WEBVTT 00:00:18.776 --> 00:00:24.097 يقرل البعض بأنه في زمن بعيد، كان جميع من على الأرض يتحدثون بلغة واحدة 00:00:24.097 --> 00:00:26.311 وكانوا ينتمون لقبيلة واحدة. 00:00:26.311 --> 00:00:29.281 وأعتقد أنهم كانوا يملكون الكثير من الوقت 00:00:29.281 --> 00:00:31.759 لأنهم قرروا أن يعملوا معا 00:00:31.759 --> 00:00:33.809 ليصبحوا عظماء بعظمة الإله. 00:00:33.809 --> 00:00:37.445 ولذلك بدأوا ببناء برج شاهق يطال السماء. 00:00:37.725 --> 00:00:39.686 رأى الإله ذلك فغضب 00:00:39.686 --> 00:00:41.795 وليعاقب الناس على تكبرهم 00:00:41.795 --> 00:00:43.349 حطم البرج 00:00:43.349 --> 00:00:45.954 وبعثر الناس في أقاصي الأرض 00:00:45.954 --> 00:00:48.420 وجعلهم يتحدثون لغات مختلفة. 00:00:49.340 --> 00:00:52.082 هذه هي قصة برج بابل. 00:00:52.082 --> 00:00:55.344 وغالباً ليست بحقيقة تاريخية. 00:00:55.344 --> 00:00:56.955 ولكنها مع ذلك تخبرنا بشيء 00:00:56.955 --> 00:01:01.119 عن الطريقة التي نفهم بها اللغات والمتحدثين بها. 00:01:01.319 --> 00:01:04.844 فمثلاً، دائماً ما نعتقد بأن حقيقة تحدثنا بلغات مختلفة 00:01:04.844 --> 00:01:08.865 تعني أننا لا نتوافق أو أننا على خلاف 00:01:08.865 --> 00:01:12.365 وأن التحدث بنفس اللغة يعني أننا ننتمي لنفس المجموعة 00:01:12.365 --> 00:01:14.561 وأن بإمكاننا العمل معاً. 00:01:15.241 --> 00:01:16.678 يعرف اللغويون الحديثون 00:01:16.678 --> 00:01:19.731 أن العلاقة بين اللغة والتصنيفات الاجتماعية 00:01:19.731 --> 00:01:21.617 مفصلة ومعقدة. 00:01:21.947 --> 00:01:26.055 ونحن نسمح للكثير من الأحمال أن تؤثر على طريقة فهمنا للغة 00:01:26.055 --> 00:01:29.064 لدرجة أن سؤالاً بسيطاً مثل: 00:01:29.174 --> 00:01:31.738 "ماذا يجعل من الشخص متحدثاً بلغة ما؟" 00:01:31.738 --> 00:01:34.474 قد يكون غاية في التعقيد. 00:01:35.204 --> 00:01:37.984 أنا أستاذة لغة إسبانية في جامعة ولاية أوهايو 00:01:37.984 --> 00:01:40.227 وأدرس غالباً مواد مراحل متقدمة 00:01:40.227 --> 00:01:45.003 حيث يكون الطلاب قد درسوا الإسبانية بالمستوى الجامعي ل4 أو 5 سنوات. 00:01:45.003 --> 00:01:49.064 فالطلاب في صفي يتحدثون الإسبانية معي طوال الفصل، 00:01:49.064 --> 00:01:52.966 يسمعونني أتحدث الإسبانية، ويكتبون فروضهم بالإسبانية. 00:01:52.966 --> 00:01:56.160 ومع ذلك، عندما أسأل الطلاب في بداية الفصل 00:01:56.160 --> 00:01:59.379 "من منكم يعتبر نفسه متحدث بالإسبانية؟" 00:01:59.379 --> 00:02:01.635 لا يرفع الكثير منهم يده. 00:02:02.316 --> 00:02:05.177 إذاً، قد تكون متحدث جيد جيداً بلغة ما 00:02:05.177 --> 00:02:08.732 ولكنك لا تعتبر نفسك متحدثا للغة. 00:02:10.242 --> 00:02:13.704 فربما لا يكون الأمر متعلق فقط بمدى تحدثك بشكل جيد. 00:02:13.704 --> 00:02:17.603 ربما يكون الأمر كذلك متعلق بالعمر الذي بدأت تعلم اللغة فيه. 00:02:18.123 --> 00:02:21.481 ولكن عندما ننظر إلى الأطفال الذين يتحدثون الإسبانية في المنزل 00:02:21.481 --> 00:02:25.261 ولكن يتحدثون الإنجليزية غالباً في المدرسة والعمل 00:02:25.261 --> 00:02:28.726 فهم غالباً ما لا يتحدثون أياً من اللغتين بشكل جيد جداً. 