[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.26,0:00:02.75,Default,,0000,0000,0000,,Искам да си представите Dialogue: 0,0:00:02.75,0:00:04.71,Default,,0000,0000,0000,,какъв напредък беше този тип фотография Dialogue: 0,0:00:04.71,0:00:07.14,Default,,0000,0000,0000,,за жените, които бяха жертви на насилие Dialogue: 0,0:00:07.14,0:00:09.09,Default,,0000,0000,0000,,през осемдесетте години. Dialogue: 0,0:00:09.09,0:00:12.60,Default,,0000,0000,0000,,Идваха в спешното отделение Dialogue: 0,0:00:12.60,0:00:16.02,Default,,0000,0000,0000,,след инцидент, който полицията наричаше \N"любовна свада", Dialogue: 0,0:00:16.02,0:00:19.79,Default,,0000,0000,0000,,докато аз виждах пребита жена. Dialogue: 0,0:00:19.79,0:00:24.53,Default,,0000,0000,0000,,Виждах счупен нос, фрактура на китката Dialogue: 0,0:00:24.53,0:00:26.30,Default,,0000,0000,0000,,и отоци на очите. Dialogue: 0,0:00:26.30,0:00:30.33,Default,,0000,0000,0000,,И като активисти, взимахме фотоапарата Полароид, Dialogue: 0,0:00:30.33,0:00:32.89,Default,,0000,0000,0000,,снимахме жената, Dialogue: 0,0:00:32.89,0:00:35.04,Default,,0000,0000,0000,,изчаквахме 90 секунди Dialogue: 0,0:00:35.04,0:00:38.17,Default,,0000,0000,0000,,и й давахме снимката. Dialogue: 0,0:00:38.17,0:00:40.06,Default,,0000,0000,0000,,И така тя се сдобиваше Dialogue: 0,0:00:40.06,0:00:43.29,Default,,0000,0000,0000,,с доказателството, което й беше нужно пред съда. Dialogue: 0,0:00:43.29,0:00:47.72,Default,,0000,0000,0000,,Превръщахме невидимото във видимо. Dialogue: 0,0:00:47.72,0:00:49.70,Default,,0000,0000,0000,,Занимавам се с това от 30 години. Dialogue: 0,0:00:49.70,0:00:51.86,Default,,0000,0000,0000,,Част съм от социално движение, Dialogue: 0,0:00:51.86,0:00:53.82,Default,,0000,0000,0000,,което се опитва да постави край Dialogue: 0,0:00:53.82,0:00:57.93,Default,,0000,0000,0000,,на насилието над жени и деца. Dialogue: 0,0:00:57.93,0:01:00.82,Default,,0000,0000,0000,,И през всички тези години Dialogue: 0,0:01:00.82,0:01:05.55,Default,,0000,0000,0000,,застъпвах безкрайно пламенно Dialogue: 0,0:01:05.55,0:01:08.50,Default,,0000,0000,0000,,понякога непопулярното мнение, Dialogue: 0,0:01:08.50,0:01:11.79,Default,,0000,0000,0000,,че това насилие не е неизбежно, Dialogue: 0,0:01:11.79,0:01:14.80,Default,,0000,0000,0000,,че то се заучава и щом се заучава, Dialogue: 0,0:01:14.80,0:01:18.86,Default,,0000,0000,0000,,значи може и да се отучи и да се предотврати. Dialogue: 0,0:01:18.86,0:01:26.04,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:01:26.04,0:01:28.01,Default,,0000,0000,0000,,Защо вярвам в това? Dialogue: 0,0:01:28.01,0:01:30.22,Default,,0000,0000,0000,,Защото е вярно. Dialogue: 0,0:01:30.22,0:01:32.46,Default,,0000,0000,0000,,Защото е абсолютно вярно. Dialogue: 0,0:01:32.46,0:01:38.01,Default,,0000,0000,0000,,Между 1993 