WEBVTT 00:00:00.215 --> 00:00:04.627 (tihi žamor glasova) 00:00:04.627 --> 00:00:09.700 (cvrkut ptica) 00:00:09.700 --> 00:00:11.348 Mislim da se za mene 00:00:11.348 --> 00:00:13.963 i puno drugih transrodnih djevojaka koje poznajem 00:00:13.963 --> 00:00:18.084 spavaća soba počne doimati poput utočišta. 00:00:18.084 --> 00:00:20.790 To je prostor u kojemu se možemo osjećati sigurno 00:00:20.790 --> 00:00:25.060 i možda ne moramo nositi s onime što postoji u svijetu. 00:00:27.037 --> 00:00:30.127 Napravili smo repliku moje spavaće sobe 00:00:30.127 --> 00:00:32.391 u prostoru galerije. 00:00:35.607 --> 00:00:39.801 Zaista imam osjećaj kao da pokušavam prikazati čitav jedan svemir, 00:00:39.801 --> 00:00:42.790 gdje transrodne žene u svojoj sobi 00:00:42.790 --> 00:00:46.438 kroje snove o svojoj bodućnosti i mogućnostima. 00:00:46.438 --> 00:00:48.759 A možda čak i o tome kakav bi bio svijet 00:00:48.759 --> 00:00:50.289 da nije takav kakav je 00:00:50.899 --> 00:00:53.880 [Puppies Puppies (Jade Guanaro Kuriki-Olivo):] 00:00:53.880 --> 00:00:58.720 [Radikalna transparentnost] 00:01:12.944 --> 00:01:14.594 Mjesta iz moje prošlosti 00:01:14.594 --> 00:01:16.847 i mjesta o kojima sanjam za budućnost 00:01:16.847 --> 00:01:20.082 preuzimaju ulogu vrta sobe 00:01:22.712 --> 00:01:24.161 Kada sam imala tumor na mozgu, 00:01:24.161 --> 00:01:27.320 zaista sam CBD shvaćala kao sveti lijek, 00:01:27.320 --> 00:01:29.362 kao što se shvaćao u japanskoj povijesti 00:01:29.362 --> 00:01:32.158 i povijesti domorodačkih naroda Amerike. 00:01:35.413 --> 00:01:38.788 Sanjam o tome da u budućnosti vodim farmu 00:01:38.788 --> 00:01:40.177 ali onda opet, teško je, 00:01:40.177 --> 00:01:41.938 jer je okruženje u ruralnim mjestima 00:01:41.938 --> 00:01:44.057 vrlo neprijateljski nastrojeno. 00:01:45.447 --> 00:01:50.857 Zatim, vrata Torii se u šintoizmu uvijek poimaju kao simbol svetoga mjesta 00:01:52.699 --> 00:01:55.789 Tako da mislim da se na kraju sve to skupa slaže 00:01:55.789 --> 00:01:57.877 tako da tvori pejzaž sjećanja 00:01:57.877 --> 00:01:59.810 i jednu vrstu čežnje. 00:02:02.526 --> 00:02:14.007 (žamor glasova) 00:02:14.411 --> 00:02:17.423 Veliki dio postojanja kao transrodna osoba 00:02:17.423 --> 00:02:21.014 je sveprisutni strah u pozadini svega, 00:02:21.014 --> 00:02:23.243 ali umjetnost je domena u kojoj se osjećam 00:02:23.243 --> 00:02:25.576 kao da mogu sama diktirati stvari 00:02:25.576 --> 00:02:27.799 i moja riječ vrijedi u nekim stvarima. 00:02:34.219 --> 00:02:37.569 Radila sam u neprofitnoj organizaciji Trans Latina 00:02:37.569 --> 00:02:40.041 Dolazilo je sve više prilika u umjetnosti 00:02:40.041 --> 00:02:41.964 pa sam si pomislila da bih možda u ovo 00:02:41.964 --> 00:02:44.770 mogla uklopiti društveni rad. 00:02:44.770 --> 00:02:48.577 To je započelo testovima za HIV u prostoru muzeja 00:02:51.288 --> 00:02:53.296 Nekada sam mislila, "Ovo je aktivizam" 00:02:53.296 --> 00:02:54.383 ili "Ovo je umjetnost" 00:02:54.383 --> 00:02:55.807 ili "Ovo je eskapizam", 00:02:55.807 --> 00:02:57.471 ali u stvarnosti puno se 00:02:57.471 --> 00:02:59.033 toga počne ispreplitati. 00:02:59.064 --> 00:03:06.924 (smirujuća glazba) 00:03:07.421 --> 00:03:09.901 Tek smo bili prohodali 00:03:09.901 --> 00:03:11.608 netom prije izložbe. 