0:00:14.484,0:00:17.053 Madem temamız geçmiş, o hâlde 0:00:17.053,0:00:20.517 ben de size geçmişten bir anımı[br]anlatarak başlamak istiyorum. 0:00:21.544,0:00:24.512 7 yaşındayım, o zamanlar[br]İzmir'de yaşıyorum ailemle. 0:00:24.932,0:00:26.824 Annem ve babam çok korumacı tipler. 0:00:27.152,0:00:29.393 Ama öyle güvenli de bir[br]mahallede oturuyoruz ki, 0:00:29.682,0:00:33.840 okuldan eve geldiğim zaman sokakta diğer[br]çocuklarla oynamama müsaade ediyorlar. 0:00:34.976,0:00:37.022 Benim yaşıtım[br]çocuklar ya bisiklete biniyor, 0:00:37.624,0:00:40.705 ya ip atlıyor, ya yakar top oynuyor. 0:00:41.515,0:00:42.675 Ama bir çocuk var, 0:00:43.234,0:00:46.175 benden böyle 5-6 yaş büyük, Eren. 0:00:47.155,0:00:51.524 Uzun saçlı, grafiti yapıyor,[br]Amerika'dan yeni dönmüş. 0:00:51.874,0:00:53.634 Kesin de dönüş yapmış yani. 0:00:55.546,0:00:57.782 O paten kayıyor, ay çok havalı! 0:00:58.274,0:00:59.923 Ben de O'nun gibi olmak istiyorum. 0:01:00.362,0:01:02.766 Paten kaymak ve cool olmak. 0:01:04.455,0:01:06.417 Annemler sonunda ısrarlarıma dayanmayıp 0:01:06.417,0:01:07.944 bana bir çift paten alıyorlar. 0:01:08.054,0:01:12.175 Bir de hiç cool olmayan[br]bir kask, bir dirseklik, dizlik. 0:01:12.756,0:01:16.454 Yani bir ABS, hava yastığım ve[br]can yeleğim eksik öyle söyleyeyim size. 0:01:17.047,0:01:19.016 Ama Eren'de bunların hiçbiri yok. 0:01:19.306,0:01:20.738 Ya çünkü o çok "cool". 0:01:21.197,0:01:23.725 İşte ben de o yüzden,[br]evden tam teşekküllü çıkıyorum, 0:01:23.745,0:01:26.816 ama kaskım, dirsekliğim, [br]dizliğimi falan bırakıp öyle kayıyorum. 0:01:27.239,0:01:28.766 Yine bir gün geldim okuldan eve, 0:01:28.766,0:01:31.658 çok da güzel bir bahar[br]havası var, İzmirliler bilir o havayı. 0:01:32.497,0:01:34.997 Çıktım sokağa, sokağın başından sonuna 0:01:34.997,0:01:38.324 sonundan başına kayıyorum da kayıyorum. 0:01:39.504,0:01:41.247 Eren yok o gün ortalarda. 0:01:42.447,0:01:44.668 Ya halbuki tam da[br]beni görmesi lazım, çünkü 0:01:45.330,0:01:47.761 kıvama geldim, hem paten kayıyorum, 0:01:47.761,0:01:49.766 hem de çok cool kayıyorum. 0:01:50.247,0:01:51.737 Dizliksiz falan. 0:01:52.568,0:01:54.407 Neyse, ama yok ortalarda. 0:01:55.576,0:01:57.798 Fark ediyorum ki zaten[br]hava kararmaya başlamış. 0:01:58.485,0:01:59.635 Eve dönmem lazım. 0:02:00.629,0:02:02.109 Hızlıca evin yolunu tutuyorum. 0:02:02.456,0:02:04.149 O zamanlar cam damacanalar vardı, 0:02:04.304,0:02:06.166 belki hatırlayanlar vardır aranızda. 0:02:06.638,0:02:08.339 Bizim apartmanın önüne indirilirdi 0:02:08.339,0:02:10.280 şişeler boşaldığında toplansın diye. 0:02:10.619,0:02:12.737 Ben de hem Eren'in gözüne girememiş, 0:02:13.057,0:02:15.703 hem de eve geç kalmış[br]olmanın telaşından olsa gerek, 0:02:16.667,0:02:18.248 cam damacalarını görüyorum ama 0:02:19.770,0:02:23.459 frene basamıyorum, yavaşlayamıyorum,[br]kendimi durduramıyorum ve 0:02:24.350,0:02:27.568 o 6-7 litrelik cam damacanaların[br]üzerine düşüyorum. 