WEBVTT 00:00:00.215 --> 00:00:06.035 (mumljanje glasova) 00:00:06.035 --> 00:00:09.700 (cvrkut ptica) 00:00:09.700 --> 00:00:11.348 Mislim da se za mene 00:00:11.348 --> 00:00:13.963 i mnogo drugih transrodnih djevojaka koje poznam 00:00:13.963 --> 00:00:18.084 spavaća soba počne doimati poput utočišta. 00:00:18.084 --> 00:00:20.790 To je prostor u kojemu se možemo osjećati sigurno 00:00:20.790 --> 00:00:25.060 i možda ne moramo nositi s onime što postoji u svijetu. 00:00:27.037 --> 00:00:30.127 Napravili smo repliku moje spavaće sobe 00:00:30.127 --> 00:00:32.391 u prostoru same galerije. 00:00:35.607 --> 00:00:39.801 Zaista imam osjećaj kao da pokušavam prikazati čitav jedan svemir, 00:00:39.801 --> 00:00:42.790 u kome transrodne žene u svojoj sobi 00:00:42.790 --> 00:00:46.438 kroje snove o svojoj bodućnosti i mogućnostima, 00:00:46.438 --> 00:00:48.759 a možda čak i o tome kakav bi bio svijet 00:00:48.759 --> 00:00:50.289 da nije takav kakav je. 00:00:50.899 --> 00:00:53.920 [Puppies Puppies (Jade Guanaro Kuriki-Olivo):] 00:00:53.920 --> 00:00:58.720 [Radikalna transparentnost] 00:01:02.488 --> 00:01:12.944 (žamor glasova) 00:01:12.944 --> 00:01:14.594 Mjesta iz moje prošlosti 00:01:14.594 --> 00:01:16.847 i mjesta o kojima sanjam za budućnost 00:01:16.847 --> 00:01:20.082 preuzimaju ulogu vrta sobe. 00:01:22.712 --> 00:01:24.161 Kada sam imala tumor na mozgu, 00:01:24.161 --> 00:01:27.320 zaista sam CBD shvaćala kao sveti lijek, 00:01:27.320 --> 00:01:29.362 kao što se shvaćao u japanskoj povijesti 00:01:29.362 --> 00:01:32.158 i povijesti domorodačkih naroda Amerike. 00:01:35.413 --> 00:01:38.788 Sanjam o tome da u budućnosti vodim farmu, 00:01:38.788 --> 00:01:40.177 ali onda opet, teško je, 00:01:40.177 --> 00:01:41.938 jer je okruženje u ruralnim mjestima 00:01:41.938 --> 00:01:44.057 poprilično neprijateljski nastrojeno. 00:01:45.447 --> 00:01:48.164 Zatim, vrata Torii se u šintoizmu 00:01:48.164 --> 00:01:51.178 uvijek poimaju kao simbol svetoga mjesta. 00:01:52.699 --> 00:01:55.789 Mislim da se na kraju sve to skupa slaže 00:01:55.789 --> 00:01:57.877 tako da tvori pejzaž sjećanja 00:01:57.877 --> 00:01:59.810 i jednu vrstu čežnje. 00:02:02.386 --> 00:02:10.547 (žamor glasova) 00:02:14.411 --> 00:02:17.423 Veliki dio života transrodne osobe 00:02:17.423 --> 00:02:21.014 čini sveprisutni strah, 00:02:21.014 --> 00:02:23.243 ali umjetnost je domena u kojoj se osjećam 00:02:23.243 --> 00:02:25.576 kao da mogu sama diktirati neke stvari 00:02:25.576 --> 00:02:27.799 i moja riječ vrijedi. 00:02:34.219 --> 00:02:37.569 Radila sam u neprofitnoj organizaciji Trans Latina. 00:02:37.569 --> 00:02:40.041 Dolazilo je sve više prilika u umjetnosti, 00:02:40.041 --> 00:02:41.964 pa sam si pomislila da bih možda u ovo 00:02:41.964 --> 00:02:44.770 mogla uklopiti društveni rad. 00:02:44.770 --> 00:02:48.577 To je započelo testovima za HIV u prostoru muzeja. 00:02:51.288 --> 00:02:52.296 Nekada sam mislila: 00:02:52.296 --> 00:02:53.296 "Ovo je aktivizam" 00:02:53.296 --> 00:02:54.383 ili "Ovo je umjetnost" 00:02:54.383 --> 00:02:55.807 ili "Ovo je eskapizam", 00:02:55.807 --> 00:02:57.471 ali u stvarnosti se 00:02:57.471 --> 00:02:59.033 puno toga počne ispreplitati. 00:02:59.033 --> 00:03:06.924 ♪ (smirujuća glazba) ♪ 00:03:07.421 --> 00:03:09.291 Tek smo bili prohodali 00:03:09.291 --> 00:03:10.748 netom prije izložbe. 