00:03:11.608 --> 00:03:14.085 Čak se i sjećam da sam se osjećala loše, 00:03:14.085 --> 00:03:15.453 kao, "Dobro, kako ću mu reći?" 00:03:15.453 --> 00:03:17.323 - Ja nisam znao što da mislim o tome 00:03:17.323 --> 00:03:20.677 jer nikad nisam upoznao osobu koja radi 00:03:20.677 --> 00:03:22.657 baš umjetnost umjetnost 00:03:22.657 --> 00:03:23.951 kao, pravu umjetnost. 00:03:25.794 --> 00:03:27.804 Mislio sam da je to malo ludo na početku 00:03:27.804 --> 00:03:29.304 (smijeh) 00:03:29.304 --> 00:03:30.946 Bio sam malo nervozan oko toga 00:03:30.946 --> 00:03:32.093 da me izloži 00:03:32.093 --> 00:03:33.349 jer ipak jesam zatvorena osoba, 00:03:33.349 --> 00:03:37.132 ali kad mi je sve pokazala, shvatio sam. 00:03:37.132 --> 00:03:39.527 Bilo je odlično, genijalno. 00:03:49.981 --> 00:03:52.341 - Bila sam zahvalna što si ondje sa mnom, 00:03:52.341 --> 00:03:55.277 da ne moram biti sama u akvariju 00:03:57.773 --> 00:04:00.703 Osjećaj da me se snima 00:04:00.703 --> 00:04:02.815 nije mi uvijek na površini svijesti, 00:04:02.815 --> 00:04:05.531 ali ipak nikada potpuno ne odlazi. 00:04:06.111 --> 00:04:07.951 Odrasla sam u Texasu. 00:04:07.951 --> 00:04:10.864 Svi u mojoj školi imali su izloženo vatreno oružje, 00:04:10.864 --> 00:04:13.802 i osjećala sam se kao da se cijelo vrijeme moram skrivati. 00:04:13.802 --> 00:04:15.789 Tako da sam prijatelje upoznavala na internetu 00:04:15.789 --> 00:04:17.576 i živjela pod pseudonimom 00:04:17.576 --> 00:04:19.354 tako da bih rekla da je 00:04:19.354 --> 00:04:20.774 posredovanje putem ekrana 00:04:20.774 --> 00:04:22.748 nešto o čemu sam oduvijek razmišljala. 00:04:22.786 --> 00:04:25.035 Oduvijek sam ju smatrala nejasnom, 00:04:25.035 --> 00:04:26.684 tu granicu između 00:04:26.684 --> 00:04:28.807 onoga što dijeliš i onoga što ne dijeliš. 00:04:31.977 --> 00:04:34.441 Znala sam da želim iskoristiti 00:04:34.441 --> 00:04:36.340 opnu koja se pričvrsti na staklo 00:04:36.340 --> 00:04:38.575 i jednostavno napravi maglu 00:04:38.575 --> 00:04:40.640 pritiskom prekidača. 00:04:40.956 --> 00:04:43.200 Mislim da je to bio način da kažem... 00:04:43.200 --> 00:04:45.089 "U redu, pustite me da živim iza ekrana 00:04:45.089 --> 00:04:47.326 koji može biti online ili offline." 00:04:48.037 --> 00:04:50.767 Mislila sam da će to biti dovoljno 00:04:50.767 --> 00:04:51.952 glume za ljude ili nešto 00:04:51.954 --> 00:04:54.489 ali, iskreno, za mene je bilo malo previše. 00:05:00.967 --> 00:05:04.097 I tako sam pozvala prijatelje 00:05:04.097 --> 00:05:05.834 da dođu u ovaj prostor 00:05:05.834 --> 00:05:07.705 da glume u kazalištu 00:05:08.486 --> 00:05:10.256 Takve stvari pomoću kojih 00:05:10.256 --> 00:05:11.568 mogu aktivirati prostor i 00:05:11.568 --> 00:05:15.651 ljudi u mom okruženju ih mogu iskoristiti. 00:05:16.248 --> 00:05:30.068 (Zvonjava) 00:05:30.226 --> 00:05:32.326 - Njegova cura naravno nije znala 00:05:32.326 --> 00:05:34.243 da spava s trans ženama 00:05:34.243 --> 00:05:36.018 Bio je tip osobe koji bi 00:05:36.018 --> 00:05:37.619 tražio od tebe da sve ostaviš, 00:05:37.619 --> 00:05:38.944 ali bio je i jedina osoba 00:05:38.944 --> 00:05:40.727 za koju bih to bila voljna učiniti, 00:05:40.727 --> 00:05:42.034 jer je njegov odgovor bio 00:05:42.034 --> 00:05:43.449 "Platit ću koliko god" 00:05:43.449 --> 00:05:45.825 Nije mi se činilo sigurnim, iskreno 00:05:45.825 --> 00:05:47.907 ali to je bio dio posla. 