и 2010 г. Dialogue: 0,0:01:38.01,0:01:41.35,Default,,0000,0000,0000,,домашното насилие сред пълнолетните жени Dialogue: 0,0:01:41.35,0:01:42.70,Default,,0000,0000,0000,,в САЩ Dialogue: 0,0:01:42.70,0:01:46.09,Default,,0000,0000,0000,,е намаляло с 64 процента Dialogue: 0,0:01:46.09,0:01:48.76,Default,,0000,0000,0000,,и това са страхотни новини. Dialogue: 0,0:01:48.76,0:01:51.51,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:01:51.51,0:01:54.62,Default,,0000,0000,0000,,Шейсет и четири процента. \NИ как стигнахме до тук? Dialogue: 0,0:01:54.62,0:01:56.41,Default,,0000,0000,0000,,Очите ни бяха широко отворени. Dialogue: 0,0:01:56.41,0:01:58.83,Default,,0000,0000,0000,,Преди 30 години жените бяха жертва на побоища, Dialogue: 0,0:01:58.83,0:02:00.96,Default,,0000,0000,0000,,преследване, изнасилвания Dialogue: 0,0:02:00.96,0:02:03.51,Default,,0000,0000,0000,,и никой не говореше за това. Dialogue: 0,0:02:03.51,0:02:05.29,Default,,0000,0000,0000,,Нямаше справедливост. Dialogue: 0,0:02:05.29,0:02:09.91,Default,,0000,0000,0000,,И като активист, това не ме удоволетворяваше. Dialogue: 0,0:02:09.91,0:02:12.38,Default,,0000,0000,0000,,И така първата стъпка по този път Dialogue: 0,0:02:12.38,0:02:14.38,Default,,0000,0000,0000,,беше да организираме Dialogue: 0,0:02:14.38,0:02:17.02,Default,,0000,0000,0000,,и създадем тази уникална Dialogue: 0,0:02:17.02,0:02:20.01,Default,,0000,0000,0000,,подземна мрежа от невероятни жени, Dialogue: 0,0:02:20.01,0:02:21.87,Default,,0000,0000,0000,,които отварят приюти, Dialogue: 0,0:02:21.87,0:02:23.99,Default,,0000,0000,0000,,а ако не отварят приюти, Dialogue: 0,0:02:23.99,0:02:25.58,Default,,0000,0000,0000,,отварят домовете си, Dialogue: 0,0:02:25.58,0:02:28.62,Default,,0000,0000,0000,,за да могат да защитят жени и деца. Dialogue: 0,0:02:28.62,0:02:30.30,Default,,0000,0000,0000,,И знаете ли още какво правихме? Dialogue: 0,0:02:30.30,0:02:33.76,Default,,0000,0000,0000,,Продавахме сладкиши, организирахме автомивки Dialogue: 0,0:02:33.76,0:02:36.30,Default,,0000,0000,0000,,и правихме всичко възможно \Nза набиране на средства Dialogue: 0,0:02:36.30,0:02:38.28,Default,,0000,0000,0000,,и в един момент си казахме, Dialogue: 0,0:02:38.28,0:02:40.42,Default,,0000,0000,0000,,че е време да отидем Dialogue: 0,0:02:40.42,0:02:42.07,Default,,0000,0000,0000,,при федералното правителство Dialogue: 0,0:02:42.07,0:02:44.04,Default,,0000,0000,0000,,и да поискаме да започнат да плащат Dialogue: 0,0:02:44.04,0:02:48.06,Default,,0000,0000,0000,,за тези изключителни услуги, \Nкоито спасяват човешки живот. Dialogue: 0,0:02:48.06,0:02:50.52,Default,,0000,0000,0000,,Нали така? (Аплодисменти) Dialogue: 0,0:02:50.52,0:02:53.59,Default,,0000,0000,0000,,И така, стъпка номер две. Dialogue: 0,0:02:53.59,0:02:55.94,Default,,0000,0000,0000,,Знаехме, че