1 00:00:01,261 --> 00:00:02,753 Vull que imagineu 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,708 l'avanç que això va representar 3 00:00:04,708 --> 00:00:07,136 per a les dones que eren víctimes de violència 4 00:00:07,136 --> 00:00:09,092 als anys 80 5 00:00:09,092 --> 00:00:12,605 Venien a la sala d'emergències 6 00:00:12,605 --> 00:00:16,017 amb el que la policia anomenava "una baralla entre estimats" 7 00:00:16,017 --> 00:00:19,792 i jo veia una dona que havia estat colpejada 8 00:00:19,792 --> 00:00:24,534 veia un nas trencat i un canell trencat 9 00:00:24,534 --> 00:00:26,295 i els ulls inflats. 10 00:00:26,295 --> 00:00:30,333 Com a activistes, trèiem les nostres Polaroids, 11 00:00:30,333 --> 00:00:32,890 li fèiem una foto, 12 00:00:32,890 --> 00:00:35,042 esperàvem 90 segons, 13 00:00:35,042 --> 00:00:38,169 i li donàvem la seva foto. 14 00:00:38,169 --> 00:00:40,063 I llavors ella tenia 15 00:00:40,063 --> 00:00:43,290 la prova que necessitava per a anar als jutjats. 16 00:00:43,290 --> 00:00:47,724 Estàvem fent que allò invisible es tornés visible. 17 00:00:47,724 --> 00:00:49,695 He estat fent això durant trenta anys. 18 00:00:49,695 --> 00:00:51,858 He format part d'un moviment social 19 00:00:51,858 --> 00:00:53,821 que ha estat treballant per a aturar 20 00:00:53,821 --> 00:00:57,928 la violència contra les dones i els nens. 21 00:00:57,928 --> 00:01:00,817 I durant tots aquells anys, 22 00:01:00,817 --> 00:01:05,549 he tingut la creença absolutament apassionada, 23 00:01:05,549 --> 00:01:08,496 i de vegades no popular, 24 00:01:08,496 --> 00:01:11,790 que aquesta violència no és inevitable, 25 00:01:11,790 --> 00:01:14,795 sinó apresa, i si és apresa, 26 00:01:14,795 --> 00:01:18,860 pot ser desapresa i pot ser previnguda. 27 00:01:18,860 --> 00:01:26,045 (Aplaudiments) 28 00:01:26,045 --> 00:01:28,008 Per què crec això? 29 00:01:28,008 --> 00:01:30,221 Perquè és cert. 30 00:01:30,221 --> 00:01:32,458 És absolutament cert. 31 00:01:32,458 --> 00:01:38,014 Entre el 1993 i el 2010, 32 00:01:38,014 --> 00:01:41,347 la violència domèstica entre les dones adultes 33 00:01:41,347 --> 00:01:42,699 als Estats Units 34 00:01:42,699 --> 00:01:46,086 ha baixat en un 64%, 35 00:01:46,086 --> 00:01:48,763 i això és una molt bona notícia. 36 00:01:48,763 --> 00:01:51,512 (Aplaudiments) 37 00:01:51,512 --> 00:01:54,615 64%, però, com hem arribat a això? 38 00:01:54,615 --> 00:01:56,410 Teníem els ulls ben oberts. 39 00:01:56,410 --> 00:01:58,830 Fa trenta anys, les dones eren colpejades, 40 00:01:58,830 --> 00:02:00,965 eren assetjades, eren violades, 41 00:02:00,965 --> 00:02:03,506 i ningú no en parlava. 42 00:02:03,506 --> 00:02:05,289 No hi havia justícia. 43 00:02:05,289 --> 00:02:09,913 Com a activista, això no era prou. 44 00:02:09,913 --> 00:02:12,384 Així que el primer pas en aquest camí 45 00:02:12,384 --> 00:02:14,381 era organitzar-nos, 46 00:02:14,381 --> 00:02:17,015 i vam crear aquesta extraordinària 47 00:02:17,015 --> 00:02:20,007 xarxa clandestina de dones increïbles 48 00:02:20,007 --> 00:02:21,874 que van obrir refugis, 49 00:02:21,874 --> 00:02:23,993 i si no obrien refugis, 50 00:02:23,993 --> 00:02:25,585 obrien les seves cases 51 00:02:25,585 --> 00:02:28,619 per tal que les dones i els nens poguessin estar segurs. 