0:00:01.070,0:00:05.260 Je m'appelle Amal Ahmed, je travaille [br]comme productrice de télévision. 0:00:05.260,0:00:08.461 Je m'appelle Omar Deria,[br]je suis directeur d'école. 0:00:08.461,0:00:09.660 - Je m'appelle Mariam. 0:00:09.660,0:00:12.410 Je travaille pour Evollve[br]en tant que médecin libéral. 0:00:12.410,0:00:13.770 - Je m'appelle Awalé Olad. 0:00:13.770,0:00:16.745 Je suis conseiller local dans[br]l'arrondissement de Camden (Londres). 0:00:16.745,0:00:18.236 - Je m'appelle Dr Mohamed Abdi. 0:00:18.236,0:00:21.240 Je suis médecin généraliste travaillant [br]dans le sud de Londres. 0:00:21.240,0:00:26.399 [musique de piano suscitant la curiosité] 0:00:26.480,0:00:27.680 - J'étais au Guardian. 0:00:27.860,0:00:32.170 C'était l'époque où la piraterie... la[br]piraterie somalienne faisait rage. 0:00:32.170,0:00:33.975 Et il me semble bien, que j'étais [br]le seul somalien 0:00:33.975,0:00:35.780 dans toute l'organisation. 0:00:35.780,0:00:37.439 Bien que je sois dans un département [br]différent, celui de l'informatique, 0:00:37.439,0:00:41.850 C'etait comme si j'avais une passion brûlante[br]de narrer l'Histoire de la communauté ici 0:00:41.850,0:00:46.886 au RU, et ce qu'ils ressentent à propos de 0:00:46.886,0:00:50.123 ce qu'ils voient toujours dans les nouvelles. 0:00:50.123,0:00:53.900 - Il y a environ un demi million de Somaliens au RU 0:00:53.900,0:00:56.693 un nombre qui grandit, et il est essentiel que 0:00:56.693,0:00:59.303 les gens d'origine africaine, en particulier, 0:00:59.303,0:01:01.939 ont un lieu qu'ils peuvent qualifier de maison. 0:01:01.939,0:01:04.546 Et si l'on a un endroit que l'on [br]peut appeller une maison 0:01:04.546,0:01:07.490 nous sommes donc capables de décider [br]de l'avenir de notre région. 0:01:07.490,0:01:11.380 Je pense que toute personne quelque soit [br]son milieu social est susceptible 0:01:11.380,0:01:14.890 d'être exposé à l'exploitation. 0:01:14.890,0:01:16.710 Peu importe votre profil socio-économique,[br]votre religion, 0:01:16.710,0:01:19.650 votre foi, votre lieu de vie - 0:01:19.650,0:01:21.460 C'est quelque chose qui prévaut[br]dans de nombreuses communautés. 0:01:21.460,0:01:24.510 Et je trouve que mon travail prévaut[br]dans l'accompagnement des jeunes 0:01:24.510,0:01:27.790 et la réduction du risque d'exploitation 0:01:27.790,0:01:30.010 et en théorie, créer un monde plus sûr. 0:01:30.010,0:01:32.060 J'ai toujours aimé l'éducation. J'ai toujours aimé soutenir et aider les enfants. 0:01:32.060,0:01:35.379 On m'a dit quand [br]j'étais gamin que je n'étais pas assez brillant ... 0:01:35.379,0:01:39.069 pour aller à l'université, alors je devrais trouver un emploi dans un entrepôt. 0:01:39.069,0:01:43.921 - Ayant débarqué ici en tant que réfugié somalien au RU, 0:01:43.921,0:01:47.770 J'ai dû apprendre la langue, [br]on devait apprendre la culture, 0:01:47.829,0:01:52.010 on devait s'intégrer. 0:01:52.170,0:01:53.520 J'ai dû me démener à l'école secondaire, pour le baccalauréat, on m'a dit 0:01:53.520,0:01:58.060 tu ne pourras pas être médecin. 0:01:58.320,0:02:00.850 - Je me suis promis que lorsque [br]je deviendrai un enseignant, 0:02:01.520,0:02:05.010 J'accepterai l'influence positive sur les enfants 0:02:05.010,0:02:08.487 que je n'ai pas reçue quand j'étais à l'école. 0:02:08.487,0:02:10.968 - J'ai toujours rêvé d'être [br]un professionnel de la santé. 0:02:11.760,0:02:15.930 Particulièrement, venant d'une culture[br]où aider une communauté, 0:02:15.930,0:02:19.544 une société est si important. 0:02:19.544,0:02:21.320 J'ai décidé que je voulais [br]vraiment devenir médecin. 0:02:21.320,0:02:23.600 Je veux rendre service à la communauté. 