законите трябваше да се променят. Dialogue: 0,0:02:55.94,0:02:58.22,Default,,0000,0000,0000,,Отидохме във Вашингтон Dialogue: 0,0:02:58.22,0:03:03.09,Default,,0000,0000,0000,,и лобирахме за първия закон. Dialogue: 0,0:03:03.09,0:03:05.85,Default,,0000,0000,0000,,Спомням си как вървя по коридорите Dialogue: 0,0:03:05.85,0:03:08.26,Default,,0000,0000,0000,,на Капитолията на САЩ. Dialogue: 0,0:03:08.26,0:03:12.62,Default,,0000,0000,0000,,Бях навършила 30 г. и животът ми имаше цел Dialogue: 0,0:03:12.62,0:03:14.73,Default,,0000,0000,0000,,и не можех да си представя, Dialogue: 0,0:03:14.73,0:03:16.86,Default,,0000,0000,0000,,че някой би се противопоставил Dialogue: 0,0:03:16.86,0:03:18.97,Default,,0000,0000,0000,,на този важен закон. Dialogue: 0,0:03:18.97,0:03:21.90,Default,,0000,0000,0000,,Вероятно съм била на 30 и наивна. Dialogue: 0,0:03:21.90,0:03:23.98,Default,,0000,0000,0000,,Но дочух за конгресмен, Dialogue: 0,0:03:23.98,0:03:26.30,Default,,0000,0000,0000,,който има коренно различно виждане по въпроса. Dialogue: 0,0:03:26.30,0:03:28.10,Default,,0000,0000,0000,,Знаете ли как нарече Dialogue: 0,0:03:28.10,0:03:30.85,Default,,0000,0000,0000,,този важен закон? Dialogue: 0,0:03:30.85,0:03:34.34,Default,,0000,0000,0000,,Нарече го "Закон за премахване \Nна забавлението от брака". Dialogue: 0,0:03:34.34,0:03:36.52,Default,,0000,0000,0000,,"Закон за премахване на забавлението от брака." Dialogue: 0,0:03:36.52,0:03:38.98,Default,,0000,0000,0000,,Госпожи и господа, това се случи през 1984 г. Dialogue: 0,0:03:38.98,0:03:42.06,Default,,0000,0000,0000,,в САЩ. Ще ми се да имах Twitter. Dialogue: 0,0:03:42.06,0:03:45.24,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:03:45.24,0:03:48.66,Default,,0000,0000,0000,,Десет години по-късно, \Nслед много усърдна работа, Dialogue: 0,0:03:48.66,0:03:51.73,Default,,0000,0000,0000,,най-накрая беше приет \NЗаконът за защита срещу насилието над жените, Dialogue: 0,0:03:51.73,0:03:53.99,Default,,0000,0000,0000,,животопроменящ закон, Dialogue: 0,0:03:53.99,0:03:56.84,Default,,0000,0000,0000,,спасил живота на толкова много жени. (Аплодисменти) Dialogue: 0,0:03:56.84,0:03:58.27,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви. Dialogue: 0,0:03:58.27,0:04:01.16,Default,,0000,0000,0000,,Бях горда, че участвах в тази дейност, Dialogue: 0,0:04:01.16,0:04:03.61,Default,,0000,0000,0000,,която промени законите Dialogue: 0,0:04:03.61,0:04:06.46,Default,,0000,0000,0000,,и насочи милиони долари към местните общности. Dialogue: 0,0:04:06.46,0:04:08.79,Default,,0000,0000,0000,,И знаете ли какво друго направи? \NСъбра данни. Dialogue: 0,0:04:08.79,0:04:11.47,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да ви кажа, че обожавам данните. Dialogue: 0,0:04:11.47,0:04:14.06,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност, аз