52 00:02:28,619 --> 00:02:30,299 I sabeu què més vam fer? 53 00:02:30,299 --> 00:02:33,764 Veníem el pa que fèiem, rentàvem cotxes, 54 00:02:33,764 --> 00:02:36,298 i fèiem tot allò que podíem per a recaptar fons, 55 00:02:36,298 --> 00:02:38,275 i llavors va arribar un punt que vam dir 56 00:02:38,275 --> 00:02:40,416 és el moment d'anar 57 00:02:40,416 --> 00:02:42,070 al govern federal 58 00:02:42,070 --> 00:02:44,041 i demanar que paguin tots aquests 59 00:02:44,041 --> 00:02:48,056 serveis extraordinaris que estan salvant les vides de les persones. 60 00:02:48,056 --> 00:02:50,517 Correcte? (Aplaudiments) 61 00:02:50,517 --> 00:02:53,591 I llavors, el segon pas, 62 00:02:53,591 --> 00:02:55,936 sabíem que era necessari canviar les lleis. 63 00:02:55,936 --> 00:02:58,223 Així que vam anar a Washington, 64 00:02:58,223 --> 00:03:03,093 i vam pressionar per la primera part de la legislació. 65 00:03:03,093 --> 00:03:05,854 I m'enrecordo d'anar caminant pels salons 66 00:03:05,854 --> 00:03:08,264 del Capitoli dels Estats Units, 67 00:03:08,264 --> 00:03:12,622 i jo tenia uns trenta anys i un propòsit a la meva vida, 68 00:03:12,622 --> 00:03:14,728 i no podia imaginar 69 00:03:14,728 --> 00:03:16,855 que algú pogués arribar a desafiar 70 00:03:16,855 --> 00:03:18,966 aquesta part important de la legislació. 71 00:03:18,966 --> 00:03:21,902 Probablement tenia 30 anys i era ingènua. 72 00:03:21,902 --> 00:03:23,984 Però vaig sentir a parlar d'un congressista 73 00:03:23,984 --> 00:03:26,301 que tenia un punt de vista molt, molt diferent. 74 00:03:26,301 --> 00:03:28,100 Sabeu com l'hi deia 75 00:03:28,100 --> 00:03:30,851 a aquesta part important de la legislació? 76 00:03:30,851 --> 00:03:34,338 L'hi deia "Llei d'Eliminar la Diversió del Matrimoni". 77 00:03:34,338 --> 00:03:36,517 La "Llei d'eliminar la diversió del matrimoni". 78 00:03:36,517 --> 00:03:38,980 Senyores i senyors, era l'any 1984 79 00:03:38,980 --> 00:03:42,056 als Estats Units, i tant de bo hagués tingut Twitter. 80 00:03:42,056 --> 00:03:45,243 (Riures) 81 00:03:45,243 --> 00:03:48,655 Deu anys i molta feina després, 82 00:03:48,655 --> 00:03:51,732 vam aconseguir la "Llei de Violència Contra les Dones" 83 00:03:51,732 --> 00:03:53,988 que és una llei que canvia vides 84 00:03:53,988 --> 00:03:56,842 i que també n'ha salvat moltes. (Aplaudiments) 85 00:03:56,842 --> 00:03:58,272 Gràcies. 86 00:03:58,272 --> 00:04:01,163 Estava orgullosa de ser part d'aquesta feina, 87 00:04:01,163 --> 00:04:03,613 i es van canviar les lleis 88 00:04:03,613 --> 00:04:06,464 i es van fer arribar milions de dòlars a les comunitats locals. 89 00:04:06,464 --> 00:04:08,791 I sabeu què més es va fer? Es van recollir dades. 90 00:04:08,791 --> 00:04:11,474 I us he de dir que m'apassionen les dades. 91 00:04:11,474 --> 00:04:14,056 De fet, sóc una fanàtica de les dades. 92 00:04:14,056 --> 00:04:16,084 Estic segura que hi ha un munt de fanàtics de les dades aquí. 93 00:04:16,084 --> 00:04:17,429 Jo sóc una fanàtica de les dades, 94 00:04:17,429 --> 00:04:20,064 i la raó d'això és que em vull assegurar 95 00:04:20,064 --> 00:04:23,510 que si ens gastem un dòlar, el programa funcioni, 96 00:04:23,510 --> 00:04:27,974 i si no funciona, que canviem de pla. 97 00:04:27,974 --> 00:04:31,573 També vull dir una altra cosa: 98 00:04:31,573 --> 00:04:33,788 No aconseguirem resoldre aquest problema 99 00:04:33,788 --> 00:04:36,641 construint més presons 100 00:04:36,641 --> 00:04:38,938 ni tan sols construint més refugis. 