00:03:10.748 --> 00:03:12.985 Čak se i sjećam da sam se osjećala loše. 00:03:12.985 --> 00:03:15.453 Mislila sam: "Dobro, kako ću mu reći?" 00:03:15.453 --> 00:03:17.323 - Ja nisam znao što da mislim o tome 00:03:17.323 --> 00:03:20.767 jer nikada zapravo nisam upoznao osobu 00:03:20.767 --> 00:03:22.657 koja stvara baš "umjetnost" umjetnost. 00:03:22.657 --> 00:03:23.951 Kao pravu umjetnost. 00:03:25.794 --> 00:03:27.804 Mislio sam da je to malo ludo na početku. 00:03:27.804 --> 00:03:29.304 (smijeh) 00:03:29.304 --> 00:03:31.743 Bio sam malo nervozan oko toga da me izloži, 00:03:31.743 --> 00:03:33.349 jer sam ipak zatvorena osoba, 00:03:33.349 --> 00:03:37.132 ali kad mi je sve pokazala, shvatio sam. 00:03:37.132 --> 00:03:39.087 Bilo je odlično, genijalno. 00:03:39.087 --> 00:03:43.979 (žamor glasova) 00:03:43.979 --> 00:03:46.270 (hihot) 00:03:46.270 --> 00:03:48.625 (mumljanje) 00:03:49.791 --> 00:03:51.761 - Bila sam zahvalna što si bio ondje sa mnom, 00:03:51.761 --> 00:03:55.197 tako da se ne moram osjećati usamljeno u akvariju. 00:03:58.053 --> 00:04:02.153 Osjećaj da me se snima nije mi uvijek na površini svijesti, 00:04:02.153 --> 00:04:05.531 ali ipak nikada potpuno ne odlazi. 00:04:06.251 --> 00:04:07.951 Odrasla sam u Teksasu. 00:04:07.951 --> 00:04:10.864 Svi u mojoj školi imali su izloženo vatreno oružje 00:04:10.864 --> 00:04:13.802 i osjećala sam se kao da se cijelo vrijeme moram skrivati. 00:04:13.802 --> 00:04:15.789 Tako da sam prijatelje upoznavala na internetu 00:04:15.789 --> 00:04:17.576 i živjela pod pseudonimom, 00:04:17.576 --> 00:04:20.774 tako da bih rekla da je posredovanje putem ekrana 00:04:20.774 --> 00:04:22.786 nešto o čemu sam oduvijek razmišljala. 00:04:22.786 --> 00:04:25.035 Oduvijek sam ju smatrala nejasnom, 00:04:25.035 --> 00:04:26.314 tu granicu između 00:04:26.314 --> 00:04:28.807 onoga što dijeliš i onoga što ne dijeliš. 00:04:31.977 --> 00:04:34.131 Znala sam da želim iskoristiti opnu 00:04:34.131 --> 00:04:36.340 koja se pričvrsti na staklo 00:04:36.340 --> 00:04:39.515 i jednostavno napravi maglu pritiskom prekidača. 00:04:40.956 --> 00:04:43.200 Mislim da je to bio način da kažem: 00:04:43.200 --> 00:04:45.089 "U redu, pustite me da živim iza ekrana 00:04:45.089 --> 00:04:47.326 koji može biti online ili offline." 00:04:48.037 --> 00:04:51.954 Očekivala sam da za publiku to neće biti dovoljno performansa, 00:04:51.954 --> 00:04:54.659 ali, iskreno, za mene je bilo malo previše. 00:05:00.967 --> 00:05:03.357 I tako sam pozvala prijateljice 00:05:03.357 --> 00:05:05.164 da dođu u ovaj prostor, 00:05:05.164 --> 00:05:07.245 da glume u teatru. 00:05:08.486 --> 00:05:11.268 Tako nešto pomoću čega mogu aktivirati prostor 00:05:11.268 --> 00:05:15.558 da ga ljudi iz mog društvenog kruga mogu iskoristiti. 00:05:16.569 --> 00:05:21.241 ♪ (tibetanske zdjele) ♪ 00:05:21.241 --> 00:05:24.671 ["Večer u kući transcendencije" The New Museum] 00:05:24.671 --> 00:05:30.226 ♪ (tibetanske zdjele) ♪ 00:05:30.226 --> 00:05:32.326 - Njegova cura naravno nije znala 00:05:32.326 --> 00:05:34.403 da spava s trans ženama. 00:05:34.403 --> 00:05:37.579 Bio je vrsta osobe koja bi tražila da sve ostaviš, 00:05:37.579 --> 00:05:40.179 ali bio je i jedina osoba za koju bih to bila voljna učiniti, 00:05:40.179 --> 00:05:43.319 jer je njegov odgovor bio: "Platit ću koliko god." 00:05:43.319 --> 00:05:45.237 Nije mi se činilo sigurnim, iskreno, 00:05:45.237 --> 00:05:47.907 ali to je bio dio posla. 