съм маниак на тема данни. Dialogue: 0,0:04:14.06,0:04:16.08,Default,,0000,0000,0000,,Сигурна съм, че тук има много \Nманиаци на тема данни. Dialogue: 0,0:04:16.08,0:04:17.43,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм маниак на тема данни Dialogue: 0,0:04:17.43,0:04:20.06,Default,,0000,0000,0000,,и причината за това е, че искам да съм сигурна, Dialogue: 0,0:04:20.06,0:04:23.51,Default,,0000,0000,0000,,че ако похарчим един долар, \Nпрограмата ще работи, Dialogue: 0,0:04:23.51,0:04:27.97,Default,,0000,0000,0000,,а ако не работи, трябва да сменим плана. Dialogue: 0,0:04:27.97,0:04:31.57,Default,,0000,0000,0000,,Искам да кажа и още едно нещо. Dialogue: 0,0:04:31.57,0:04:33.79,Default,,0000,0000,0000,,Няма да решим този проблем Dialogue: 0,0:04:33.79,0:04:36.64,Default,,0000,0000,0000,,с построяването на още затвори Dialogue: 0,0:04:36.64,0:04:38.94,Default,,0000,0000,0000,,или дори с построяването на още приюти. Dialogue: 0,0:04:38.94,0:04:42.13,Default,,0000,0000,0000,,Става въпрос за даването \Nна икономическа сила на жените, Dialogue: 0,0:04:42.13,0:04:44.88,Default,,0000,0000,0000,,става въпрос за лекуването на деца, \Nкоито са наранени, Dialogue: 0,0:04:44.88,0:04:48.34,Default,,0000,0000,0000,,и става въпрос за превенция с главно П. Dialogue: 0,0:04:48.34,0:04:52.73,Default,,0000,0000,0000,,И така, стъпка номер три: Dialogue: 0,0:04:52.73,0:04:55.68,Default,,0000,0000,0000,,Знаем, че ако ще продължаваме \Nда вървим напред, Dialogue: 0,0:04:55.68,0:04:57.98,Default,,0000,0000,0000,,ще трябва да усилим звука, Dialogue: 0,0:04:57.98,0:05:00.20,Default,,0000,0000,0000,,да разширим публичността Dialogue: 0,0:05:00.20,0:05:03.11,Default,,0000,0000,0000,,и да ангажираме обществото. Dialogue: 0,0:05:03.11,0:05:06.52,Default,,0000,0000,0000,,Знаейки това, отидохме в Съвета по реклама Dialogue: 0,0:05:06.52,0:05:08.84,Default,,0000,0000,0000,,и помолихме за помощ Dialogue: 0,0:05:08.84,0:05:11.43,Default,,0000,0000,0000,,за създаването на \Nобществено-образователна кампания. Dialogue: 0,0:05:11.43,0:05:13.88,Default,,0000,0000,0000,,Видяхме какво правят хората по света: в Канада, Dialogue: 0,0:05:13.88,0:05:16.53,Default,,0000,0000,0000,,Австралия, Бразилия и части от Африка, Dialogue: 0,0:05:16.53,0:05:18.29,Default,,0000,0000,0000,,взехме тези знания Dialogue: 0,0:05:18.29,0:05:20.78,Default,,0000,0000,0000,,и създадохме първата национална Dialogue: 0,0:05:20.78,0:05:22.87,Default,,0000,0000,0000,,обществено-образователна кампания, Dialogue: 0,0:05:22.87,0:05:25.44,Default,,0000,0000,0000,,наречена "Няма оправдание \Nза домашното насилие". Dialogue: 0,0:05:25.44,0:05:27.64,Default,,0000,0000,0000,,Вижте един от клиповете ни. Dialogue: 0,0:05:27.64,0:05:29.50,Default,,0000,0000,0000,,(Видео) Мъж: Къде е вечерята? Dialogue: 0,0:05:29.50,0:05:33.01,Default,,0000,0000,0000,,Жена: Ами, мислех, че ще се прибереш преди няколко часа и я прибрах, така че... Dialogue: 0,0:05:33.01,0:05:36.06,Default,,0000,0000,0000,,Мъж: Какво е това? Пица.