00:02:28.726 --> 00:02:32.517 أحياناً يشعرون بأنهم يعيشون في حالة من انعدام اللغة 00:02:32.517 --> 00:02:36.381 لأنهم لا يشعرون بالراحة بالتحدث بالإسبانية في المدرسة، 00:02:36.381 --> 00:02:39.686 ولا يشعرون بالراحة بالتحدث بالإنجليزية في المنزل. 00:02:40.236 --> 00:02:44.177 لدينا اعتقاد راسخ بأن على من يريد أن يكون ثنائي اللغة على نحو جيد 00:02:44.177 --> 00:02:47.213 عليه أن يكون شخصين أحاديي اللغة في جسد واحد. 00:02:47.653 --> 00:02:51.150 لكن اللغويين يعرفون أن ثنائية اللغة ليست كذلك في الواقع. 00:02:51.150 --> 00:02:54.795 ففي الحقيقة، يخصص أغلب الناس لغاتهم 00:02:54.795 --> 00:02:59.745 أي يستخدموا لغة في مكان ما واللغة الأخرى في مكان آخر. 00:03:00.820 --> 00:03:04.609 ليس الأمر متعلق دائما بنظرتنا لأنفسنا 00:03:04.609 --> 00:03:07.736 قد يكون متعلق كذلك بنظرة الناس لنا. 00:03:08.616 --> 00:03:13.244 أقوم بدراسة في بوليفيا، وهي دولة في أمريكا الجنوبية. 00:03:13.244 --> 00:03:15.542 وفي بوليفيا، كما في الولايات المتحدة 00:03:15.542 --> 00:03:19.384 هناك مجموعات اجتماعية مختلفة وفئات عرقية مختلفة. 00:03:19.644 --> 00:03:23.730 وإحدى هذه الفئات العرقية تدعى كيشوا 00:03:23.730 --> 00:03:25.896 وهم من السكان الأصليين. 00:03:25.896 --> 00:03:29.038 يتحدث أفراد الكيشوا الإسبانية بشكل مختلف قليلاً 00:03:29.038 --> 00:03:31.319 عن المتحدث الإسباني المعتاد. 00:03:31.319 --> 00:03:34.840 وبالتحديد، تتشابه بعض الأصوات أكثر من غيرها 00:03:34.840 --> 00:03:37.169 عندما ينطق بها أفراد الكيشوا. 00:03:38.299 --> 00:03:40.801 فصممنا أنا وزميل لي دراسة 00:03:40.801 --> 00:03:45.885 أخذنا فيها أزواج من الكلمات المتشابهة في الصوت. 00:03:45.885 --> 00:03:47.433 وكانت متشابهة في الصوت 00:03:47.433 --> 00:03:52.863 بنفس الطريقة التي يتشابه فيها نطق الكيشوا للإسبانية 00:03:52.863 --> 00:03:54.748 عندما يتحدثون بها. 00:03:55.108 --> 00:03:58.863 شغلنا أزواج الكلمات المتشابهة صوتياً لمجموعة من المستمعين. 00:03:58.863 --> 00:04:01.858 وقلنا لنصف المجموعة بأنهم سيستمعون إلى 00:04:01.858 --> 00:04:04.626 متحدث بالإسبانية المعتادة 00:04:04.626 --> 00:04:06.313 فيما قلنا للنصف الآخر من المستمعين 00:04:06.313 --> 00:04:08.610 بأنهم سيستمعون إلى متحدث من الكيشوا. 00:04:08.983 --> 00:04:11.130 استمع جميعهم إلى نفس التسجيل. 00:04:11.130 --> 00:04:12.306 ولكننا وجدنا 00:04:12.306 --> 00:04:14.322 أن من اعتقدوا أنهم 00:04:14.322 --> 00:04:16.072 يستمعون إلى متحدث بالإسبانية المعتادة 00:04:16.072 --> 00:04:18.591 فرقوا بين الكلمتين في كل زوج بشكل أوضح. 00:04:18.591 --> 00:04:21.740 فيما لم تتمكن المجموعة التي اعتقدت بأنها تستمع إلى متحدث من الكيشوا 00:04:21.740 --> 00:04:24.682 من التفرفة بين الكلمتين بشكل واضح. 00:04:24.913 --> 00:04:29.219 فلو كان رسماً بيانياً سيساعد فإليكم نتائج الدراسة. 