0:02:30.219,0:02:31.937 Ani bir şok yaşamış olacağım ki, 0:02:31.999,0:02:34.538 kendime geldiğim zaman[br]şöyle bir bedenime bakıyorum 0:02:34.690,0:02:37.639 ellerim, kollarım, bacaklarım[br]cam kırıkları içerisinde. 0:02:38.560,0:02:40.740 Şişeler paramparça olmuş. 0:02:41.700,0:02:44.009 Tabii benim Eren'le[br]arkadaş olma hayallerim de. 0:02:45.108,0:02:48.320 Kan revan içindeyim, öyle titriyorum ki 0:02:49.069,0:02:50.781 dişlerim çeneme vuruyor korkudan. 0:02:52.328,0:02:55.429 Tam o sırada -bizim tombik[br]apartman görevlisi Hasan ağabey vardı- 0:02:55.429,0:02:57.249 O bana doğru koşuyor, böyle dövünerek 0:02:57.249,0:02:59.899 "Ah, Zeynep n'oldu? Hadi hemen hastaneye!" 0:03:01.600,0:03:04.331 "Annem" diyorum, yukarıya bakıyorum. 0:03:04.762,0:03:07.201 Çünkü o an yanımda[br]bir tek annemi istiyorum. 0:03:07.833,0:03:09.359 Ya, tombik Hasan ağabeyi değil. 0:03:11.001,0:03:13.421 Kucaklıyor beni Hasan ağabey,[br]asansöre bindiriyor, 0:03:13.492,0:03:15.272 dördüncü katta oturuyoruz o zamanlar. 0:03:15.272,0:03:17.621 Dördüncü kata geliyoruz,[br]zile basıyor Hasan ağabey. 0:03:18.023,0:03:20.662 Kapıyı annem açıyor,[br]karşısında beni görüyor. 0:03:22.803,0:03:26.122 "Ah Zeynep, ne yaptın?" diyor. 0:03:29.290,0:03:31.742 "Yavrum, iyi misin?" demiyor. 0:03:33.941,0:03:36.482 "Merak etme çocuğum,[br]haydi hemen hastaneye gidiyoruz" 0:03:36.482,0:03:37.202 demiyor. 0:03:38.360,0:03:41.242 "Kızım sorun değil, Eren seni[br]zaten görmemiştir ben eminim" 0:03:41.542,0:03:42.688 bile demiyor. 0:03:43.362,0:03:46.173 "Ah Zeynep, ne yaptın?" diyor. 0:03:46.712,0:03:50.390 Yani sanki ben o şişelerin[br]üstüne isteyerek düşmüşüm gibi. 0:03:52.253,0:03:55.544 O an, şu zihnime[br]öyle bir kazınmış olacak ki, 0:03:56.153,0:03:59.373 şimdi 29 yaşındayım, 20 küsur senedir 0:04:00.413,0:04:03.233 ne zaman hata olarak[br]algılayacağım bir şey yapsam 0:04:04.285,0:04:07.065 ne zaman düşsem, paramparça olup dağılsam, 0:04:07.842,0:04:10.665 zihnimin içinden çok tanıdık bir ses çıkıp 0:04:11.754,0:04:14.564 "Ah Zeynep, ne yaptın?" diyor. 0:04:15.884,0:04:17.080 Merak ediyorum. 0:04:18.525,0:04:21.213 Sizin zihninizin içinde de[br]buna benzer bir ses var mı? 0:04:22.242,0:04:26.441 Hani, bir hata yaptığınızda,[br]bir konuda başarısız olduğunuzda, 0:04:26.824,0:04:29.536 sizi acımasızca eleştiren, yargılayan, 0:04:30.054,0:04:34.966 olanlardan sizi sorumlu[br]tutan, size tembel olduğunuzu, 0:04:35.644,0:04:39.464 başarısız olduğunuzu, güçsüz[br]olduğunuzu, zayıf olduğunuzu ya da 0:04:39.464,0:04:43.486 yeterince zayıf olmadığınızı,[br]yeterince güzel, yeterince akıllı, 0:04:44.055,0:04:46.845 yeterince onlar gibi olmadığınızı söyleyen 0:04:47.106,0:04:48.085 bir ses var mı? 0:04:49.612,0:04:51.196 Çünkü, eğer varsa bilirsiniz. 0:04:51.698,0:04:55.596 Dünya üzerinde hiçbir ses, o sesten 0:04:55.596,0:04:56.936 daha acımasız değildir. 0:04:58.178,0:05:01.457 İnsan hariç, hiçbir canlı acı çektiğinde 0:05:01.658,0:05:02.796 kendine kızmaz. 0:05:03.636,0:05:05.417 Korktuğunda kendini aşağılamaz. 0:05:05.606,0:05:07.327 Bir şeyler yolunda gitmediği zaman, 0:05:08.487,0:05:10.377 kendini suçlayıp cezalandırmaz. 