\NЖена: Ако ми се беше обадил, щях да знам... Dialogue: 0,0:05:36.06,0:05:39.23,Default,,0000,0000,0000,,Мъж: Вечеря? Готовата вечеря е пица?\NЖена: Скъпи, моля те, не викай. Dialogue: 0,0:05:39.23,0:05:41.14,Default,,0000,0000,0000,,Моля те, недей... Пусни ме! Dialogue: 0,0:05:41.14,0:05:44.03,Default,,0000,0000,0000,,Мъж: Отивай в кухнята!\NЖена: Не! Помощ! Dialogue: 0,0:05:44.03,0:05:46.38,Default,,0000,0000,0000,,Мъж: Искаш ли да видиш какво боли? \N(Зашлевява жената) Dialogue: 0,0:05:46.38,0:05:49.80,Default,,0000,0000,0000,,Ето това боли! Ето това боли!\N(Чупене на чаша) Dialogue: 0,0:05:49.80,0:05:52.04,Default,,0000,0000,0000,,Жена: Помощ! Dialogue: 0,0:05:52.04,0:05:55.46,Default,,0000,0000,0000,,["Децата трябва да седят и да гледат.\NКакво е твоето оправдание?"] Dialogue: 0,0:05:55.46,0:05:57.48,Default,,0000,0000,0000,,Еста Солер: Докато бяхме в процес Dialogue: 0,0:05:57.48,0:05:59.14,Default,,0000,0000,0000,,на стартиране на кампанията, Dialogue: 0,0:05:59.14,0:06:01.33,Default,,0000,0000,0000,,О. Джей Симпсън беше арестуван Dialogue: 0,0:06:01.33,0:06:05.46,Default,,0000,0000,0000,,за убийството на съпругата си и нейния приятел. Dialogue: 0,0:06:05.46,0:06:07.56,Default,,0000,0000,0000,,Разбрахме, че е имал има дълго досие Dialogue: 0,0:06:07.56,0:06:08.94,Default,,0000,0000,0000,,на домашно насилие. Dialogue: 0,0:06:08.94,0:06:11.46,Default,,0000,0000,0000,,Медиите се фиксираха върху случая. Dialogue: 0,0:06:11.46,0:06:13.48,Default,,0000,0000,0000,,Историята за домашното насилие Dialogue: 0,0:06:13.48,0:06:14.84,Default,,0000,0000,0000,,мина от последната страница, Dialogue: 0,0:06:14.84,0:06:17.64,Default,,0000,0000,0000,,или по-скоро от никоя страница, \Nна първа страница. Dialogue: 0,0:06:17.64,0:06:20.60,Default,,0000,0000,0000,,Нашите реклами обгърнаха ефира Dialogue: 0,0:06:20.60,0:06:22.95,Default,,0000,0000,0000,,и за пръв път жени Dialogue: 0,0:06:22.95,0:06:25.07,Default,,0000,0000,0000,,започнаха да разказват историите си. Dialogue: 0,0:06:25.07,0:06:28.42,Default,,0000,0000,0000,,Движенията са свързани с миговете Dialogue: 0,0:06:28.42,0:06:31.01,Default,,0000,0000,0000,,и ние уловихме мига. Dialogue: 0,0:06:31.01,0:06:33.35,Default,,0000,0000,0000,,Нека да поставя това в контекст. Dialogue: 0,0:06:33.35,0:06:36.49,Default,,0000,0000,0000,,Преди 1980 г. имате ли представа Dialogue: 0,0:06:36.49,0:06:39.77,Default,,0000,0000,0000,,колко статии за домашно насилие са публикувани Dialogue: 0,0:06:39.77,0:06:42.79,Default,,0000,0000,0000,,във в. "New York Times"? Dialogue: 0,0:06:42.79,0:06:46.45,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви