1 00:00:01,760 --> 00:00:05,200 Tên tôi là Amal Ahmed, tôi làm biên tập viên TV. 2 00:00:05,520 --> 00:00:08,461 Tên tôi là Omar Deria, Tôi là hiệu trưởng 3 00:00:08,461 --> 00:00:09,590 - Tên tôi là Mariam. 4 00:00:09,590 --> 00:00:12,610 Tôi làm việc cho Evolve với vai trò người thực hành tự do. 5 00:00:12,610 --> 00:00:13,770 - Tên tôi là Awale Olad. 6 00:00:13,770 --> 00:00:16,605 Tôi là 1 cố vấn địa phương cho Quận Camden của Luân Đôn. 7 00:00:16,605 --> 00:00:18,236 -Tên tôi là Tiến sĩ Mohamed Abdi. 8 00:00:18,236 --> 00:00:21,240 Tôi là 1 bác sĩ nội khoa làm việc ở phía Nam Luân Đôn. 9 00:00:21,240 --> 00:00:26,399 (nhạc piano cảm hứng) 10 00:00:26,480 --> 00:00:27,770 - Tôi đang ở Guardian. 11 00:00:27,770 --> 00:00:32,840 Đó là thời điểm mà cướp biển.. ở Somali bùng nổ thực sự. 12 00:00:32,840 --> 00:00:35,780 Theo như tôi nhớ thì tôi là người Somali duy nhất 13 00:00:35,780 --> 00:00:37,439 trong tổ chức. 14 00:00:37,439 --> 00:00:40,870 Tuy tôi hoàn toàn ở trong căn hộ khác biệt nó ở trong IT, 15 00:00:40,870 --> 00:00:46,886 Tôi cảm thấy mình có 1 đam mê bùng cháy kể lại câu chuyện về cộng đồng ở đây 16 00:00:46,886 --> 00:00:49,980 ở nước Anh, và những gì họ cảm thấy 17 00:00:49,980 --> 00:00:52,330 về thứ họ đang thấy trên tin tức mọi lúc. 18 00:00:52,610 --> 00:00:54,625 -Có gần như 500.000 người Somali ở Anh 19 00:00:54,625 --> 00:00:57,263 và vẫn tiếp tục tăng lên, điều quan trọng là 20 00:00:57,263 --> 00:01:00,009 người gốc Phi, cụ thể thì, 21 00:01:00,009 --> 00:01:02,506 có nơi nào đó họ có thể gọi là nhà. 22 00:01:02,506 --> 00:01:04,550 Và nếu ta có 1 nơi mà họ gọi là nhà 23 00:01:04,550 --> 00:01:08,080 có nghĩa là chúng ta có thể quyết định những gì xảy ra ở khu vực của họ 24 00:01:08,080 --> 00:01:11,200 Tôi cảm thấy rằng bất cứ ai từ khắp nẻo đường có thể bị tổn thương 25 00:01:11,200 --> 00:01:13,840 và đang bị bóc lột. 26 00:01:13,840 --> 00:01:17,109 Không quan trọng gia cảnh, tôn giáo 27 00:01:17,109 --> 00:01:18,960 niềm tin, địa vị của bạn- 28 00:01:18,960 --> 00:01:21,460 Đó là thứ gì đó phổ biến trong nhiều cộng đồng. 29 00:01:21,460 --> 00:01:24,760 Và tôi thấy công việc của mình chủ yếu là giúp đỡ giới trẻ 30 00:01:24,760 --> 00:01:26,830 và giảm rủi ro bị bóc lột 31 00:01:26,830 --> 00:01:29,520 và về lý thuyết, tạo ra 1 thế giới an toàn hơn. 32 00:01:29,520 --> 00:01:35,699 Tôi luôn yêu thích giáo dục. Tôi luôn yêu mến việc động viên và giúp đỡ lũ trẻ. 33 00:01:36,149 --> 00:01:39,559 Khi tôi còn nhỏ tôi được dạy rằng mình không đủ tươi sáng 34 00:01:40,449 --> 00:01:43,728 để đi học đại học, vì vậy tôi nên kiếm 1 công việc ở nhà kho. 35 00:01:43,921 --> 00:01:47,770 -Đến đây với tư cách là một người Somali tị nạn sang Anh, 36 00:01:47,829 --> 00:01:52,010 tôi phải học ngôn ngữ, chúng tôi phải học văn hoá, 37 00:01:52,170 --> 00:01:53,520 chúng tôi phải hoà nhập. 38 00:01:53,520 --> 00:01:58,060 Tôi phải đi qua