101 00:04:38,938 --> 00:04:42,131 Es tracta de l'apoderament econòmic de les dones, 102 00:04:42,131 --> 00:04:44,876 de curar els petits que estiguin ferits, 103 00:04:44,876 --> 00:04:48,336 i de Prevenció amb "P" majúscula. 104 00:04:48,336 --> 00:04:52,730 Així que el tercer pas d'aquest camí 105 00:04:52,730 --> 00:04:55,682 és que sabem que si volem continuar progressant 106 00:04:55,682 --> 00:04:57,983 haurem d'apujar el volum, 107 00:04:57,983 --> 00:05:00,195 haurem d'augmentar la visibilitat, 108 00:05:00,195 --> 00:05:03,107 i haurem d'involucrar a la gent. 109 00:05:03,107 --> 00:05:06,517 Sabent això, vam anar al Consell de Publicitat, 110 00:05:06,517 --> 00:05:08,838 i els vam demanar que ens ajudessin 111 00:05:08,838 --> 00:05:11,428 a construir una campanya esducativa. 112 00:05:11,428 --> 00:05:13,884 I vam mirar arreu del món, a Canadà, 113 00:05:13,884 --> 00:05:16,526 Austràlia, Brasil i parts de l'Àfrica, 114 00:05:16,526 --> 00:05:18,288 i vam agafar el seu coneixement 115 00:05:18,288 --> 00:05:20,781 i vam construir la primera 116 00:05:20,781 --> 00:05:22,872 campanya nacional d'educació pública 117 00:05:22,872 --> 00:05:25,442 anomenada "No hi ha Excusa per a la Violència Domèstica". 118 00:05:25,442 --> 00:05:27,641 Mireu un dels nostres anuncis. 119 00:05:27,641 --> 00:05:29,502 (Video) Home: On és el sopar? 120 00:05:29,502 --> 00:05:33,014 Dona: Bé, creia que arribaries a casa fa unes hores, i ja ho he recollit tot, així que... 121 00:05:33,014 --> 00:05:36,058 Home: Què és això? Pizza. Dona: Si m'haguessis trucat, hauria sabut... 122 00:05:36,058 --> 00:05:39,231 Home: El sopar? sopar preparat vol dir Pizza? Dona: Estimat, siusplau, no cridis tant, 123 00:05:39,231 --> 00:05:41,136 siusplau, no... deixa'm anar! 124 00:05:41,136 --> 00:05:44,030 Home: Entra a la cuina! Dona: No! Auxili! 125 00:05:44,030 --> 00:05:46,385 Home: Vols veure el que fa mal? (bufeteja la dona) 126 00:05:46,385 --> 00:05:49,803 Això és el que fa mal! Això és el que fa mal! (vidres trencats) 127 00:05:49,803 --> 00:05:52,044 Dona: Auxili! 128 00:05:52,044 --> 00:05:55,463 ["Els nens han de quedarse asseguts i mirar. Quina és la teva excusa?"] 129 00:05:55,463 --> 00:05:57,482 Esta Soler: Quan estàvem en el procés 130 00:05:57,482 --> 00:05:59,144 de llançar aquesta campanya, 131 00:05:59,144 --> 00:06:01,327 l'O.J.Simpson va ser detingut 132 00:06:01,327 --> 00:06:05,461 per l'assassinat de le seva dona i del seu amic. 133 00:06:05,461 --> 00:06:07,564 Vam saber que tenia un llarg historial 134 00:06:07,564 --> 00:06:08,937 de violència domèstica. 135 00:06:08,937 --> 00:06:11,463 Els mitjans de comunicació es van obsessionar. 136 00:06:11,463 --> 00:06:13,482 La història de la violència domèstica 137 00:06:13,482 --> 00:06:14,836 va passar de les pàgines del darrera, 138 00:06:14,836 --> 00:06:17,642 o de no estar de fet en cap pàgina, a la portada. 139 00:06:17,642 --> 00:06:20,596 Els nostres anuncis ocupaven les ones, 140 00:06:20,596 --> 00:06:22,946 i les dones, per primer cop, 141 00:06:22,946 --> 00:06:25,067 vam començar a explicar les seves històries. 