кажа: 158. Dialogue: 0,0:06:46.45,0:06:50.96,Default,,0000,0000,0000,,А след 2000 г. - повече от 7000. Dialogue: 0,0:06:50.96,0:06:53.100,Default,,0000,0000,0000,,Очевидно променяхме нещата. Dialogue: 0,0:06:53.100,0:06:56.74,Default,,0000,0000,0000,,Но все още ни липсваше критичен елемент. Dialogue: 0,0:06:56.74,0:07:02.26,Default,,0000,0000,0000,,И така, четвърта стъпка: \NТрябваше да ангажираме мъжете. Dialogue: 0,0:07:02.26,0:07:04.20,Default,,0000,0000,0000,,Не можехме да решим този проблем Dialogue: 0,0:07:04.20,0:07:07.32,Default,,0000,0000,0000,,с 50 процента от населението в периферията. Dialogue: 0,0:07:07.32,0:07:09.54,Default,,0000,0000,0000,,И както вече ви казах, \Nаз съм маниак на тема данни. Dialogue: 0,0:07:09.54,0:07:13.16,Default,,0000,0000,0000,,Националните проучвания ни показаха, \Nче мъжете се чувстват обвинени, Dialogue: 0,0:07:13.16,0:07:15.66,Default,,0000,0000,0000,,а не поканени да участват в разговора. Dialogue: 0,0:07:15.66,0:07:19.38,Default,,0000,0000,0000,,Затова започнахме да се чудим \Nкак да включим мъжете. Dialogue: 0,0:07:19.38,0:07:21.50,Default,,0000,0000,0000,,Как да накараме мъжете да говорят Dialogue: 0,0:07:21.50,0:07:24.24,Default,,0000,0000,0000,,за насилието над жените и момичетата? Dialogue: 0,0:07:24.24,0:07:26.89,Default,,0000,0000,0000,,Един мой приятел ме дръпна настрани Dialogue: 0,0:07:26.89,0:07:30.27,Default,,0000,0000,0000,,и каза: "Искаш мъжете да говорят за насилието Dialogue: 0,0:07:30.27,0:07:33.19,Default,,0000,0000,0000,,срещу жените и момичетата. Мъжете не говорят." Dialogue: 0,0:07:33.19,0:07:34.90,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:07:34.90,0:07:37.18,Default,,0000,0000,0000,,Извинявам се на мъжете в публиката. Dialogue: 0,0:07:37.18,0:07:38.65,Default,,0000,0000,0000,,Знам, че говорите. Dialogue: 0,0:07:38.65,0:07:40.71,Default,,0000,0000,0000,,Но той каза: "Знаеш ли какво правят те? Dialogue: 0,0:07:40.71,0:07:42.38,Default,,0000,0000,0000,,Говорят с децата си. Dialogue: 0,0:07:42.38,0:07:45.90,Default,,0000,0000,0000,,Говорят с децата като родители, като треньори." Dialogue: 0,0:07:45.90,0:07:47.55,Default,,0000,0000,0000,,Това и направихме. Dialogue: 0,0:07:47.55,0:07:49.32,Default,,0000,0000,0000,,Срещнахме се с мъжете на работното им място Dialogue: 0,0:07:49.32,0:07:50.86,Default,,0000,0000,0000,,и създадохме програма. Dialogue: 0,0:07:50.86,0:07:52.64,Default,,0000,0000,0000,,Проведохме събитие, Dialogue: 0,0:07:52.64,0:07:54.71,Default,,0000,0000,0000,,което ще остане завинаги в сърцето ми, Dialogue: 0,0:07:54.71,0:07:57.30,Default,,0000,0000,0000,,в което баскетболен треньор Dialogue: 0,0:07:57.30,0:08:01.22,Default,,0000,0000,0000,,говореше на пълна стая със спортисти Dialogue: 0,0:08:01.22,0:08:03.80,Default,,0000,0000,0000,,и мъже от