00:04:29.219 --> 00:04:32.149 ما ترونه هنا في الخط العلوي هو قوس طفيف 00:04:32.149 --> 00:04:33.908 وهذا المتوقع 00:04:33.908 --> 00:04:36.733 ممن يستطيعون التفرقة بوضوح بين الأزواج 00:04:36.733 --> 00:04:40.394 وهذا لمن كانوا يعتقدون أنهم يستمعون إلى متحدث إسباني معتاد. 00:04:40.654 --> 00:04:43.526 وما ترونه في الأسفل هو خط أكثر استقامة 00:04:43.526 --> 00:04:45.305 وهذا ما توقعنا رؤيته 00:04:45.305 --> 00:04:47.495 عندما لم يتمكن الناس من التفرقة بشكل واضح 00:04:47.495 --> 00:04:51.446 وهذا ما نتج عن المجموعة التي ظنت أنها تستمع إلى شخص من الكيشوا. 00:04:51.446 --> 00:04:53.944 وبما أن لا شيء اختلف في التسجيل 00:04:53.944 --> 00:04:57.601 هذا يعني أن التصنيفات المجتمعية التي أعطيناها للمستمعين 00:04:57.601 --> 00:05:00.583 هي التي غيرت من طريقة إدراكهم للغة. 00:05:00.913 --> 00:05:04.579 وهذه ليست بشيء غريب يحدث في بوليفيا فحسب 00:05:04.579 --> 00:05:08.493 فالبحوث التي تم إجراؤها في الولايات المتحدة وكندا 00:05:08.493 --> 00:05:09.672 ونيوزلندا 00:05:09.672 --> 00:05:11.852 تظهر الشيء نفسه. 00:05:11.852 --> 00:05:16.475 نحن ندمج الفئات الاجتماعية بطريقة فهمنا للغة. 00:05:16.475 --> 00:05:20.343 هناك دراسات أجريت على طلاب جامعات أمريكية 00:05:20.343 --> 00:05:22.937 حيث استمعوا إلى محاضرة جامعية 00:05:23.177 --> 00:05:27.443 وعرضت على نصف الطلاب صورة شخص أبيض على أنه المحاضر، 00:05:27.653 --> 00:05:32.292 فيما عرضت على النصف الآخر صورة لشخص آسيوي على أنه المحاضر 00:05:32.602 --> 00:05:35.072 وقال الطلبة الذين رأوا وجه الآسيوي 00:05:35.072 --> 00:05:40.030 أن المحاضرة كانت أقل وضوحاً وأكثر صعوبة 00:05:40.030 --> 00:05:43.760 على الرغم من أنهم جميعاً استمعوا إلى نفس التسجيل. 00:05:44.951 --> 00:05:45.951 (بهمس) نعم. 00:05:46.003 --> 00:05:51.225 فالتصنيفات الاجتماعية تؤثر حقاً على طريقة فهمنا للغة. 00:05:51.235 --> 00:05:53.992 وتحول هذا الموضوع إلى موضوع شخصي بالنسبة لي 00:05:53.992 --> 00:05:56.032 عندما دخل أبنائي المدرسة. 00:05:56.632 --> 00:05:58.611 أبنائي لاتينيون 00:05:58.821 --> 00:06:00.416 ونتحدث الإسبانية في البيت 00:06:00.416 --> 00:06:03.566 ولكنهم غالباً ما يتحدثون الإنجليزية مع أصدقائهم وكل من في الخارج 00:06:03.566 --> 00:06:05.187 ومع أجدادهم. 00:06:05.477 --> 00:06:08.452 فعندما دخلوا المدرسة، قيل لي بأن المقاطعة 00:06:08.452 --> 00:06:12.929 تلزم أي طفل ينتمي لعائلة فيها شخص يتحدث بغير الإنجليزية 00:06:12.929 --> 00:06:14.409 أن يخضع لاختبار 00:06:14.409 --> 00:06:17.553 ليروا ما إذا كان يحتاج إلى خدمات للمتحدثين بالإنجليزية كلغة ثانية. 00:06:18.073 --> 00:06:22.253 وقلت في نفسي: "ممتاز! سينجح أبنائي نجاحاً باهراً في هذا الاختبار!" 