0:05:11.346,0:05:14.556 İşte sizlere bugün bahsedeceğim[br]öz şefkat araştırmaları da 0:05:14.937,0:05:18.867 bilhassa zihnimizin içindeki o[br]eleştirel iç sesten bahsediyor. 0:05:20.225,0:05:21.518 Peki nedir öz şefkat? 0:05:22.066,0:05:23.306 Öz şefkat, çok basitçe 0:05:24.048,0:05:28.188 kişinin kendine de sevdiği,[br]değer verdiğine birine davrandığı 0:05:28.188,0:05:29.818 şekilde davranması demektir. 0:05:30.588,0:05:34.156 Kişinin kendine de,[br]bilhassa zor durumlarda, 0:05:34.618,0:05:38.137 acı çektiği durumlarda, ihtiyacı[br]olan anlayışı, kabulü, 0:05:38.708,0:05:40.448 şefkati vermesi demektir. 0:05:41.757,0:05:44.887 Fakat, maalesef öz şefkat[br]çoğumuza yabancı gelir. 0:05:45.537,0:05:46.817 Çünkü maalesef çoğumuz, 0:05:47.487,0:05:51.058 korkutmanın, cezanın, eleştirilmenin 0:05:51.781,0:05:53.999 çok sık kullanıldığı ortamlarda büyüyoruz. 0:05:55.407,0:05:58.551 Mesela burada, herhâlde 2 bin kişiyiz, 0:05:59.026,0:06:02.900 kaçınız çocukken bir davranışınızı[br]değiştirmeniz konusunda 0:06:03.061,0:06:04.660 korku ile motive edildiniz? 0:06:05.950,0:06:09.702 "O tabağındaki yemekler bitmezse[br]bir daha sana yemek vermem!" 0:06:10.559,0:06:11.703 "Arkandan ağlar!" 0:06:11.981,0:06:15.501 Benim için bu çok korkunçtu,[br]yemeklerin arkamdan ağlaması, mesela... 0:06:16.792,0:06:21.011 Ya da kaçınız, kontrolü elinizde olmayan 0:06:21.242,0:06:23.713 duygu ve düşüncelerinizin[br]yüzünden utandırıldınız? 0:06:25.211,0:06:29.580 "Çocuğum, nereden geliyor aklına böyle[br]saçma sapan düşünceler? Düşünme!" 0:06:31.132,0:06:33.980 "Korkma evladım, ne var korkulacak bunda?" 0:06:35.080,0:06:36.571 Tanıdık geliyor mu? 0:06:37.492,0:06:40.003 Ebeveynlerimiz bize bu şekilde konuştukça, 0:06:40.339,0:06:42.613 biz de kendimize[br]bu şekilde konuşmaya başlarız. 0:06:44.127,0:06:46.612 Çocuklar aynı zamanda[br]gözlemleyerek de öğrenirler. 0:06:46.872,0:06:49.891 Direkt olarak eleştiriye[br]maruz kalmanız gerekmez. 0:06:50.152,0:06:53.013 Eğer büyüdüğünüz ortamda[br]kendini sıkça eleştiren biri varsa, 0:06:53.503,0:06:56.992 onu gözlemleyerek, onun [br]davranışlarını da kopyalayabilirsiniz. 0:06:58.221,0:07:00.792 Bakın, kültürün de çok[br]önemli bir payı vardır. 0:07:01.062,0:07:03.552 Atlamak istemiyorum,[br]atasözlerine kulak verelim. 0:07:04.329,0:07:07.653 Bu coğrafyada[br]"kızını dövmeyen, dizini döver" 0:07:07.713,0:07:08.963 diye bir atasözü var. 0:07:10.034,0:07:11.991 Bu atasözünde denmek istenen şu: 0:07:12.713,0:07:16.462 Yarın bir gün, evladın bir hata[br]yapar üzülür, sıkıntı çekerse, 0:07:16.880,0:07:18.673 sen de çok üzülürsün. 0:07:19.654,0:07:21.714 Şimdi bu kadar güzel bir niyet, 0:07:22.523,0:07:25.302 ancak bu kadar berbat bir[br]şekilde özetlenebilir. 0:07:25.763,0:07:28.682 Yani ya sevdiğimiz birini dövüyoruz[br]ya kendimizi dövüyoruz. 0:07:28.682,0:07:31.422 Çünkü başka yolu yok hatalarımızdan[br]ders alabilmenin. 0:07:33.422,0:07:34.713 Hadi kökenlerini anladık. 0:07:35.218,0:07:42.965 Peki bu içimizdeki agresif, cezalandırıcı,[br]yargılayıcı iç sesin amacı ne? 0:07:43.793,0:07:44.974 Ne yapmaya çalışıyor? 