. 42 00:03:06,212 --> 00:03:09,324 Ще спра да бъда аз 43 00:03:09,324 --> 00:03:14,200 на миналото плен! 44 00:03:14,200 --> 00:03:17,809 La den gå, la den gå, 45 00:03:17,809 --> 00:03:21,150 eg skal stige lik solen nå. 46 00:03:21,150 --> 00:03:23,025 ปล่อยออกมา 47 00:03:23,025 --> 00:03:24,820 เลิกซ่อนเร้น 48 00:03:24,820 --> 00:03:28,628 เด็กดีไม่เห็นมีค่า 49 00:03:28,900 --> 00:03:31,231 Je suis là! 50 00:03:31,231 --> 00:03:37,015 Comme je l'ai rêvé! 51 00:03:37,385 --> 00:03:42,700 En de storm raast door! 52 00:03:42,700 --> 00:03:45,548 De vrieskou daar zat ik toch al niet mee. 53 00:03:49,500 --> 00:03:52,500 Transcribed by: Ko Sherman and Friends