1 00:00:00,000 --> 00:00:00,250 한 번 볼까 2 00:00:13,907 --> 00:00:14,644 너도 나 디스 하려고 왔지 3 00:00:14,644 --> 00:00:15,245 그럼 너도 이 싸인회 줄을 서서 4 00:00:15,245 --> 00:00:16,353 내 팬들 뒤에서 기다려! 5 00:00:16,353 --> 00:00:17,249 왜냐하면 난 하루종일 6 00:00:17,249 --> 00:00:18,036 트워크 추고 춤 추고 7 00:00:18,036 --> 00:00:18,884 거친 말들을 8 00:00:18,884 --> 00:00:20,048 이 프랑스 메이드년 한테 뱉는다구 9 00:00:20,048 --> 00:00:21,685 넌 처녀로 죽은 년이 10 00:00:21,685 --> 00:00:23,422 누구한테 깝치시나? 11 00:00:23,422 --> 00:00:24,595 난 마일리 사이러스! 12 00:00:24,595 --> 00:00:26,205 브리트니 다음 세대의 섹시스타라구 13 00:00:26,205 --> 00:00:26,843 개년아! 14 00:00:26,843 --> 00:00:27,894 이제 약기운이 15 00:00:27,894 --> 00:00:28,722 돌기 시작했는데 16 00:00:28,722 --> 00:00:30,318 파티를 불태워 볼까! 17 00:00:30,318 --> 00:00:32,032 아줌마는 말뚝에 묶여가지고 18 00:00:32,032 --> 00:00:33,534 화끈하게 몸이 타버렸지! 19 00:00:33,534 --> 00:00:34,456 더 덤벼볼래? 20 00:00:34,456 --> 00:00:35,395 이게 내 버릇이야 21 00:00:35,395 --> 00:00:37,044 마이크를 잡으면 쩌는 라임을 짜내 22 00:00:37,044 --> 00:00:38,044 이 랩을 23 00:00:38,044 --> 00:00:39,512 내 또다른 인격이라고 말해도 되겠네 24 00:00:39,512 --> 00:00:40,369 왜냐면 죽여주니깐! 25 00:00:40,369 --> 00:00:41,139 주여 26 00:00:41,139 --> 00:00:42,724 제가 이 말하는 것들을 용서해 주소서 27 00:00:42,724 --> 00:00:44,510 전 천사들이 말하는 걸 알아요 28 00:00:44,510 --> 00:00:46,003 참을 인을 열번 쓰라는 것을요 29 00:00:46,003 --> 00:00:48,294 그러나 전 이 하나 몬타나년 의 30 00:00:48,294 --> 00:00:49,403 이 사이에 있는 혀를 뽑으려 합니다 31 00:00:49,403 --> 00:00:51,169 저를 불타오르는 소녀 32 00:00:51,169 --> 00:00:52,825 캣디스 애버딘이라 불러주시옵소서 33 00:00:52,825 --> 00:00:54,491 내가 바로 나쁜 년들의 34 00:00:54,491 --> 00:00:56,004 간판 성인이란다 35 00:00:56,004 --> 00:00:57,842 하지만 난 기도할 때가 아니면 36 00:00:57,842 --> 00:00:59,363 무릎을 꿇지 않는다고 37 00:00:59,363 --> 00:01:01,250 난 프랑스가 도움을 청했을 때 38 00:01:01,250 --> 00:01:02,718 구원의 손길을 내밀었지 39 00:01:02,718 --> 00:01:04,525 내가 바로 오를레앙의 처녀다 40 00:01:04,525 --> 00:01:06,590 넌 마디 그라 축제에서 가슴이나 보여주렴 41 00:01:06,590 --> 00:01:08,139 내 아버지께선 42 00:01:08,139 --> 00:01:09,879 느그 애비가 가르칠 수 없는 걸 가르쳐 주셨단다 43 00:01:09,879 --> 00:01:11,152 니가 가장 높이 떴을 때는 44 00:01:11,152 --> 00:01:13,469 위즈 칼리파 피쳐링 때였지? 45 00:01:13,469 --> 00:01:14,922 너도 무언가 이루고 죽어야지 마일리? 46 00:01:14,922 --> 00:01:16,546 니 묘비 비문을 생각해봐 47 00:01:16,546 --> 00:01:17,912 온 세상이 말이야 48 00:01:17,912 --> 00:01:20,034 그년의 납작한 엉덩이를 봤다지 49 00:01:20,034 --> 00:01:21,872 화끈한 디스인데? 50 00:01:21,872 --> 00:01:22,868 펀라는 아니었어 51 00:01:22,868 --> 00:01:24,386 너님은 지키려고 했던 자들에게 52 00:01:24,386 --> 00:01:26,040 배신당한 주제에! 53 00:01:26,040 --> 00:01:27,141 근데 내가 나서면 54 00:01:27,141 --> 00:01:28,325 불붙어도 55 00:01:28,325 --> 00:01:29,855 #버틸수있음 56 00:01:29,855 --> 00:01:31,198 만약 하느님이 아줌마 편이었다면 57 00:01:31,198 --> 00:01:33,384 아줌마를 좀 더 잘 관리했었어야지 58 00:01:33,384 --> 00:01:34,362 하느님의 이름을 59 00:01:34,362 --> 00:01:36,032 욕되게 하지마라 60 00:01:36,032 --> 00:01:37,322 이 걸레같은 갈보년아! 61 00:01:37,322 --> 00:01:38,770 니 잘난 매니저가 널 62 00:01:38,770 --> 00:01:40,478 돈버는 도구로만 이용했잖아! 63 00:01:40,478 --> 00:01:42,168 네 타고난 재능을 감사히 여겨야지 64 00:01:42,168 --> 00:01:43,763 사타구니에나 낭비하지 말고 65 00:01:43,763 --> 00:01:45,745 니 파티는 미국에서만 해 66 00:01:45,745 --> 00:01:47,027 프랑스는 영원하리라