0:07:45.604,0:07:49.660 Mesela annem, beni o şekilde[br]acı çekerken gördüğü zaman 0:07:50.184,0:07:52.533 bana neden öyle sert bir tepki vermişti? 0:07:54.005,0:07:55.094 Beni sevmediğinden mi? 0:07:56.673,0:07:57.373 Hayır. 0:07:57.373,0:08:00.473 Bakın kendisi şuralarda bir yerlerde[br]oturuyor, çok göremiyorum ama 0:08:00.473,0:08:04.007 bu dünyada beni o kadından[br]daha fazla seven kimse yok. 0:08:05.505,0:08:09.145 Peki, benim daha fazla acı[br]çekmemi istediğinden mi? 0:08:10.027,0:08:10.843 Hayır. 0:08:12.366,0:08:15.575 "Zeynep, aklım yerinden çıktı o[br]hâlde seni gördüğümde" 0:08:16.376,0:08:19.137 dedi bana yıllar sonra bu olay[br]üzerinde konuştuğumuzda. 0:08:20.066,0:08:22.854 Bir de baktım ki, kaskını da takmamışsın. 0:08:23.293,0:08:26.364 Çocuğum, ya daha kötü bir şey[br]gelseydi başına? 0:08:27.027,0:08:28.685 Ben o zaman ne yapardım? 0:08:30.238,0:08:31.421 Annem korkmuştu. 0:08:32.906,0:08:35.416 Ve beni daha temkinli olmaya[br]davet ediyordu. 0:08:35.755,0:08:37.017 Beni korumaya çalışıyordu. 0:08:37.017,0:08:39.328 Ve bunu da bildiği tek yolla yapıyordu. 0:08:40.186,0:08:43.459 Kızarak, korkutarak, suçlayarak. 0:08:44.547,0:08:47.716 İşte, içimizdeki eleştirel[br]iç sesin de amacı aynı. 0:08:48.388,0:08:49.637 Bizi korumaya çalışmak. 0:08:51.248,0:08:53.187 Bizi güvende ve hayatta tutmak. 0:08:54.027,0:08:55.488 Çünkü o da korkuyor. 0:08:56.147,0:09:00.915 Hata yapmamızdan, başarısız olmamızdan,[br]yalnız kalmamızdan, 0:09:01.294,0:09:03.077 acı çekmemizden korkuyor. 0:09:03.330,0:09:05.198 O yüzden cezamızı çekelim istiyor ki, 0:09:05.647,0:09:07.748 bir daha aynı hatayı yapmayalım. 0:09:08.858,0:09:12.469 Korkalım ki, bir daha daha[br]temkinli davranalım. 0:09:12.639,0:09:14.408 Yine aynı acıyı yaşamayalım. 0:09:15.300,0:09:18.091 Herkeslerden önce hatamızı, eksiğimizi 0:09:18.190,0:09:23.225 o bulsun ki, kimselere öyle[br]hazırlıksız yakalanmayalım, 0:09:23.361,0:09:25.661 bizim canımız öyle kolay kolay yanmasın. 0:09:28.440,0:09:31.566 İşte o yüzden bir yanım kendime[br]nasıl daha fazla şefkatle 0:09:31.566,0:09:33.728 davranacağımı öğrenmek için[br]yanıp tutuşurken, 0:09:33.728,0:09:36.249 bir yanım da bir direnç gösteriyordu[br]öz şefkata karşı. 0:09:36.751,0:09:41.451 Çünkü kendime şefkat gösterirsem[br]hata yapacağımdan korkuyordum. 0:09:43.238,0:09:46.810 Dahası o yaptığım hataların umrumda[br]olmayacağından korkuyordum. 0:09:48.087,0:09:52.697 Şımarık biri, bencil biri, dahası tembel[br]biri olacağımdan korkuyordum. 0:09:52.698,0:09:55.048 Zaten ertelemeye çok meyilli[br]bir insan olarak ben 0:09:56.042,0:09:57.812 nasıl motive edebilirdim ki kendimi 0:09:57.812,0:09:59.420 kendime şefkatle davranırsam? 0:10:00.637,0:10:04.548 Buraya nasıl geldiysem, hani çok matah[br]bir yer değil belki ama 0:10:04.950,0:10:06.438 hani neler başardıysam, 0:10:06.777,0:10:09.946 onu o içimdeki eleştirel iç sese borçlu[br]olduğumu zannediyordum. 0:10:11.448,0:10:14.369 Bu kadar büyük bir direnç gösterdiğimi 0:10:15.087,0:10:18.380 katıldığım ilk öz şefkat[br]atölyesinde fark ettim. 