142 00:06:25,067 --> 00:06:28,420 Els moviments són cosa de moments, 143 00:06:28,420 --> 00:06:31,014 i nosaltres vam apoderar-nos d'aquell moment. 144 00:06:31,014 --> 00:06:33,353 I deixeu-me que ho contextualitzi. 145 00:06:33,353 --> 00:06:36,489 Abans del 1980, sabeu 146 00:06:36,489 --> 00:06:39,774 quants articles havien aparegut al New York Times 147 00:06:39,774 --> 00:06:42,787 sobre violència domèstica? 148 00:06:42,787 --> 00:06:46,451 Us ho dic: 158. 149 00:06:46,451 --> 00:06:50,962 I cap a l'any 2000, més de 7.000. 150 00:06:50,962 --> 00:06:53,997 Definitivament, estàvem marcant la diferència. 151 00:06:53,997 --> 00:06:56,743 Però encara ens faltava un element crític. 152 00:06:56,743 --> 00:07:02,258 Així que el quart pas necessàriament era involucrar els homes. 153 00:07:02,258 --> 00:07:04,201 No podíem resoldre aquest problema 154 00:07:04,201 --> 00:07:07,318 deixant el 50% de la població al marge. 155 00:07:07,318 --> 00:07:09,538 I ja us he dit que sóc una fanàtica de les dades. 156 00:07:09,538 --> 00:07:13,161 Els sondejos nacionals ens indicaven que els homes se sentien acusats 157 00:07:13,161 --> 00:07:15,660 i no invitats en aquesta conversa. 158 00:07:15,660 --> 00:07:19,376 Així que ens vam preguntar: Com podem incloure els homes? 159 00:07:19,376 --> 00:07:21,495 Com podem aconseguir que els homes parlin 160 00:07:21,495 --> 00:07:24,239 sobre la violència contra les dones i les noies? 161 00:07:24,239 --> 00:07:26,893 I un amic meu em va apartar 162 00:07:26,893 --> 00:07:30,269 i em va dir "Vols que els homes parlin sobre la violència 163 00:07:30,269 --> 00:07:33,186 contra les dones i les noies. Els homes no parlen". 164 00:07:33,186 --> 00:07:34,902 (Riures) 165 00:07:34,902 --> 00:07:37,178 Em disculpo amb els homes del públic. 166 00:07:37,178 --> 00:07:38,652 Sé que sí parleu. 167 00:07:38,652 --> 00:07:40,706 Però ell va dir: "Saps que és el que sí que fan? 168 00:07:40,706 --> 00:07:42,385 Parlen amb els seus fills. 169 00:07:42,385 --> 00:07:45,902 Parlen amb els seus fills com a pares, com a entrenadors". 170 00:07:45,902 --> 00:07:47,546 I això és el que vam fer. 171 00:07:47,546 --> 00:07:49,320 Vam anar a trobar homes allà on eren 172 00:07:49,320 --> 00:07:50,859 i vam construir un programa. 173 00:07:50,859 --> 00:07:52,638 I llavors va ocórrer un esdeveniment 174 00:07:52,638 --> 00:07:54,713 que sempre estarà al meu cor. 175 00:07:54,713 --> 00:07:57,298 Un entrenador de bàsquet 176 00:07:57,298 --> 00:08:01,220 estava parlant en una sala plena d'atletes masculins 177 00:08:01,220 --> 00:08:03,801 i homes de tots els estils de vida 178 00:08:03,801 --> 00:08:05,704 I estava parlant sobre la importància 179 00:08:05,704 --> 00:08:07,063 d'entrenar els nois per a ser homes 180 00:08:07,063 --> 00:08:09,101 i de canviar la cultura del vestidor 181 00:08:09,101 --> 00:08:12,370 i de donar als homes eines per a que tinguin relacions saludables. 182 00:08:12,370 --> 00:08:15,298 I de cop, va mirar cap al final de la sala, 183 00:08:15,298 --> 00:08:17,010 i va veure la seva filla, 184 00:08:17,010 --> 00:08:19,572 i va cridar el nom de la seva filla: Michaela, 185 00:08:19,572 --> 00:08:21,431 i va dir: "Michaela, vine aquí". 186 00:08:21,431 --> 00:08:23,638 I tenia nou anys i era una mica tímida 187 00:08:23,638 --> 00:08:24,999 i va anar fins allà 188 00:08:24,999 --> 00:08:27,605 i ell va dir: "Seu al meu costat". 