1 00:00:01,070 --> 00:00:05,260 Je m'appelle Amal Ahmed, je travaille comme productrice de télévision. 2 00:00:05,260 --> 00:00:08,461 Je m'appelle Omar Deria, je suis directeur d'école. 3 00:00:08,461 --> 00:00:09,660 - Je m'appelle Mariam. 4 00:00:09,660 --> 00:00:12,410 Je travaille pour Evollve en tant que médecin libéral. 5 00:00:12,410 --> 00:00:13,770 - Je m'appelle Awalé Olad. 6 00:00:13,770 --> 00:00:16,745 Je suis conseiller local dans l'arrondissement de Camden (Londres). 7 00:00:16,745 --> 00:00:18,236 - Je m'appelle Dr Mohamed Abdi. 8 00:00:18,236 --> 00:00:21,240 Je suis médecin généraliste travaillant dans le sud de Londres. 9 00:00:21,240 --> 00:00:26,399 [musique de piano suscitant la curiosité] 10 00:00:26,480 --> 00:00:27,680 - J'étais au Guardian. 11 00:00:27,860 --> 00:00:32,670 C'était l'époque où la piraterie... la piraterie somalienne faisait rage. 12 00:00:32,670 --> 00:00:35,615 Et il semble que j'étais le seul somalien 13 00:00:35,615 --> 00:00:37,720 dans toute l'organisation. 14 00:00:37,720 --> 00:00:40,864 Bien que j'étais dans un département différent, celui du TI, 15 00:00:40,864 --> 00:00:47,334 C'etait comme si j'avais une passion brûlante de narrer l'Histoire de la communauté ici 16 00:00:47,334 --> 00:00:50,310 au RU, et ce qu'ils ressentent à propos de 17 00:00:50,310 --> 00:00:52,226 ce qu'ils voient dans les médias tout le temps. 18 00:00:52,326 --> 00:00:54,863 - Il y a environ un demi million de Somaliens au RU 19 00:00:54,863 --> 00:00:56,850 un nombre qui grandit, et il est essentiel que 20 00:00:56,850 --> 00:01:00,013 les gens d'origine africaine, en particulier, 21 00:01:00,013 --> 00:01:02,533 ont un lieu qu'ils peuvent qualifier de maison. 22 00:01:02,533 --> 00:01:04,886 Et si l'on a un endroit que l'on peut appeller une maison 23 00:01:04,886 --> 00:01:07,516 on est donc capables de décider de l'avenir de notre région. 24 00:01:07,516 --> 00:01:09,990 J'ai pense que n'importe qui, quel que soit son milieu social est susceptible 25 00:01:09,990 --> 00:01:13,430 d'être exposé à l'exploitation. 26 00:01:13,430 --> 00:01:17,000 .Peu importe votre profil socio-économique, votre religion, 27 00:01:17,000 --> 00:01:18,870 votre foi, votre lieu de vie - 28 00:01:18,870 --> 00:01:21,574 C'est quelque chose qui prévaut dans de nombreuses communautés. 29 00:01:21,574 --> 00:01:24,851 Et je trouve que mon travail prévaut dans l'accompagnement des jeunes. 30 00:01:24,851 --> 00:01:26,900 et la réduction du risque d'exploitation 31 00:01:26,900 --> 00:01:29,762 et en théorie, créer un monde plus sûr. 32 00:01:29,762 --> 00:01:36,469 J'ai toujours aimé l'éducation. J'ai toujours aimé soutenir et aider les enfants. 33 00:01:36,469 --> 00:01:39,900 On m'a dit quand j'étais gamin que je n'étais pas assez brillant ... 34 00:01:39,900 --> 00:01:44,070 pour aller à l'université, alors je devrais trouver un emploi dans un entrepôt. 35 00:01:44,083 --> 00:01:47,519 .- Ayant débarqué ici en tant que réfugié somalien au RU, 36 00:01:47,689 --> 00:01:51,879 J'ai dû apprendre la langue, on devait apprendre la culture, 37 00:01:51,879 --> 00:01:53,706 on devait s'intégrer. 38 00:01:53,706 --> 00:01:57,729 J'ai dû me démener à l'école secondaire, pour le baccalauréat, on m'a dit 39 00:01:57,729 --> 00:02:01,550 tu ne pourras pas être médecin. 