0:10:18.380,0:10:20.029 İşte teorik eğitim bittikten sonra 0:10:20.029,0:10:23.398 grup liderimiz günü bir meditasyon[br]etkinliği ile kapamamızı önerdi. 0:10:24.300,0:10:26.993 Geçirdi hepimiz rahat bir pozisyona,[br]gözlerimizi kapattı, 0:10:26.993,0:10:28.003 klasik şeyler bunlar. 0:10:28.596,0:10:32.114 Ondan sonra şöyle hepimiz rahat bir[br]pozisyona geçip gözlerimizi kaparken 0:10:33.024,0:10:35.083 meditasyonun ikinci üçüncü[br]dakikasına doğru 0:10:35.083,0:10:37.104 grup liderinden şöyle bir yönerge geldi: 0:10:38.389,0:10:40.042 şimdi eğer sizin için de uygunsa 0:10:40.397,0:10:45.153 bir elinizi alın ve avucunu nazikçe[br]kalbinizin üzerine yerleştirin. 0:10:46.808,0:10:48.343 Haydaa... 0:10:50.605,0:10:51.594 Hani... 0:10:51.696,0:10:53.796 Aldı mı benim eleştirel iç ses sazı eline. 0:10:54.985,0:10:56.465 Şaka herhâlde? 0:10:56.523,0:10:58.535 Hani, yapmayacaksın öyle[br]bir şey değil mi? 0:10:58.535,0:11:02.082 Ya, senin arkadaşların ders[br]veriyor, makaleler yazıyorlar, 0:11:02.751,0:11:07.004 araştırmalar yapıyorlar, biraz[br]kassalar profesör olacaklar. 0:11:07.004,0:11:09.604 Senin burada işin ne? Ne yapıyorsun sen? 0:11:11.563,0:11:14.805 Şöyle kapalı olan gözlerimden bir[br]tanesini açtım, etrafa bakıyorum. 0:11:15.757,0:11:17.645 Herkes koymuş mu elini kalbinin üstüne. 0:11:18.115,0:11:19.065 Ben hariç. 0:11:19.445,0:11:21.686 Kiminin gözlerinden yaşlar falan akıyor. 0:11:22.726,0:11:26.175 Ama, mümkün değil, benim elim çok[br]yadırgıyor kalbimin üstünde olmayı. 0:11:27.644,0:11:32.517 Bu sefer de başladı mı, bu kadar[br]basit bir şeyi bile yapamıyorsun. 0:11:32.747,0:11:34.748 İnanamıyorum sana, acınacak durumdasın. 0:11:36.978,0:11:39.626 Zaten ben o kadar girmişim ki[br]o içsel diyaloğumun içine, 0:11:40.216,0:11:43.597 ancak meditasyon çanının çalıp[br]bitmesiyle kendime geldim. 0:11:43.986,0:11:46.506 Sonra herkes yavaş yavaş[br]toparlanmaya başlarken, 0:11:46.506,0:11:48.757 grup liderinin yanına gittim, [br]kendimi tanıttım. 0:11:48.757,0:11:51.076 Dedim ki, hocam bakın,[br]sakın yanlış anlamayın ama 0:11:51.308,0:11:53.198 bu son yaptığımız egzersiz bana biraz 0:11:53.198,0:11:56.943 böyle saçma geldi, komik geldi açıkçası. 0:11:57.197,0:11:59.055 Ben daha bilimsel bir şeyler arıyorum. 0:11:59.055,0:12:02.196 O yüzden ben elimi kalbimin[br]üstüne falan öyle şeyler yapamadım. 0:12:04.297,0:12:07.448 Yüzünde böyle çok sıcacık[br]bir gülümseme ile bana, 0:12:08.086,0:12:09.988 "Çok doğal bir tepki veriyorsun" dedi. 0:12:10.788,0:12:12.897 "Çünkü alışkın[br]olmadığın bir şey deniyorsun" 0:12:13.864,0:12:17.263 Ve sonra, kıymetini her[br]geçen gün daha iyi anladığım 0:12:19.225,0:12:22.325 ve kendime sıkça hatırlatmaya[br]niyet ettiğim bir şey daha söyledi 0:12:23.485,0:12:28.537 "Ama" dedi, "bazen zihnine[br]komik veya saçma gelen bir şey 0:12:29.696,0:12:33.665 bedenine iyi gelebilir,[br]dilersen bir şans daha ver." 0:12:34.951,0:12:36.195 O akşam döndüm eve. 0:12:36.986,0:12:39.105 Bize kendi kendimize[br]uygulamamız için verilen 0:12:39.105,0:12:42.507 meditasyon CD'sini taktım[br]bilgisayarıma, açtım yoga matımı, 0:12:42.767,0:12:45.047 oturdum ortasına, gözlerimi kapadım ve 0:12:45.206,0:12:48.411 zihnimin tüm eleştirileri[br]ile birlikte, merakla 0:12:48.411,0:12:51.250 birlikte ne olacağına[br]dair, aldım o elimi ve 0:12:51.489,0:12:54.179 yadırgaya yadırgaya[br]kalbimin üstüne koydum. 