1 00:00:13,401 --> 00:00:13,907 Da pogodim 2 00:00:13,907 --> 00:00:14,644 ovde si da hejtuješ 3 00:00:14,644 --> 00:00:15,245 pa možemo da stanemo u 4 00:00:15,245 --> 00:00:16,353 red za autograme i čekamo 5 00:00:16,353 --> 00:00:17,249 pošto ja samo tverkujem 6 00:00:17,249 --> 00:00:18,036 imam ceo dan 7 00:00:18,036 --> 00:00:18,884 da ispljunem grube reči 8 00:00:18,884 --> 00:00:20,048 u lice ove francuske sobarice 9 00:00:20,048 --> 00:00:21,685 umrla si kao devica, devojko 10 00:00:21,685 --> 00:00:23,422 šta ti misliš s kim se kačiš? 11 00:00:23,422 --> 00:00:24,595 Majli Sajrus je u pitanju 12 00:00:24,595 --> 00:00:26,205 ja sam najvrelija pojava još od Britni 13 00:00:26,205 --> 00:00:26,843 kučko 14 00:00:26,843 --> 00:00:27,894 mene diže 15 00:00:27,894 --> 00:00:28,722 ekstazi 16 00:00:28,722 --> 00:00:30,318 i žurka može da počne 17 00:00:30,318 --> 00:00:32,032 tebe dižu na kolac 18 00:00:32,032 --> 00:00:33,534 da ti spale telo 19 00:00:33,534 --> 00:00:34,456 je l' ti dosta? 20 00:00:34,456 --> 00:00:35,395 to je moja navika 21 00:00:35,395 --> 00:00:37,044 kada zgrabim mikrofon ja ga izmuzem 22 00:00:37,044 --> 00:00:38,044 moglo bi se reći da je ovaj rep 23 00:00:38,044 --> 00:00:39,512 kao moj alter ego 24 00:00:39,512 --> 00:00:40,369 pošto sam ga razbila 25 00:00:40,369 --> 00:00:41,139 Gospode 26 00:00:41,139 --> 00:00:42,724 oprosti mi na rečima koje izgovaram 27 00:00:42,724 --> 00:00:44,510 znam da glasovi anđela 28 00:00:44,510 --> 00:00:46,003 poručuju da okrenem drugi obraz 29 00:00:46,003 --> 00:00:48,294 ali upravo ću istrgnuti Hani Montani 30 00:00:48,294 --> 00:00:49,403 jezik kroz zube 31 00:00:49,403 --> 00:00:51,169 je suis la fille en feu (ja sam devojka na vatri) 32 00:00:51,169 --> 00:00:52,825 zovi me Ketnis Everdin 33 00:00:52,825 --> 00:00:54,491 kada su u pitanju loše kučke 34 00:00:54,491 --> 00:00:56,004 ja sam svetac zaštitnik 35 00:00:56,004 --> 00:00:57,842 ali ja samo kleknem 36 00:00:57,842 --> 00:00:59,363 kad je vreme da se pomolim 37 00:00:59,363 --> 00:01:01,250 pritekla sam Francuzima u pomoć 38 00:01:01,250 --> 00:01:02,718 kad im je bilo najpotrebnije 39 00:01:02,718 --> 00:01:04,525 zato što sam ja Devica iz Orleana 40 00:01:04,525 --> 00:01:06,590 ti si perle sa Mardi Grasa, dušo 41 00:01:06,590 --> 00:01:08,139 otac me je naučio stvarima 42 00:01:08,139 --> 00:01:09,879 kojim tvoj tatica ne bi mogao 43 00:01:09,879 --> 00:01:11,152 tvoj najviši poziv 44 00:01:11,152 --> 00:01:13,469 je poruka od Wiz Kalife 45 00:01:13,469 --> 00:01:14,922 moraš umreti za nešto Majli 46 00:01:14,922 --> 00:01:16,546 samo zamisli svoj epitaf 47 00:01:16,546 --> 00:01:17,912 ceo svet je gledao 48 00:01:17,912 --> 00:01:20,034 a ona je izabrala da im pokaže svoje ravno dupe 49 00:01:20,034 --> 00:01:21,872 Baš si me (i)spalila 50 00:01:21,872 --> 00:01:22,868 igra rečima je slučajna 51 00:01:22,868 --> 00:01:24,386 ti si seljanka koja se oblači kao muško 52 00:01:24,386 --> 00:01:26,040 izdata od strane onih koje si branila 53 00:01:26,040 --> 00:01:27,141 ali kad ja dođem 54 00:01:27,141 --> 00:01:28,325 pod vatru ja mogu da je 55 00:01:28,325 --> 00:01:29,855 #podnesem 56 00:01:29,855 --> 00:01:31,198 ako je Bog na tvojoj strani 57 00:01:31,198 --> 00:01:33,384 devojko, treba ti bolja organizacija 58 00:01:33,384 --> 00:01:34,362 Ne uzimaj 59 00:01:34,362 --> 00:01:36,032 uzalud ime Božje 60 00:01:36,032 --> 00:01:37,322 ti mala droljo 61 00:01:37,322 --> 00:01:38,770 menadžer te jaše sve do 62 00:01:38,770 --> 00:01:40,478 'achy breaky' banke 63 00:01:40,478 --> 00:01:42,168 budi zahvalna na svom talentu 64 00:01:42,168 --> 00:01:43,763 nemoj samo da ga trljaš po međunožju 65 00:01:43,763 --> 00:01:45,745 drži žurku u SAD-u 66 00:01:45,745 --> 00:01:47,027 živela Francuska!