40 00:02:01,550 --> 00:02:05,030 - Je me suis promis que lorsque je deviendrai enseignant, 41 00:02:05,030 --> 00:02:08,747 Je m'engagerai à exercer une influence positive sur les enfants 42 00:02:08,747 --> 00:02:11,880 que je n'ai pas reçue quand j'étais à l'école. 43 00:02:11,880 --> 00:02:16,212 - J'ai toujours rêvé d'être un professionnel de la santé. 44 00:02:16,212 --> 00:02:19,229 Particulièrement, venant d'une culture où aider une communauté, 45 00:02:19,229 --> 00:02:21,689 une société est si important. 46 00:02:21,689 --> 00:02:23,920 J'ai décidé que je voulais vraiment devenir médecin. 47 00:02:23,920 --> 00:02:26,534 Je veux rendre service à la communauté. 48 00:02:26,534 --> 00:02:31,230 [la musique de piano s'estompe et laisse place à une douce musique de synthèse] 49 00:02:31,230 --> 00:02:32,300 - D'après mon expérience, 50 00:02:32,300 --> 00:02:34,879 beaucoup de gens ne comprennent pas vraiment la communauté somalienne. 51 00:02:34,879 --> 00:02:37,590 Ils ne comprennent pas nos attentes. 52 00:02:37,590 --> 00:02:39,725 J'ai accepté ce rôle parce qu'il était essentiel 53 00:02:39,725 --> 00:02:42,930 que des gens comme moi, et la famille dont je suis originaire, 54 00:02:42,930 --> 00:02:44,410 et la communauté à laquelle j'appartiens, 55 00:02:44,410 --> 00:02:46,140 puissent se faire entendre au niveau local. 56 00:02:46,140 --> 00:02:51,880 Et avoir quelqu'un comme moi dans une salle où les idées et les politiques peuvent être ... 57 00:02:51,880 --> 00:02:55,689 discutées, ce qui ouvre la voie à une perspective différente. 58 00:02:55,689 --> 00:02:57,850 - Je connais ma cultures et je connais mon peuple, 59 00:02:57,850 --> 00:03:01,020 Et je sais ce qui s'y passe ; c'était tellement intéressant de voir 60 00:03:01,020 --> 00:03:03,704 ce que la communauté somalienne ici au RU ressent 61 00:03:03,704 --> 00:03:07,380 sur la manière dont les médias caractérisent leur propre pays ? 62 00:03:07,380 --> 00:03:10,670 Surtout pour les jeunes générations qui sont en quête de leur identité, 63 00:03:10,670 --> 00:03:12,480 Ils tentent de savoir qui ils sont. 64 00:03:12,480 --> 00:03:17,012 Ils pensent qu'ils sont britanniques, mais en même temps, vous savez, ils sont somaliens, 65 00:03:17,028 --> 00:03:20,318 et ils sont gênés d'être somaliens à cause de ce qui se passe dans les médias. 66 00:03:20,318 --> 00:03:24,028 - En tant que Somalienne, je croyais que la représentation était importante 67 00:03:24,028 --> 00:03:25,630 pour combler l'écart. 68 00:03:25,630 --> 00:03:28,226 Dans la culture somalienne, il y a beaucoup de tabou et de honte 69 00:03:28,226 --> 00:03:33,370 sur tout ce qui a trait à être pris en charge, ou les services sociaux, l'exploitation, les gangs 70 00:03:33,370 --> 00:03:37,974 et je crois qu'il faut plus de Somaliens impliqués dans les services sociaux et l'exploitation 71 00:03:37,974 --> 00:03:41,916 pour combler l'écart et aider ceux qui sont dans le besoin. 72 00:03:41,916 --> 00:03:46,029 - En tant que chef d'établissement somalien, je me considère vraiment comme - un modèle à suivre 73 00:03:46,038 --> 00:03:48,158 pour - pour les jeunes générations. 