189 00:08:27,605 --> 00:08:29,728 I ella va seure just al seu costat. 190 00:08:29,728 --> 00:08:32,536 I ell la va abraçar fortament i va dir: 191 00:08:32,536 --> 00:08:35,788 "La gent em pregunta per què faig aquesta feina. 192 00:08:35,788 --> 00:08:38,535 Faig aquesta feina perquè sóc el seu pare, 193 00:08:38,535 --> 00:08:42,230 i no vull que ningú arribi mai a fer-li mal". 194 00:08:42,230 --> 00:08:45,582 I com a mare, ho entenc. 195 00:08:45,582 --> 00:08:47,738 Ho entenc, 196 00:08:47,738 --> 00:08:50,621 sabent que hi ha tants assetjaments sexuals 197 00:08:50,621 --> 00:08:52,489 als campus universitaris 198 00:08:52,489 --> 00:08:56,029 que estan tan generalitzats i que són tan poc denunciats. 199 00:08:56,029 --> 00:08:58,134 Hem fet molt per les dones adultes. 200 00:08:58,134 --> 00:09:01,201 Hem de fer encara més pels nostres nens. 201 00:09:01,201 --> 00:09:04,391 Simplement, cal que ho fem. (Aplaudiments) 202 00:09:04,391 --> 00:09:06,461 Hem fet un llarg camí 203 00:09:06,461 --> 00:09:09,472 des dels dies de les Polaroids. 204 00:09:09,472 --> 00:09:12,625 La tecnologia ha estat la nostra amiga. 205 00:09:12,625 --> 00:09:16,684 Els telèfons mòbils canvien globalment les regles del joc 206 00:09:16,684 --> 00:09:18,647 pel que fa a l'apoderament de les dones, 207 00:09:18,647 --> 00:09:22,852 i Facebook i Twitter i Google i YouTube 208 00:09:22,852 --> 00:09:26,657 i tots els mitjans socials ens ajuden a organitzar-nos 209 00:09:26,657 --> 00:09:30,108 i a dir la nostra d'una forma poderosa. 210 00:09:30,108 --> 00:09:32,606 Així que a aquells de vosaltres 211 00:09:32,606 --> 00:09:34,447 que heu ajudat a construir aquestes aplicacions 212 00:09:34,447 --> 00:09:36,808 i aquestes plataformes, com a organitzadora 213 00:09:36,808 --> 00:09:39,218 us dic: moltes gràcies. 214 00:09:39,218 --> 00:09:41,293 De debó. Us aplaudeixo. 215 00:09:41,293 --> 00:09:44,274 (Aplaudiments) 216 00:09:44,274 --> 00:09:47,021 Sóc la filla d'un home 217 00:09:47,021 --> 00:09:49,292 que va unir-se a un club en la seva vida, 218 00:09:49,292 --> 00:09:52,966 el Club Optimista. 219 00:09:52,966 --> 00:09:55,728 Això no es pot representar. 220 00:09:55,728 --> 00:09:59,278 I el seu esperit i optimisme 221 00:09:59,278 --> 00:10:01,188 estan al meu ADN. 222 00:10:01,188 --> 00:10:03,050 He estat fent aquesta feina 223 00:10:03,050 --> 00:10:05,204 per més de trenta anys, 224 00:10:05,204 --> 00:10:07,901 i estic convençuda, ara més que mai, 225 00:10:07,901 --> 00:10:11,574 de la capacitat de canvi dels éssers humans. 226 00:10:11,574 --> 00:10:15,113 Crec que podem doblegar l'arc de la història humana 227 00:10:15,113 --> 00:10:18,131 cap a la compassió i la igualtat, 228 00:10:18,131 --> 00:10:20,949 i també crec fonamentalment 229 00:10:20,949 --> 00:10:22,987 i apassionadament 230 00:10:22,987 --> 00:10:26,117 que aquesta violència no ha de ser part 231 00:10:26,117 --> 00:10:27,942 de la condició humana. 232 00:10:27,942 --> 00:10:31,295 I us demano que estigueu amb nosaltres 233 00:10:31,295 --> 00:10:35,110 mentre creem un futur sense violència 234 00:10:35,110 --> 00:10:39,530 per a les dones i noies i homes i nois d'arreu. 235 00:10:39,530 --> 00:10:41,692 Moltes gràcies. 236 00:10:41,692 --> 00:10:47,803 (Aplaudiments)