1 00:00:13,401 --> 00:00:13,907 Tahmin edeyim 2 00:00:13,907 --> 00:00:14,644 nefret ettiğin için buradasın? 3 00:00:14,644 --> 00:00:15,245 İmza sırasına girip... 4 00:00:15,245 --> 00:00:16,353 bekleyebilirsin 5 00:00:16,353 --> 00:00:17,249 Çünkü götümü çalkalayacağım... 6 00:00:17,249 --> 00:00:18,036 bütün gün 7 00:00:18,036 --> 00:00:18,884 ağır sözler tükürdüm... 8 00:00:18,884 --> 00:00:20,048 Bu Fransız Bakire'nin suratına 9 00:00:20,048 --> 00:00:21,685 Bakire olarak öldün 10 00:00:21,685 --> 00:00:23,422 kiminle uğraştığını sanıyorsun sen? 11 00:00:23,422 --> 00:00:24,595 Bu Miley Cyrus 12 00:00:24,595 --> 00:00:26,205 Britney'den beri en ateşli şeyim 13 00:00:26,205 --> 00:00:26,843 seni fahişe! 14 00:00:26,843 --> 00:00:27,894 Dibine vuruyorum... 15 00:00:27,894 --> 00:00:28,722 bu ekstazinin 16 00:00:28,722 --> 00:00:30,318 başlat partiyi 17 00:00:30,318 --> 00:00:32,031 Kazığa oturuyorsun 18 00:00:32,031 --> 00:00:33,534 başla şu bedeni yakmaya 19 00:00:33,534 --> 00:00:34,456 Yetti mi? 20 00:00:34,456 --> 00:00:35,395 Benim alışkanlığımda bu 21 00:00:35,395 --> 00:00:37,044 ne zaman mikrafonu alsam sömürürüm 22 00:00:37,044 --> 00:00:38,044 Bu rapin... 23 00:00:38,044 --> 00:00:39,512 benim diğer kişiliğim gibi olduğunu söyleyebilirim 24 00:00:39,512 --> 00:00:40,369 çünkü onu öldürdüm 25 00:00:40,369 --> 00:00:41,139 Tanrım 26 00:00:41,139 --> 00:00:42,724 söyleyeceğim sözler için beni affet 27 00:00:42,724 --> 00:00:44,510 Biliyorum meleklerin sesi... 28 00:00:44,510 --> 00:00:46,003 görmezden gelmemi söylüyor 29 00:00:46,003 --> 00:00:48,294 Ama Hannah Montana'nın... 30 00:00:48,294 --> 00:00:49,403 dilini dişlerinden koparmak üzereyim 31 00:00:49,403 --> 00:00:51,169 Alevler içindeki kızım 32 00:00:51,169 --> 00:00:52,825 bana Katniss Everdeen de 33 00:00:52,825 --> 00:00:54,491 İş terbiyesiz fahişelere gelince 34 00:00:54,491 --> 00:00:56,004 koruyucu aziz olurum 35 00:00:56,004 --> 00:00:57,842 Ama dizlerimin üzerine sadece... 36 00:00:57,842 --> 00:00:59,363 dua edeceğim zaman çökerim 37 00:00:59,363 --> 00:01:01,250 Fransızların yardımına gittim... 38 00:01:01,250 --> 00:01:02,718 ihtiyaçları olduğunda 39 00:01:02,718 --> 00:01:04,525 Çünkü ben Orleans'ın kızıyım 40 00:01:04,525 --> 00:01:06,590 sen ise Mardi Gras boncuklarısın tatlım 41 00:01:06,590 --> 00:01:08,139 Babam bana bazı şeyler öğretti... 42 00:01:08,139 --> 00:01:09,879 seninkinin sana öğretemediği şeyler 43 00:01:09,879 --> 00:01:11,152 Sana gelen en büyük davet 44 00:01:11,152 --> 00:01:13,469 Wiz Khalifa'nın bir mesajı 45 00:01:13,469 --> 00:01:14,922 Önemli bir şey için ölmelisin Miley 46 00:01:14,922 --> 00:01:16,546 mezar taşındaki yazıyı bir hayal et 47 00:01:16,546 --> 00:01:17,912 "Bütün dünya izledi 48 00:01:17,912 --> 00:01:20,034 ama sadece kuru götünü göstermeyi seçti" 49 00:01:20,034 --> 00:01:21,872 İyi laf (sweet burn) 50 00:01:21,872 --> 00:01:22,868 kelime oyunu yapılmadı 51 00:01:22,868 --> 00:01:24,386 Sen erkek gibi giyinen... 52 00:01:24,386 --> 00:01:26,040 savunduğu kişiler tarafından ihanete uğramış bir köylüsün 53 00:01:26,040 --> 00:01:27,141 Ama ben... 54 00:01:27,141 --> 00:01:28,325 ateş altında kaldığımda... 55 00:01:28,325 --> 00:01:29,855 hashtag'le hallederim 56 00:01:29,855 --> 00:01:31,198 Eğer tanrı senin tarafındaysa 57 00:01:31,198 --> 00:01:33,384 kızım senin daha iyi yönetime ihtiyacın var 58 00:01:33,384 --> 00:01:34,362 Tanrının adını... 59 00:01:34,362 --> 00:01:36,032 boşa kullanma 60 00:01:36,032 --> 00:01:37,322 seni kevaşe 61 00:01:37,322 --> 00:01:38,770 Menejerin seni... 62 00:01:38,770 --> 00:01:40,478 iflasa sürüklüyor 63 00:01:40,478 --> 00:01:42,168 Yeteneğine şükret 64 00:01:42,168 --> 00:01:43,763 onu sadece kasıklarına sürtme 65 00:01:43,763 --> 00:01:45,745 Partine Amerika'da devam et 66 00:01:45,745 --> 00:01:47,027 Yaşasın Fransa! 67 00:01:47,000 --> 00:01:52,000 Kim kazandı? Sonraki kimler olacak? Siz karar verin! 68 00:02:00,000 --> 00:02:25,000 Çeviri: Onur Şen Sinir Çeviri tarafından çevirilmiştir.