74 00:03:48,158 --> 00:03:50,521 Je discute avec les parents, je discute avec les enfants, 75 00:03:50,521 --> 00:03:54,701 J'engage souvent le dialogue avec les parents 76 00:03:54,701 --> 00:03:59,536 et je leur fournis les informations dont ils ont besoin en Somali, ce qui est extrêmement important 77 00:03:59,536 --> 00:04:01,806 pour leur... pour leur bien-être. 78 00:04:01,806 --> 00:04:05,730 - Vous savez, j'ai beaucoup de chance. Chaque jour, quand je vais au travail, 79 00:04:05,730 --> 00:04:10,349 Je rencontre des gens de différentes communautés, en particulier de ma communauté, 80 00:04:10,349 --> 00:04:14,439 la communauté somalienne, car ayant travaillé comme médecin pendant de nombreuses années, 81 00:04:14,439 --> 00:04:20,771 J'ai constaté que, souvent, les membres de la communauté somalienne ne reçoivent pas les mêmes soins. 82 00:04:20,771 --> 00:04:24,662 et c'est à cause de la barrière de la langue. La stigmatisation. 83 00:04:24,662 --> 00:04:28,852 Nous avons besoin de médecins de toutes les communautés pour rendre service aux communautés 84 00:04:28,852 --> 00:04:30,912 que nous servons. 85 00:04:30,912 --> 00:04:35,482 - Je crois qu'il est très important de raconter sa propre histoire. 86 00:04:35,482 --> 00:04:39,491 Être la porte d'accès à votre communauté 87 00:04:39,491 --> 00:04:43,881 où vous exprimerez la voix de votre peuple. 88 00:04:43,881 --> 00:04:46,315 Dans chaque histoire, il y a deux parties, 89 00:04:46,315 --> 00:04:48,942 et c'est pourquoi nous allons faire le lien 90 00:04:48,942 --> 00:04:53,953 entre vous et les autres communautés, les gens vous comprendront mieux 91 00:04:53,953 --> 00:04:56,268 et ils sauront exactement ce qui se passe. 92 00:04:56,268 --> 00:05:00,980 [musique de piano douce] 93 00:05:00,980 --> 00:05:05,095 - C'est un rôle vraiment... vraiment intéressant, stimulant, intriguant, 94 00:05:05,095 --> 00:05:06,875 d'être un conseiller local. 95 00:05:06,875 --> 00:05:11,448 On essaie de transformer le conseil, une structure renfermée 96 00:05:11,448 --> 00:05:17,918 en une structure qui veut réellement écouter et apprendre et devenir un meilleur endroit 97 00:05:17,918 --> 00:05:22,633 et devenir un ...un lieu encourageant pour les populations locales. 98 00:05:22,633 --> 00:05:27,063 Et je pense qu'il est très important de contribuer au changement que l'on veut voir dans le monde 99 00:05:27,063 --> 00:05:29,064 et de s'y impliquer de l'intérieur, 100 00:05:29,064 --> 00:05:31,364 et de s'asseoir à la table pour prendre des décisions. 101 00:05:31,364 --> 00:05:36,898 - Les enseignants jouent un rôle crucial dans le développement des futures générations. 102 00:05:36,898 --> 00:05:42,642 Si vous croyez aux enfants et que vous les éduquez comme il se doit, 103 00:05:42,642 --> 00:05:44,660 leur limite est le ciel. 104 00:05:44,660 --> 00:05:47,579 - Grandir ici et contribuer à la société, 105 00:05:47,579 --> 00:05:53,212 pour dire aux gens, vous savez, je suis bien plus que ce que l'on voit à la télévision. 106 00:05:53,212 --> 00:05:56,335 En tant que somalien, nous sommes bien plus que cela, 107 00:05:56,335 --> 00:05:59,511 il suffit de nous donner une chance et - et d'écouter. 108 00:05:59,511 --> 00:06:00,471 [musique de piano douce]