0:02:23.600,0:02:25.379 [la musique de piano s'estompe et laisse place [br]à une douce musique de synthèse] 0:02:25.379,0:02:29.579 - D'après mon expérience, 0:02:30.879,0:02:32.480 beaucoup de gens ne comprennent pas [br]vraiment la communauté somalienne. 0:02:32.480,0:02:35.250 Ils ne comprennent pas nos attentes. 0:02:35.250,0:02:37.800 J'ai accepté ce rôle parce qu'il était[br]était essentiel 0:02:37.800,0:02:40.040 que des gens comme moi, et[br]la famille dont je suis originaire, 0:02:40.040,0:02:42.940 et la communauté à laquelle j'appartiens, 0:02:42.940,0:02:44.400 puissent se faire entendre au niveau local. 0:02:44.400,0:02:46.330 Et avoir quelqu'un comme moi dans une salle[br]où les idées et les politiques peuvent être ... 0:02:46.330,0:02:51.960 discutées, ce qui ouvre la voie à une perspective différente. 0:02:51.960,0:02:55.100 - Je connais ma cultures et [br]je connais mon peuple, 0:02:55.599,0:02:57.760 Et je sais ce qui s'y passe ; c'était [br]tellement intéressant de voir 0:02:57.760,0:03:00.680 de voir ce que la communauté somalienne[br]ici au RU ressent 0:03:00.680,0:03:03.750 sur la manière dont les médias [br]caractérisent leur propre pays ? 0:03:03.750,0:03:07.168 Surtout pour les jeunes générations[br]qui sont en quête de leur identité, 0:03:07.168,0:03:10.918 Ils tentent de savoir qui ils sont. 0:03:10.918,0:03:12.908 Ils pensent qu'ils sont britaniiques, mais en [br]même temps, vous savez, ils sont somaliens, 0:03:12.908,0:03:17.138 et ils sont gênés d'être somaliens à [br]cause de ce qui se passe dans les médias. 0:03:17.138,0:03:20.788 - En tant que Somalienne, je croyais que[br]la représentation était importante. 0:03:20.788,0:03:24.187 pour combler l'écart. 0:03:24.187,0:03:25.447 Dans la culture somalienne, il y a [br]beaucoup de tabou et de honte 0:03:25.447,0:03:28.375 sur tout ce qui a trait à être pris en charge, ou les services sociaux, l'exploitation, les gangs 0:03:28.375,0:03:33.095 et j'ai le sentiment qu'il faut que plus de Somaliens qui soient impliqués dans les services sociaux et l'exploitation 0:03:33.309,0:03:37.993 pour combler l'écart et aider [br]ceux qui sont dans le besoin. 0:03:37.993,0:03:41.026 - En tant que chef d'établissement somalien, [br]je me considère vraiment comme - un modèle à suivre 0:03:41.585,0:03:45.565 pour - pour les jeunes générations. 0:03:45.565,0:03:47.955 Je discute avec les parents, [br]je discute avec les enfants, 0:03:47.955,0:03:50.961 J'engage souvent le dialogue[br]avec les parents 0:03:50.961,0:03:54.365 et je leur fournis les informations dont ils ont besoin[br]en somali, ce qui est extrêmement important 0:03:54.365,0:03:58.765 pour leur... pour leur bien-être. 0:03:58.765,0:04:00.975 - Vous savez, j'ai beaucoup de chance. [br]Chaque jour, quand je vais au travail, 0:04:01.882,0:04:05.502 Je rencontre des gens de différentes communautés, [br]en particulier de ma communauté, 0:04:05.502,0:04:10.112 la communauté somalienne, car ayant travaillé [br]comme médecin pendant de nombreuses années, 0:04:10.112,0:04:14.931 0:04:14.931,0:04:20.725 0:04:20.725,0:04:24.250 0:04:24.250,0:04:28.983 0:04:28.983,0:04:30.070 0:04:30.510,0:04:35.660 0:04:35.660,0:04:39.586 0:04:39.586,0:04:43.926 0:04:43.926,0:04:46.249 0:04:46.249,0:04:49.024 0:04:49.024,0:04:53.414 0:04:53.414,0:04:56.024 0:04:58.563,0:05:00.463 0:05:00.570,0:05:05.000 0:05:05.000,0:05:06.334 0:05:06.334,0:05:11.632 0:05:11.632,0:05:18.300 0:05:18.300,0:05:22.612 0:05:22.612,0:05:26.845 0:05:26.845,0:05:28.841 0:05:28.841,0:05:30.761 0:05:30.944,0:05:36.394 0:05:36.804,0:05:42.487 0:05:42.487,0:05:44.137 0:05:44.287,0:05:48.049 0:05:48.159,0:05:53.237 0:05:53.237,0:05:55.778 0:05:55.778,0:05:59.562 0:05:59.562,0:06:05.753