nhiều trắc trở ở trường cấp 3, cấp độ, đã nói rằng 39 00:01:58,320 --> 00:02:00,850 bạn không thể thành công trở thành bác sĩ. 40 00:02:01,520 --> 00:02:05,010 - Tôi đã hứa khi tôi trở thành giáo viên, 41 00:02:05,010 --> 00:02:08,487 tôi sẽ đón nhận ảnh hưởng tích cực về lũ trẻ 42 00:02:08,487 --> 00:02:10,968 thứ mà tôi không được nhận khi còn đi học. 43 00:02:11,760 --> 00:02:15,930 -Với tôi,trở thành chuyên gia chăm sóc sức khoẻ luôn là giấc mơ của tôi 44 00:02:15,930 --> 00:02:19,544 Đặc biệt đến từ 1 nền văn hoá nơi mà giúp đỡ cộng đồng, 45 00:02:19,544 --> 00:02:21,190 giúp đỡ xã hội vô cùng quan trọng. 46 00:02:21,190 --> 00:02:23,600 Tôi quyết định mình thực sự muốn trở thành bác sĩ. 47 00:02:23,600 --> 00:02:25,379 Tôi muốn đền đáp cho cộng đồng. 48 00:02:25,379 --> 00:02:29,579 (tiếng đàn nhẹ nhàng) 49 00:02:30,879 --> 00:02:32,480 - Từ kinh nghiệm của mình, 50 00:02:32,480 --> 00:02:35,250 rất nhiều người không thực sự hiểu cộng đồng người Somali. 51 00:02:35,250 --> 00:02:37,800 Họ không hiểu nhu cầu của chúng tôi. 52 00:02:37,800 --> 00:02:40,040 Tôi hứng thú với vai trò này bởi vì quan trọng 53 00:02:40,040 --> 00:02:42,940 là mọi người thích tôi, và gia đình tôi, 54 00:02:42,940 --> 00:02:44,400 và cộng đồng của tôi, 55 00:02:44,400 --> 00:02:46,330 có tiếng nói, địa phương. 56 00:02:46,330 --> 00:02:51,960 Và có ai đó như tôi trong căn phòng nơi mà ý tưởng và chính sách có thể 57 00:02:51,960 --> 00:02:55,100 được thảo luận, có nghĩa là có 1 góc nhìn khác biệt đi cùng với nó. 58 00:02:55,599 --> 00:02:57,760 - Tôi hiểu văn hoá và mọi người bên mình, 59 00:02:57,760 --> 00:03:00,680 Và tôi biết điều gì đang diễn ra; nó thật thú vị khi thấy 60 00:03:00,680 --> 00:03:03,750 cộng đồng người Somali ở Anh cảm thấy gì 61 00:03:03,750 --> 00:03:07,168 về tin tức phác hoạ lại đất nước của họ như thế nào? 62 00:03:07,168 --> 00:03:10,918 Đặc biệt với thế hệ trẻ những người cố gắng tìm ra thân phận của mình. 63 00:03:10,918 --> 00:03:12,908 họ đang cố tìm ra họ là ai. 64 00:03:12,908 --> 00:03:17,138 Họ cảm thấy mình là người Anh, nhưng cùng lúc biết rằng, họ là người Somali, 65 00:03:17,138 --> 00:03:20,788 và họ xấu hổ khi là người Somali bởi vì những gì trên tin tức. 66 00:03:20,788 --> 00:03:23,977 - Là 1 người Somali, tôi nghĩ rằng người đại diện rất quan trọng 67 00:03:23,977 --> 00:03:25,447 trong việc kéo gần khoảng cách 68 00:03:25,447 --> 00:03:28,375 Trong văn hoá Somali, có rất nhiều điều cấm kỵ và tủi nhục 69 00:03:28,375 --> 00:03:33,095 liên quan đến được chăm sóc, hoặc dịch vụ cộng đồng, hội nhóm, 70 00:03:33,309 --> 00:03:37,993 Tôi cảm thấy cần có nhiều người Somali hơn tham gia vào các dịch vụ xã hội, khai thác 71 00:03:37,993 --> 00:03:41,026 để giúp nối lại khảng cách và giúp những người cần sự giúp đỡ. 72 00:03:41,585 --> 00:03:45,565 - Là 1 hiệu trưởng người Somali, tôi thực sự thấy rằng mình là tấm gương 73 00:03:45,565 --> 00:03:47,955 cho thế hệ trẻ. 74 00:03:47,955 --> 00:03:50,961 Tôi nói chuyện với cha mẹ, với trẻ em, 75 00:03:50,961 --> 00:03:54,365 tôi thường tham gia vào các cuộc hội thoại với bậc cha mẹ 76 00:03:54,365 --> 00:03:58,765 và cho họ thông tin mà họ cần về Somali, điều cực kỳ quan trọng 77 00:03:58,765 --> 00:04:00,975 cho sự thịnh vượng của họ. 78 00:04:01,882 --> 00:04:05,502 - Bạn biết đấy, tôi rất may mắn. Mỗi ngày, khi tôi đi làm, 79 00:04:05,502 --> 00:04:10,112 tôi gặp nhiều người từ các cộng đồng khác nhau, đặc biệt là cộng đồng của tôi 80 00:04:10,112 --> 00:04:14,931 cộng đồng người somali, bởi vì đã làm bác sĩ được nhiều năm, 81 00:04:14,931 --> 00:04:20,725 Tôi nhận thấy rằng, thường thì,những người Somali không nhận sự chăm sóc tương tự. 82 00:04:20,725 --> 00:04:24,250 và đó là bởi rào cản ngôn ngữ. Sự kỳ thị. 83 00:04:24,250 --> 00:04:28,983 Chúng tôi cần bác sĩ từ tất cả cộng đồng hoạt động vì cộng đồng 84 00:04:28,983 --> 00:04:30,070 mà chúng ta phục vụ. 85 00:04:30,510 --> 00:04:35,660 - Tôi tin rằng kể câu chuyện của riêng bạn rất quan trọng 86 00:04:35,660 --> 00:04:39,586 Để có được cánh cổng dẫn đến cộng đồngC của bạn 87 00:04:39,586 --> 00:04:43,926 nơi bạn sẽ có tiếng nói của mọi người. 88 00:04:43,926 --> 00:04:46,249 Trong mọi câu chuyện có 2 mặt, 89 00:04:46,249 --> 00:04:49,024 và đó là lí do tại sao ta phải đem theo liên kết 90 00:04:49,024 --> 00:04:53,414 giữa bạn và cộng đồng khác, mọi người sẽ hiểu bạn hơn 91 00:04:53,414 --> 00:04:56,024 và họ sẽ biết chính xác điều gì đang diễn ra. 92 00:04:58,563 --> 00:05:00,463 (piano nhẹ nhàng) 93 00:05:00,570 --> 00:05:05,000 - Đó thực sự là vai trò thú vị, thử thách và hấp dẫn, 94 00:05:05,000 --> 00:05:06,334 là người đại diện địa phương 95 00:05:06,334 --> 00:05:11,632 Bạn thử thay đổi lời khuyên từ một cơ thể khép kín 96 00:05:11,632 --> 00:05:18,300 thành nơi thực sự muốn lắng nghe và học hỏi và trở nên tốt hơn, 97 00:05:18,300 --> 00:05:22,612 trở thành nơi tích cực cho người bản địa 98 00:05:22,612 --> 00:05:26,845 Và tôi nghĩ là 1 phần thay đổi bạn muốn thấy ở thế giới này rất quan trọng 99 00:05:26,845 --> 00:05:28,841 và liên quan đến phần bên trong, 100 00:05:28,841 --> 00:05:30,761 ngồi lại bàn và ra quyết định. 101 00:05:30,944 --> 00:05:36,394 -Giáo viên đóng 1 vai trò thiết yếu trong việc phát triển thế hệ tiếp theo. 102 00:05:36,804 --> 00:05:42,487 Nếu bạn tin vào lũ trẻ, và bạn nuôi dưỡng chúng đúng cách, 103 00:05:42,487 --> 00:05:44,137 bầu trời mới là giới hạn của chúng 104 00:05:44,287 --> 00:05:48,049 - Lớn lên ở đây, và đóng góp cho xã hội 105 00:05:48,159 --> 00:05:53,237 để nói với mọi người, tôi có nhiều hơn những gì bạn thấy trên TV. 106 00:05:53,237 --> 00:05:55,778 Là 1 người Somali, có nhiều thứ trong chúng ta hơn, 107 00:05:55,778 --> 00:05:59,562 bạn chỉ cần cho chúng 1 cơ hội và lắng nghe 108 00:05:59,562 --> 00:06:05,753 (piano nhẹ nhàng)