0:12:55.916,0:12:58.576 Meğerse egzersiz şöyle devam ediyormuş: 0:13:00.428,0:13:01.785 Şimdi farz edin ki, 0:13:03.308,0:13:06.508 o kalbinizin üzerindeki el, size değil de 0:13:07.107,0:13:08.489 başka birine ait. 0:13:10.258,0:13:16.031 Anlayışlı, duyarlı,[br]bilge, şefkatli birine ait. 0:13:17.578,0:13:21.239 Sizin ne kadar üzüldüğünüzü,[br]ne kadar korktuğunuzu, 0:13:22.163,0:13:24.717 ne kadar endişelendiğinizi[br]bilen birine ait. 0:13:26.789,0:13:29.748 Artık daha fazla acı[br]çekmenizi istemeyen birine ait. 0:13:33.868,0:13:37.559 İyi olmanızı, güvende[br]olmanızı isteyen birine ait. 0:13:39.560,0:13:43.519 Ne yapmış olursanız[br]olun, sizi tüm hatalarınızla, 0:13:43.848,0:13:46.416 tüm kusurlarınızla birlikte, kabul eden, 0:13:47.969,0:13:49.740 dahası seven birine ait. 0:13:50.845,0:13:52.276 Şimdi o elin sahibi, 0:13:53.545,0:13:55.647 bu zor anınıza ortaklık ederken, 0:13:57.294,0:13:59.274 size neler söylesin isterdiniz? 0:14:00.438,0:14:04.125 Tam da şu anda,[br]ne duymaya ihtiyacınız var? 0:14:06.396,0:14:09.247 Ev, bildiğim yerden kilometrelerce uzakta, 0:14:09.577,0:14:13.297 New York'ta tek başıma yaşadığım[br]küçücük evimin salonunun ortasında 0:14:13.297,0:14:18.245 bir mor yoga matının üstünde[br]hüngür hüngür ağlamaya başladım. 0:14:20.558,0:14:22.988 İçimden yumuşacık bir ses bana 0:14:24.118,0:14:26.357 "yanındayım" diyordu. 0:14:27.506,0:14:31.839 "Geçecek, sen elinden[br]gelenin en iyisini yapıyorsun." 0:14:33.742,0:14:37.056 O günden sonra, pılımı pırtımı toplayıp 0:14:37.109,0:14:39.635 Hindistan'a yerleşmedim, vegan olmadım, 0:14:40.285,0:14:43.774 bir ağacın altında oturup günümün[br]yarısını meditasyon yaparak geçirmedim. 0:14:43.774,0:14:46.155 Çünkü benim aradığım[br]nirvanaya ulaşılamıyormuş. 0:14:46.336,0:14:48.677 Ama o günden sonra, bir şey değişti. 0:14:48.677,0:14:51.515 Çünkü ben o gün elimi[br]aldım ve kalbimin üzerine koydum 0:14:52.958,0:14:56.785 ve kendime normalde[br]hiç söylemeyeceğim şeyleri 0:14:57.162,0:15:00.974 aylardır, belki yıllardır[br]başkalarından duymak istediğim şeyleri 0:15:01.140,0:15:03.042 kendi kulağıma fısıldadım 0:15:03.133,0:15:04.702 ve bu benim kalbimi açtı. 0:15:05.982,0:15:08.433 Bu bende fizyolojik bir[br]reaksiyona sebep oldu. 0:15:08.983,0:15:11.763 Bunun bilimsel bir açıklaması olmalıydı. 0:15:11.943,0:15:13.262 Ve o günden sonra ben, 0:15:14.413,0:15:17.123 psikolog Paul Gilbert[br]ve Kristin Neff sayesinde, 0:15:17.534,0:15:20.152 öz şefkatin bilimsel[br]yönünü araştırmaya başladım. 0:15:20.863,0:15:23.914 Meğerse bizim zihnimiz[br]mutluluk için tasarlanmamış. 0:15:24.443,0:15:27.073 Bizim zihnimiz bizi hayatta[br]tutmak için tasarlanmış. 