0:00:13.401,0:00:13.907 Da pogodim 0:00:13.907,0:00:14.644 ovde si da hejtuješ 0:00:14.644,0:00:15.245 pa možemo da stanemo u 0:00:15.245,0:00:16.353 red za autograme i čekamo 0:00:16.353,0:00:17.249 pošto ja samo tverkujem 0:00:17.249,0:00:18.036 imam ceo dan 0:00:18.036,0:00:18.884 da ispljunem grube reči 0:00:18.884,0:00:20.048 u lice ove francuske sobarice 0:00:20.048,0:00:21.685 umrla si kao devica, devojko 0:00:21.685,0:00:23.422 šta ti misliš s kim se kačiš? 0:00:23.422,0:00:24.595 Majli Sajrus je u pitanju 0:00:24.595,0:00:26.205 ja sam najvrelija pojava još od Britni 0:00:26.205,0:00:26.843 kučko 0:00:26.843,0:00:27.894 mene diže 0:00:27.894,0:00:28.722 ekstazi 0:00:28.722,0:00:30.318 i žurka može da počne 0:00:30.318,0:00:32.032 tebe dižu na kolac 0:00:32.032,0:00:33.534 da ti spale telo 0:00:33.534,0:00:34.456 je l' ti dosta? 0:00:34.456,0:00:35.395 to je moja navika 0:00:35.395,0:00:37.044 kada zgrabim mikrofon ja ga izmuzem 0:00:37.044,0:00:38.044 moglo bi se reći da je ovaj rep 0:00:38.044,0:00:39.512 kao moj alter ego 0:00:39.512,0:00:40.369 pošto sam ga razbila 0:00:40.369,0:00:41.139 Gospode 0:00:41.139,0:00:42.724 oprosti mi na rečima koje izgovaram 0:00:42.724,0:00:44.510 znam da glasovi anđela 0:00:44.510,0:00:46.003 poručuju da okrenem drugi obraz 0:00:46.003,0:00:48.294 ali upravo ću istrgnuti Hani Montani 0:00:48.294,0:00:49.403 jezik kroz zube 0:00:49.403,0:00:51.169 je suis la fille en feu (ja sam devojka na vatri) 0:00:51.169,0:00:52.825 zovi me Ketnis Everdin 0:00:52.825,0:00:54.491 kada su u pitanju loše kučke 0:00:54.491,0:00:56.004 ja sam svetac zaštitnik 0:00:56.004,0:00:57.842 ali ja samo kleknem 0:00:57.842,0:00:59.363 kad je vreme da se pomolim 0:00:59.363,0:01:01.250 pritekla sam Francuzima u pomoć 0:01:01.250,0:01:02.718 kad im je bilo najpotrebnije 0:01:02.718,0:01:04.525 zato što sam ja Devica iz Orleana 0:01:04.525,0:01:06.590 ti si perle sa Mardi Grasa, dušo 0:01:06.590,0:01:08.139 otac me je naučio stvarima 0:01:08.139,0:01:09.879 kojim tvoj tatica ne bi mogao 0:01:09.879,0:01:11.152 tvoj najviši poziv 0:01:11.152,0:01:13.469 je poruka od Wiz Kalife 0:01:13.469,0:01:14.922 moraš umreti za nešto Majli 0:01:14.922,0:01:16.546 samo zamisli svoj epitaf 0:01:16.546,0:01:17.912 ceo svet je gledao 0:01:17.912,0:01:20.034 a ona je izabrala da im pokaže svoje ravno dupe 0:01:20.034,0:01:21.872 Baš si me (i)spalila 0:01:21.872,0:01:22.868 igra rečima je slučajna 0:01:22.868,0:01:24.386 ti si seljanka koja se oblači kao muško 0:01:24.386,0:01:26.040 izdata od strane onih koje si branila 0:01:26.040,0:01:27.141 ali kad ja dođem 0:01:27.141,0:01:28.325 pod vatru ja mogu da je 0:01:28.325,0:01:29.855 #podnesem 0:01:29.855,0:01:31.198 ako je Bog na tvojoj strani 0:01:31.198,0:01:33.384 devojko, treba ti bolja organizacija 0:01:33.384,0:01:34.362 Ne uzimaj 0:01:34.362,0:01:36.032 uzalud ime Božje 0:01:36.032,0:01:37.322 ti mala droljo 0:01:37.322,0:01:38.770 menadžer te jaše sve do 0:01:38.770,0:01:40.478 'achy breaky' banke 0:01:40.478,0:01:42.168 budi zahvalna na svom talentu 0:01:42.168,0:01:43.763 nemoj samo da ga trljaš po međunožju 0:01:43.763,0:01:45.745 drži žurku u SAD-u 0:01:45.745,0:01:47.027 živela Francuska!