всички сфери на живота. Dialogue: 0,0:08:03.80,0:08:05.70,Default,,0000,0000,0000,,Той им разказваше колко е важно Dialogue: 0,0:08:05.70,0:08:07.06,Default,,0000,0000,0000,,да подготвим момчетата да станат мъже, Dialogue: 0,0:08:07.06,0:08:09.10,Default,,0000,0000,0000,,да сменим "културата на съблекалните" Dialogue: 0,0:08:09.10,0:08:12.37,Default,,0000,0000,0000,,и да дадем на мъжете средствата \Nда създават ползотворни връзки. Dialogue: 0,0:08:12.37,0:08:15.30,Default,,0000,0000,0000,,И изведнъж той погледна към дъното на стаята Dialogue: 0,0:08:15.30,0:08:17.01,Default,,0000,0000,0000,,и видя дъщеря си Dialogue: 0,0:08:17.01,0:08:19.57,Default,,0000,0000,0000,,и извика името й, Микейла, Dialogue: 0,0:08:19.57,0:08:21.43,Default,,0000,0000,0000,,и каза: "Микейла, ела тук.". Dialogue: 0,0:08:21.43,0:08:23.64,Default,,0000,0000,0000,,Тя беше на девет години и малко се срамуваше, Dialogue: 0,0:08:23.64,0:08:24.100,Default,,0000,0000,0000,,но излезе отпред Dialogue: 0,0:08:24.100,0:08:27.60,Default,,0000,0000,0000,,и той й каза: "Седни до мен.". Dialogue: 0,0:08:27.60,0:08:29.73,Default,,0000,0000,0000,,Тя седна точно до него. Dialogue: 0,0:08:29.73,0:08:32.54,Default,,0000,0000,0000,,Той я прегърна силно и каза: Dialogue: 0,0:08:32.54,0:08:35.79,Default,,0000,0000,0000,,"Хората ме питат защо се занимавам с това. Dialogue: 0,0:08:35.79,0:08:38.54,Default,,0000,0000,0000,,Занимавам се с това, защото съм й баща Dialogue: 0,0:08:38.54,0:08:42.23,Default,,0000,0000,0000,,и не искам никой никога да я нарани." Dialogue: 0,0:08:42.23,0:08:45.58,Default,,0000,0000,0000,,И като родител го разбирам. Dialogue: 0,0:08:45.58,0:08:47.74,Default,,0000,0000,0000,,Разбирам го, Dialogue: 0,0:08:47.74,0:08:50.62,Default,,0000,0000,0000,,знаейки, че има толкова много \Nсексуални посегателства Dialogue: 0,0:08:50.62,0:08:52.49,Default,,0000,0000,0000,,на територията на колежите Dialogue: 0,0:08:52.49,0:08:56.03,Default,,0000,0000,0000,,и че са толкова разпространени \Nи недостатъчно съобщавани. Dialogue: 0,0:08:56.03,0:08:58.13,Default,,0000,0000,0000,,Направихме много за възрастните жени. Dialogue: 0,0:08:58.13,0:09:01.20,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се погрижим по-добре и за децата си. Dialogue: 0,0:09:01.20,0:09:04.39,Default,,0000,0000,0000,,Просто трябва. Длъжни сме. (Аплодисменти) Dialogue: 0,0:09:04.39,0:09:06.46,Default,,0000,0000,0000,,Извървяхме дълъг път Dialogue: 0,0:09:06.46,0:09:09.47,Default,,0000,0000,0000,,от дните на Полароида. Dialogue: 0,0:09:09.47,0:09:12.62,Default,,0000,0000,0000,,Технологията е наш приятел. Dialogue: 0,0:09:12.62,0:09:16.68,Default,,0000,0000,0000,,Мобилните телефони променят правилата на играта в глобален аспект Dialogue: 0,0:09:16.68,0:09:18.65,Default,,0000,0000,0000,,за даването на сила на жените, Dialogue: 