00:06:23.983 --> 00:06:26.450 ولكن لم يحدث ذلك. 00:06:26.450 --> 00:06:30.917 ما ترونه خلفي هو نتائج ابنتي في اختبار الإنجليزية كلغة ثانية. 00:06:30.917 --> 00:06:34.163 حصلت على 5 من 5 00:06:34.163 --> 00:06:37.933 في الفهم والاستيعاب: أي القراءة والاستماع. 00:06:38.263 --> 00:06:43.546 ولكنها حصلت على 3 من 5 فقط في التحدث والكتابة. 00:06:43.706 --> 00:06:44.742 فقلت في نفسي: 00:06:44.742 --> 00:06:48.476 "هذا غريب بالفعل، لأن هذه الطفلة تزعجني بحديثها طوال الوقت." 00:06:48.476 --> 00:06:49.646 (ضحك) 00:06:49.886 --> 00:06:54.597 ولكنني نظرت إليه كاختبار واحد عابر في يوم عابر وليس مهماً. 00:06:55.147 --> 00:06:58.244 حتى دخل ابني المدرسة بعد عدة سنوات 00:06:58.244 --> 00:07:02.130 وحصل على نتيجة ناطق غير أصلي للإنجليزية 00:07:02.130 --> 00:07:03.440 في الاختبار. 00:07:04.550 --> 00:07:09.132 فقلت في نفسي: "هذا غريب فعلاً ولا يبدو كمصادفة." 00:07:09.132 --> 00:07:11.849 فكتبت رسالة إلى المعلمة، وكانت لطيفة للغاية. 00:07:11.849 --> 00:07:16.666 ردت برسالة مطولة تشرح سبب تصنيفه بهذا التصنيف. 00:07:16.916 --> 00:07:20.382 ولفتت انتباهي بعض النقاط التي ذكرتها. 00:07:20.652 --> 00:07:24.111 فمثلاً، قالت بأن حتى المتحدثين الأصليين للغة الإنجليزية 00:07:24.111 --> 00:07:27.513 قد لا يحصلون على نتائج عالية في هذا الاختبار، 00:07:27.513 --> 00:07:30.413 وهذا يعتمد على نوع الموارد والأنشطة الإثرائية 00:07:30.413 --> 00:07:32.238 التي يتلقونها في المنزل. 00:07:33.228 --> 00:07:34.228 فهذا يشير لي 00:07:34.228 --> 00:07:38.623 إلى أن الاختبار لم يكن يجدي نفعاً في قياس مدى إتقان الإنجليزية 00:07:38.623 --> 00:07:40.074 وربما كان يقيس 00:07:40.074 --> 00:07:43.376 شيئاً ككمية الموارد المتوفرة للأطفال في المنزل. 00:07:43.476 --> 00:07:47.691 وفي هذه الحالة، هؤلاء الأطفال بحاجة لأنواع مختلفة من الدعم في المدرسة. 00:07:47.691 --> 00:07:50.441 فهم حقاً لا يحتاجون إلى دعم في اللغة الإنجليزية. 00:07:51.533 --> 00:07:55.730 والشيء الآخر الذي ذكرته ولفت انتباهي كوني لغوية، 00:07:56.160 --> 00:07:59.347 هو قولها أنها طلبت من ابني أن يعيد جملة 00:07:59.347 --> 00:08:01.809 "?Who has Jane's pencil" 00:08:02.839 --> 00:08:06.369 فقال "?Who has Jane pencil" 00:08:07.119 --> 00:08:08.921 وذكرت بأنه خطأ شائع 00:08:08.921 --> 00:08:11.991 يرتكبه الطلاب غير الناطقين الأصليين للغة الإنجليزية 00:08:11.991 --> 00:08:16.600 ممن لا تحتوي لغاتهم الأصلية على تركيبة مماثلة للملكيات. 00:08:17.720 --> 00:08:21.557 وما جعل هذا يلفت انتباهي هو علمي 00:08:21.557 --> 00:08:25.700 بوجود لَسن إنجليزي محكوم بقواعد منهجية 00:08:25.700 --> 00:08:30.083 والذي يعد فيه هذا التركيب للملكيات صحيح. 00:08:30.673 --> 00:08:35.036 ويعرف هذا اللّسن عند اللغويين بالإنجليزي الأفريقي الأمريكي. 