00:05:48.308 --> 00:05:49.847 - (zvučnik) Voljela bih misliti 00:05:49.847 --> 00:05:52.113 da sam pomogla nekim svojim klijentima, 00:05:52.113 --> 00:05:53.881 tako što sam im, u osnovi, 00:05:53.881 --> 00:05:56.554 bila nelicencirani terapeut. 00:05:57.059 --> 00:05:59.354 Ili što sam im pružila osjećaj 00:05:59.354 --> 00:06:01.420 da su ljudska bića, 00:06:01.420 --> 00:06:04.113 jer bih voljela isto to zauzvrat. 00:06:07.226 --> 00:06:08.478 ♪ (elektronička glazba) ♪ 00:06:08.478 --> 00:06:10.211 (Zvučnik) Kada ovjerene medicinske pomoćnice, 00:06:10.211 --> 00:06:12.017 čistači, smetlari 00:06:12.017 --> 00:06:14.132 ili ljudi u drugim zanimanjima 00:06:14.132 --> 00:06:15.522 koja se smatraju nepoželjnima 00:06:15.522 --> 00:06:16.602 biraju svoj posao, 00:06:16.602 --> 00:06:20.935 ne rade to kako bi se osjećali osnažnjeno. 00:06:21.837 --> 00:06:24.207 - (Lexii) Da, bilo je... (smijeh) 00:06:24.207 --> 00:06:26.158 - (Alethia) Da, budi iskrena, možeš reći što god. 00:06:26.158 --> 00:06:27.867 - Bilo je jako smiješno. 00:06:27.867 --> 00:06:30.439 Znači, imala je jedan daljinski, 00:06:30.439 --> 00:06:32.465 ali u staklu su bili prorezi kroz koje 00:06:32.465 --> 00:06:33.714 se moglo viriti unutra 00:06:33.714 --> 00:06:36.153 i tako su neki ljudi pokušavali viriti, 00:06:36.153 --> 00:06:37.957 pa bi Jade stisla dugme 00:06:37.957 --> 00:06:39.420 i napravila da se sve opet vidi, 00:06:39.420 --> 00:06:41.016 pa bi se oni prepali kao "Oh!" 00:06:41.016 --> 00:06:41.999 (smijeh) 00:06:41.999 --> 00:06:44.970 Znači, svaki put bi me nasmijalo. 00:06:47.545 --> 00:06:49.245 - (Alethia) Ali znaš li što je isto smiješno? 00:06:49.245 --> 00:06:53.076 Ta razina radoznalosti od gledatelja. 00:06:53.076 --> 00:06:54.795 Znači, mi to doživljavamo 00:06:54.795 --> 00:06:58.826 samo postojeći, izlazeći van, doslovno. 00:06:58.826 --> 00:07:00.775 Ljudi uvijek zure u nas, 00:07:00.775 --> 00:07:02.385 jednostavno se počnem osjećati... 00:07:02.385 --> 00:07:04.600 "Ti znaš da sam ja osoba, jelda?" 00:07:04.600 --> 00:07:05.952 "Znaš da sam ljudsko biće?" 00:07:05.952 --> 00:07:08.615 - Da, nekad je osjećaj kao da priređuješ nekakvu scenu, 00:07:08.615 --> 00:07:11.223 imaš taj daljinski u ruci 00:07:11.223 --> 00:07:13.473 i mislim da je to... 00:07:13.473 --> 00:07:15.134 Mislim da je to sloboda. 00:07:16.689 --> 00:07:18.198 - Ja to samo zovem "Moć". 00:07:21.814 --> 00:07:24.343 Bio je to način da promislim ideju vidljivosti, 00:07:24.343 --> 00:07:27.129 ali također i ideje otpora i odsutnosti. 00:07:28.549 --> 00:07:31.047 Na određeni način ima djelovanje "povuci-potegni" 00:07:31.047 --> 00:07:34.231 za koje mislim da se nekada odražava u mojoj osobnosti. 00:07:34.706 --> 00:07:35.836 Postanem jako bliska 00:07:35.836 --> 00:07:38.831 i isto tako se povučem i zaklonim 00:07:38.831 --> 00:07:40.830 ili opsjenim. 00:07:42.282 --> 00:07:44.070 To je jedna čudna situacija, 00:07:44.070 --> 00:07:45.553 u kojoj nisam mogla biti "ja", 00:07:45.553 --> 00:07:47.404 morala sam biti druga osoba 00:07:47.404 --> 00:07:49.929 na američkom Jugu, da preživim, 00:07:49.929 --> 00:07:51.702 a sada, kao izvođač 00:07:51.702 --> 00:07:54.609 pokušavam biti čim više svoja 00:07:56.110 --> 00:07:58.854 i učim kako glumiti na drugi način.