0,0:09:18.65,0:09:22.85,Default,,0000,0000,0000,,а Facebook, Twitter, Google, YouTube Dialogue: 0,0:09:22.85,0:09:26.66,Default,,0000,0000,0000,,и всички социални медии \Nни помогат да се организираме Dialogue: 0,0:09:26.66,0:09:30.11,Default,,0000,0000,0000,,и да разкажем нашата история \Nпо завладяващ начин. Dialogue: 0,0:09:30.11,0:09:32.61,Default,,0000,0000,0000,,Затова тези от вас в публиката, Dialogue: 0,0:09:32.61,0:09:34.45,Default,,0000,0000,0000,,които са спомогнали за създаването \Nна тези приложения Dialogue: 0,0:09:34.45,0:09:36.81,Default,,0000,0000,0000,,и платформи, като организатор, Dialogue: 0,0:09:36.81,0:09:39.22,Default,,0000,0000,0000,,искам да ви кажа - благодаря ви много. Dialogue: 0,0:09:39.22,0:09:41.29,Default,,0000,0000,0000,,Наистина. Моите аплодисменти! Dialogue: 0,0:09:41.29,0:09:44.27,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:09:44.27,0:09:47.02,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм дъщеря на мъж, Dialogue: 0,0:09:47.02,0:09:49.29,Default,,0000,0000,0000,,който през целия си живот е членувал в един клуб: Dialogue: 0,0:09:49.29,0:09:52.97,Default,,0000,0000,0000,,Клуба на оптимистите. Dialogue: 0,0:09:52.97,0:09:55.73,Default,,0000,0000,0000,,Човек се ражда с това. Dialogue: 0,0:09:55.73,0:09:59.28,Default,,0000,0000,0000,,И неговият дух и оптимизъм Dialogue: 0,0:09:59.28,0:10:01.19,Default,,0000,0000,0000,,са в моето ДНК. Dialogue: 0,0:10:01.19,0:10:03.05,Default,,0000,0000,0000,,Занимавам се с това Dialogue: 0,0:10:03.05,0:10:05.20,Default,,0000,0000,0000,,повече от 30 години Dialogue: 0,0:10:05.20,0:10:07.90,Default,,0000,0000,0000,,и съм убедена сега повече от всякога Dialogue: 0,0:10:07.90,0:10:11.57,Default,,0000,0000,0000,,в способността на човешките същества \Nда се променят. Dialogue: 0,0:10:11.57,0:10:15.11,Default,,0000,0000,0000,,Вярвам, че можем да огънем \Nдъгата на човешката история Dialogue: 0,0:10:15.11,0:10:18.13,Default,,0000,0000,0000,,към състрадателността и равенството. Dialogue: 0,0:10:18.13,0:10:20.95,Default,,0000,0000,0000,,Също така фундаментално вярвам, Dialogue: 0,0:10:20.95,0:10:22.99,Default,,0000,0000,0000,,пламенно вярвам, Dialogue: 0,0:10:22.99,0:10:26.12,Default,,0000,0000,0000,,че това насилие не е нужно да е част Dialogue: 0,0:10:26.12,0:10:27.94,Default,,0000,0000,0000,,от човешката природа. Dialogue: 0,0:10:27.94,0:10:31.30,Default,,0000,0000,0000,,И ви моля, застанете до нас Dialogue: 0,0:10:31.30,0:10:35.11,Default,,0000,0000,0000,,докато създаваме бъдеще без насилие Dialogue: 0,0:10:35.11,0:10:39.53,Default,,0000,0000,0000,,за жените и момичетата \Nи мъжете и момчета навсякъде. Dialogue: 0,0:10:39.53,0:10:41.69,Default,,0000,0000,0000,,Много ви благодаря. Dialogue: 0,0:10:41.69,0:10:47.80,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)