0:15:27.454,0:15:29.704 Ve bizi hayatta tutan iki mekanizma var. 0:15:30.033,0:15:32.933 Bunlardan birincisi: Tehdit[br]ve savunma mekanizması. 0:15:33.553,0:15:35.764 Bu mekanizma herhangi bir tehlike ile 0:15:35.765,0:15:38.384 veya tehdit ile baş başa[br]kaldığımız zaman aktive olur. 0:15:38.854,0:15:40.853 Örneğin, size doğru[br]hızla gelen bir arabanın 0:15:40.853,0:15:42.565 kornasının sesini duyduğunuz zaman. 0:15:42.724,0:15:45.634 Ve vücudumuzda bir takım[br]değişiklikler oluşmaya başlar. 0:15:45.634,0:15:47.584 Sempatik sinir sistemimiz devreye girer, 0:15:47.584,0:15:50.513 vücudumuz adrenalin ve kortizol[br]hormonları salgılamaya başlar, 0:15:51.202,0:15:54.373 kalp atışlarımız hızlanır,[br]solunumumuz hızlanır, kaslarımız gerililr, 0:15:54.513,0:15:57.571 aynı zamanda zihnimizde de[br]bir takım değişiklikler olmaya başlar. 0:15:58.573,0:16:00.714 Muhakeme yetimiz örselenir, 0:16:01.452,0:16:02.993 farkındalık alanımız daralır. 0:16:03.953,0:16:06.804 Tüm bu değişiklikler, bizi,[br]o tehdit olarak gördüğümüz şeyle 0:16:06.995,0:16:09.313 savaşmaya veya ondan kaçmaya hazırlar. 0:16:10.273,0:16:15.573 Fakat, bu mekanizma[br]yalnızca fiziksel bir saldırıyla 0:16:15.573,0:16:17.733 karşı karşıya kaldığımızda devreye girmez. 0:16:19.024,0:16:21.974 Tehdit ve savunma[br]mekanizmamız, duygusal bir saldırıyla 0:16:21.974,0:16:24.425 karşı karşıya [br]kaldığımızda da devreye girer. 0:16:25.115,0:16:27.535 Ve kendimizi acımasızca eleştirdiğimizde, 0:16:27.813,0:16:29.644 kendimize acımasızca konuştuğumuzda, 0:16:29.644,0:16:33.112 yaptığımız, kendimize[br]duygusal bir saldırıdır. 0:16:36.205,0:16:38.254 Bizi hayatta tutan ikinci mekanizma ise, 0:16:38.254,0:16:41.325 tüm memelilerde, insanlar dâhil[br]tüm memelilerde görebileceğimiz 0:16:41.325,0:16:43.487 yatıştırma ve bakım verme mekanizmasıdır. 0:16:44.374,0:16:46.816 Memeli bebekler,[br]doğduklarında bakıma muhtaçtırlar 0:16:47.465,0:16:50.477 ve hayatta kalabilmesi için[br]en fazla bakıma muhtaç duyan 0:16:50.477,0:16:52.188 memeli türü de insandır. 0:16:53.846,0:16:56.604 Ve, bizim sütten çok daha fazlasına 0:16:56.604,0:16:58.772 ihtiyacımız vardır[br]hayatta kalabilmek için. 0:16:59.085,0:17:02.248 Bağ kurmaya, sıcaklığa,[br]temasa ihtiyacımız vardır. 0:17:02.997,0:17:06.385 Memeli ebeveynler[br]bebekleriyle bağ kurmaya, 0:17:06.608,0:17:08.315 onları yatıştırmaya programlıdır 0:17:08.716,0:17:10.035 ve işin en tatlı yanı da 0:17:10.555,0:17:13.577 memeli bebekler de[br]kendilerini güvende hissetmek için 0:17:13.704,0:17:16.077 ebeveynleriyle bağ[br]kurmaya programlıdırlar. 0:17:17.516,0:17:19.086 Bu sistem aktive olduğu zaman 0:17:19.416,0:17:21.427 sempatik sinir sistemimiz [br]devre dışı kalır, 0:17:21.867,0:17:23.988 parasempatik sistemimiz devreye girer. 0:17:23.988,0:17:26.779 Vücudumuz oksitosin adında[br]bir hormon salgılamaya başlar, 0:17:26.779,0:17:29.959 ki bu hormon,[br]sevdiğiniz biri size sarıldığında 0:17:30.707,0:17:32.268 salgıladığınız hormondur. 