00:08:35.519 --> 00:08:38.600 ويشمل اللّسن الإنجليزي الأفريقي الأمريكي على مجموعة من اللهجات 00:08:38.600 --> 00:08:40.648 المتحدث بها في الولايات المتحدة، 00:08:40.648 --> 00:08:42.808 وغالباً في المجتمعات الأفريقية الأمريكية. 00:08:44.018 --> 00:08:45.184 وصادف 00:08:45.184 --> 00:08:48.511 أن 60٪ من طلاب مدرسة ابني هم أفارقة أمريكيون. 00:08:49.401 --> 00:08:51.592 ونعلم وأن الأطفال في هذا العمر، 00:08:51.592 --> 00:08:54.080 يلتقطون أشياءً من أصدقائهم 00:08:54.080 --> 00:08:55.920 يختبرون اللغة 00:08:55.920 --> 00:08:58.241 ويستخدمونها في مختلف السياقات. 00:08:58.821 --> 00:09:02.572 وأعتقد أن المعلمة عندما رأت ابني 00:09:02.572 --> 00:09:07.996 لم تكن تنظر إلى طفل تتوقع منه أن يتحدث بلهجة أفريقية أمريكية. 00:09:08.626 --> 00:09:10.322 فبدلاً من تقييمه 00:09:10.322 --> 00:09:15.368 كطفل طبيعي يكتسب اللغة الإنجليزية بمختلف اللهجات، 00:09:15.368 --> 00:09:20.196 قيمته باعتباره طفل ضعيف في الإنجليزية القياسية. 00:09:23.276 --> 00:09:26.983 فاللغة والتصنيفات الاجتماعية مترتبطين ببعضهما بشكل معقد 00:09:26.983 --> 00:09:31.383 ونحن نحمل الكثير مما يؤثر على طريقة فهمنا للغة. 00:09:31.833 --> 00:09:36.158 فعندما تسألني سؤالاً مثل: "من يعد متحدث للّغة؟" 00:09:36.158 --> 00:09:39.271 لا أملك لك إجابة بسيطة لهذا السؤال. 00:09:39.271 --> 00:09:42.996 ولكن ما أستطيع قوله هو أن الناس يبحثون عن الأنماط. 00:09:42.996 --> 00:09:46.206 ودائماً ما نبحث عن طرق لنصل بها نقاط 00:09:46.206 --> 00:09:48.956 من مختلف أنواع المعلومات. 00:09:50.196 --> 00:09:51.598 وقد يشكل هذا مشكلة 00:09:51.598 --> 00:09:55.816 عندما نسقط تحيزاتنا الخفية على اللغة. 00:09:57.326 --> 00:10:00.069 عندما أر أطفالاً كأطفالي 00:10:00.069 --> 00:10:04.609 وأنظر إليهم بأرق نظرة 00:10:05.139 --> 00:10:09.237 وهم يصنفون كمتحدثين غير أصليين للإنجليزية 00:10:10.587 --> 00:10:12.461 يدفعني ذلك للتساؤل 00:10:12.461 --> 00:10:17.209 ماذا سيحدث عندما ينتقلون من المرحلة الإبتدائية حتى الثانوية 00:10:17.209 --> 00:10:20.292 ثم إلى الجامعة ثم وظائفهم الأولى. 00:10:20.292 --> 00:10:22.358 عندما يحضرون لمقابلة وظيفية 00:10:22.358 --> 00:10:25.688 هل سينظر الشخص الجالس أمامهم 00:10:25.688 --> 00:10:28.752 إلى ألوانهم أو أسماء عائلاتهم 00:10:28.752 --> 00:10:31.544 وهل سيستمع إلى حديثهم على أنها لكنة إسبانية 00:10:31.544 --> 00:10:34.424 أم أنه إنجليزية ركيكة؟ 00:10:34.994 --> 00:10:38.227 هذا النوع من الأحكام الذي قد يكون له أثر بعيد المدى 00:10:38.227 --> 00:10:39.664 على حياة الناس. 00:10:41.514 --> 00:10:44.840 فأرجو أن يكون هذا الشخص، مثلكم تماماً 00:10:44.840 --> 00:10:47.396 قد راجع الروابط المتأصلة 00:10:47.396 --> 00:10:50.266 بين اللغة والتصنيف الاجتماعي 00:10:50.266 --> 00:10:52.290 وأن يكون قد راجع افتراضاته 00:10:52.290 --> 00:10:55.690 عن المعنى الحقيقي لأن يكون شخص متحدث بلغة ما. 00:10:56.600 --> 00:10:57.768 شكراً. 00:10:57.768 --> 00:10:59.796 (تصفيق)