00:05:48.587 --> 00:05:50.667 - (zvučnik) Voljela bih misliti 00:05:50.667 --> 00:05:52.333 da sam pomogla svojim klijentima 00:05:52.333 --> 00:05:54.461 tako što sam im u osnovi 00:05:54.461 --> 00:05:56.494 bila nelicencirani terapeut. 00:05:57.369 --> 00:05:59.824 Ili što sam im dala osjećaj 00:05:59.824 --> 00:06:01.640 da su ljudska bića 00:06:01.640 --> 00:06:04.113 jer bih voljela isto to zauzvrat. 00:06:07.196 --> 00:06:09.456 (Glazba) 00:06:09.456 --> 00:06:12.285 - Kada ovjerene medicinske sestre, asistenti, 00:06:12.285 --> 00:06:14.537 čistači, smetlari ili 00:06:14.537 --> 00:06:16.002 ljudi u drugim okupacijama 00:06:16.002 --> 00:06:17.478 koje se smatraju nepoželjnima 00:06:17.478 --> 00:06:18.816 biraju svoj posao 00:06:18.816 --> 00:06:20.659 ne rade to kako bi se osjećali osnažnjeno. 00:06:21.837 --> 00:06:24.207 - (Lexii) Da, bilo je... (smijeh) 00:06:24.207 --> 00:06:26.158 - Da, budi iskrena, možeš reći što god. 00:06:26.158 --> 00:06:27.867 - Bilo je jako smiješno. 00:06:27.867 --> 00:06:30.079 - Znači, imala je jedan daljinski, 00:06:30.079 --> 00:06:33.045 ali u staklu su bili prorezi kroz koje 00:06:33.045 --> 00:06:34.894 se moglo viriti unutra 00:06:34.894 --> 00:06:36.843 i tako su neki ljudi pokušavali viriti 00:06:36.843 --> 00:06:38.839 pa bi Jade stisla dugme i napravila da 00:06:38.839 --> 00:06:40.220 se sve opet vidi 00:06:40.266 --> 00:06:41.906 pa bi se oni prepali kao "Oh!" 00:06:41.906 --> 00:06:43.189 - (smijeh) 00:06:43.189 --> 00:06:45.639 Znači, svaki put bi me nasmijalo. 00:06:47.545 --> 00:06:50.055 - Ali znaš što je isto smiješno 00:06:50.055 --> 00:06:52.666 ta razina radoznalosti od gledatelja. 00:06:52.666 --> 00:06:55.934 Znači, mi to doživljavamo svaki dan 00:06:55.934 --> 00:06:59.026 samo postojeći, izlazeći van, doslovno. 00:06:59.040 --> 00:07:01.620 Ljudi uvijek zure u nas, 00:07:01.620 --> 00:07:03.065 jednostavno počnem se osjećati 00:07:03.065 --> 00:07:04.830 "Ti znaš da sam ja osoba?", jelda 00:07:04.830 --> 00:07:06.352 "Znaš da sam ljudsko biće?" 00:07:06.352 --> 00:07:08.588 - Da, nekad je osjećaj kao da si nekakva predstava 00:07:08.588 --> 00:07:09.383 - Da 00:07:09.383 --> 00:07:11.283 - I imaš taj daljinski u ruci 00:07:11.283 --> 00:07:12.801 i mislim da je to... 00:07:12.801 --> 00:07:15.034 Mislim da je to sloboda. 00:07:16.368 --> 00:07:18.878 - Ja to samo zovem "Moć" 00:07:21.754 --> 00:07:24.034 Bio je to način da nekako 00:07:24.034 --> 00:07:26.043 promišljam vidljivost 00:07:26.043 --> 00:07:29.019 ali isto tako i otporu i odsutnosti 00:07:29.019 --> 00:07:30.877 ima taj utjecaj povuci-potegni 00:07:30.877 --> 00:07:33.116 koji mislim da se nekada odražava 00:07:33.116 --> 00:07:34.716 i u mojoj osobnosti, 00:07:34.716 --> 00:07:36.686 postanem jako bliska 00:07:36.686 --> 00:07:38.961 i isto tako se povučem i zaklonim 00:07:38.961 --> 00:07:40.970 ili opsjenim 00:07:42.362 --> 00:07:44.210 To je nešto tako čudno, 00:07:44.210 --> 00:07:46.163 gdje nisam mogla biti "ja" 00:07:46.163 --> 00:07:48.356 morala sam biti druga osoba 00:07:48.356 --> 00:07:49.578 na jugu, da preživim 00:07:49.578 --> 00:07:51.702 a sada, kao izvođač 00:07:51.702 --> 00:07:54.559 pokušavam biti čim više svoja 00:07:55.788 --> 00:07:59.024 i učim kako glumiti na drugi način