0:17:32.676,0:17:35.548 Kalp atışlarınız yavaşlar,[br]solunumuz yavaşlar, 0:17:36.207,0:17:40.899 kaslarımız gevşer, olaylara daha[br]geniş bir perspektiften bakabiliriz. 0:17:41.698,0:17:43.435 Çünkü yatışmışızdır artık. 0:17:44.380,0:17:46.329 Kendimizi acımasızca eleştirdiğimizde, 0:17:46.996,0:17:49.228 tehdit ve savunma[br]mekanizmamız devreye girer. 0:17:49.853,0:17:52.120 Kendimize şefkatle yaklaştığımızda ise, 0:17:52.811,0:17:55.189 bakım verme ve yatıştırma mekanizması. 0:17:56.119,0:17:59.382 Bakım verme ve yatıştırma[br]mekanizmasının kapısını üç şey aralar: 0:17:59.739,0:18:02.270 -bu iyi bir haber bakın,[br]çünkü eğer sizin de zihniniz 0:18:02.340,0:18:05.101 benimki gibi şefkate[br]gitmekte direnç gösteriyorsa, 0:18:05.498,0:18:08.767 bu üç şeyi kullanıp bedeninizi[br]şefkate götürebilirsiniz- 0:18:10.708,0:18:12.587 nazik bir dokunuş, 0:18:12.807,0:18:14.118 fiziksel sıcaklık, 0:18:15.057,0:18:16.299 yumuşak bir ses tonu. 0:18:19.014,0:18:21.925 İşte o şefkatli el egzersizi benim için 0:18:22.744,0:18:24.735 bu yüzden o kadar kuvvetliydi. 0:18:25.236,0:18:27.765 Çünkü, bu saydığım üç şeyin 0:18:28.184,0:18:30.197 üçü de bir aradaydı. 0:18:31.645,0:18:34.905 Benim yatıştırma ve bakım verme[br]mekanizmamı aktive etmişti. 0:18:35.826,0:18:39.327 Peki, kimdi o sözleri[br]söyleyen bana içimden? 0:18:40.129,0:18:43.795 Bana o şefkati, anlayışı veren kimdi? 0:18:44.514,0:18:47.236 İşte o benim şefkatli yanımdı. 0:18:48.594,0:18:53.084 Biz, şefkat vermeyi sandığımızdan[br]çok daha iyi biliyoruz. 0:18:54.041,0:18:58.405 Sevdiğimiz biri acı[br]çektiğinde, ona ne söylersek iyi gelir? 0:18:59.372,0:19:02.155 Ona nasıl yaklaşsak[br]iyi gelir, çok iyi biliyoruz. 0:19:02.441,0:19:06.587 İçimizdeki bu kaynakları[br]kendimiz için de kullanabiliriz. 0:19:07.400,0:19:10.916 Eğer siz de öz şefkata[br]bir şans vermek isterseniz, 0:19:11.590,0:19:14.613 bir dahaki sefere acı[br]ziyaretinize geldiğinde, 0:19:15.475,0:19:18.273 ondan kaçmak, onu dönüştürmeye çalışmak 0:19:18.409,0:19:21.193 veya acı çektiğiniz için[br]kendinize kızmak yerine, 0:19:22.467,0:19:25.215 belki bu üç şeyden yararlanıp, 0:19:25.289,0:19:29.906 elinizi götürüp kalbinizin[br]üzerine, acınızı da yüzünüzü dönüp, 0:19:30.203,0:19:36.075 kendinize "şu an zor bir an,[br]kendime nasıl yardımcı olabilirim?" 0:19:36.075,0:19:37.125 diye sorabilirsiniz. 0:19:38.562,0:19:42.763 Bu soru, yumuşak olduğu[br]kadar, cesurdur da aynı zamanda. 0:19:44.271,0:19:48.445 Çünkü acının varlığını[br]kabul etmek, ona yer açıp 0:19:48.508,0:19:50.493 onunla birlikte harekete geçmek, 0:19:50.603,0:19:51.995 cesaret gerektirir. 0:19:52.597,0:19:56.614 Öz şefkat, hem nezaket, hem cesarettir. 0:19:57.408,0:20:00.145 Öz şefkat, herkesin acı çektiği, 0:20:00.850,0:20:04.064 acının kaçınılmaz olduğu bu hayatta, 0:20:04.172,0:20:06.775 kendi kendimize destek çıkmaktır, 0:20:07.344,0:20:09.125 kendi elimizden tutmaktır. 0:20:10.066,0:20:11.566 İşte bu yüzden öz şefkat, 0:20:12.351,0:20:17.225 hem paylaşılmaya, hem de inanın,[br]şans verilmeye değer bir fikir. 0:20:17.795,0:20:19.065 Çok teşekkür ederim. 0:20:19.065,0:20:20.141 (Alkış)