1 00:00:00,000 --> 00:00:03,134 Это - один день из жизни владельца японской фабрики панко 2 00:00:03,931 --> 00:00:05,739 Продюсер: Паоло из Токио (Paolo fromTOKYO) 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,360 Владелец фабрики панко 4 00:00:10,540 --> 00:00:13,006 Документальный сериал "Один день из жизни" в Японии 5 00:00:30,160 --> 00:00:33,330 Познакомьтесь с Шо, ему 43 года, живет в Токио 6 00:00:33,360 --> 00:00:36,676 на работу он просыпается раньше, чем большинство японцев. 7 00:00:38,079 --> 00:00:39,920 Он живет с женой и двумя дочками 8 00:00:39,920 --> 00:00:41,444 в этом двухэтажном доме. 9 00:00:41,444 --> 00:00:43,360 Но спит он в отдельной комнате, 10 00:00:43,360 --> 00:00:45,039 чтобы не будить их по утру. 11 00:00:46,399 --> 00:00:48,472 Поскольку Шо и его жена весь день на работе, 12 00:00:48,472 --> 00:00:49,900 они делят обязанности по дому, 13 00:00:49,900 --> 00:00:51,020 например, мытье посуды. 14 00:01:01,807 --> 00:01:03,735 У Вас чертовски много записей! 15 00:01:03,735 --> 00:01:04,649 Паоло: Сколько их? 16 00:01:04,649 --> 00:01:06,310 Шо: Думаю, около 2000. 17 00:01:06,479 --> 00:01:07,721 У Вас есть любимая запись? 18 00:01:07,979 --> 00:01:10,893 Это не столько моя любимая запись, но наиболее повлиявшая на меня. 19 00:01:10,994 --> 00:01:11,994 Эта 7-дюймовая пластинка. 20 00:01:12,159 --> 00:01:14,495 Вау, тексты песен нанесены на ткань. 21 00:01:14,495 --> 00:01:16,829 Он говорит, что этот подход "сделай своими руками" 22 00:01:16,829 --> 00:01:18,560 он пытается воплотить 23 00:01:18,560 --> 00:01:19,916 при создании своих панко. 24 00:01:32,470 --> 00:01:34,067 Вы всегда завтракаете хлебом? 25 00:01:34,342 --> 00:01:35,818 Это - хлеб нашего производства. 26 00:01:38,500 --> 00:01:40,114 Он уже занят работой! 27 00:01:40,114 --> 00:01:42,019 Поскольку он - отец и владелец бизнеса, 28 00:01:42,019 --> 00:01:43,736 для него важно просыпаться рано, 29 00:01:43,736 --> 00:01:45,116 чтобы по максимуму сделать все за день. 30 00:01:45,116 --> 00:01:46,386 Он читает, делает зарядку, 31 00:01:46,386 --> 00:01:47,787 планирует свой график. 32 00:01:48,720 --> 00:01:50,833 Интересно, что в его доме есть чердак. 33 00:01:50,833 --> 00:01:53,106 Похоже, он подготовил резиновые сапожки для дочки. 34 00:02:07,360 --> 00:02:10,165 Фабрика Шо находится всего в 10 минутах ходьбы от его дома. 35 00:02:10,165 --> 00:02:11,400 Для Японии это - редкость. 36 00:02:11,400 --> 00:02:13,360 Каждое утро по дороге он останавливается 37 00:02:13,360 --> 00:02:15,599 рядом с храмом Инари. 38 00:02:15,599 --> 00:02:16,000 Этот храм называется Bouka Inari, 39 00:02:16,000 --> 00:02:18,319 считается, что он защищает от огня, 40 00:02:18,319 --> 00:02:19,760 . 41 00:02:19,760 --> 00:02:21,440 что немаловажно для владельца фабрики. 42 00:02:21,440 --> 00:02:22,750 . 43 00:02:22,750 --> 00:02:25,520 . 44 00:02:25,520 --> 00:02:27,200 Доброе утро всем! Я вернулся с 45 00:02:27,200 --> 00:02:29,040 новым выпуском "Дня из жизни". 46 00:02:29,040 --> 00:02:31,120 Я очень взволнован по поводу этого выпуска, 47 00:02:31,120 --> 00:02:33,519 так как мы идем на японскую фабрику. 48 00:02:33,519 --> 00:02:35,200 Сейчас Шо должен появиться из-за угла. 49 00:02:35,200 --> 00:02:39,120 Давайте узнаем, как у него настроение. 50 00:02:39,120 --> 00:02:43,040 Доброе утро! Выспались? 51 00:02:47,680 --> 00:02:49,360 Шо - собственник фабрики Nakaya Panko в третьем поколении, 52 00:02:49,360 --> 00:02:51,120 этот семейный бизнес 53 00:02:51,120 --> 00:02:53,519 был основан в 1948 году его дедушкой. 54 00:02:53,519 --> 00:02:55,599 Это единственная фабрика панко, по-настоящему делающая эту посыпку в Токио. 55 00:02:55,599 --> 00:02:57,360 Они сами выпекают хлеб, 56 00:02:57,360 --> 00:02:58,959 чтоб создать воздушные/хлопьеобразные??? хлебные крошки, 57 00:02:58,959 --> 00:03:00,720 повсеместно использующиеся как хрустящая посыпка для жареной японской еды. 58 00:03:00,720 --> 00:03:02,560 Их панко настолько высоко ценится, 59 00:03:02,560 --> 00:03:03,360 что их клиентами являются 60% ресторанов тонкацу 60 00:03:03,360 --> 00:03:05,040 из японского каталога Мишлен, 61 00:03:05,040 --> 00:03:06,959 а также сетевые рестораны, такие как Yutan Negishi 62 00:03:06,959 --> 00:03:08,239 . 63 00:03:08,239 --> 00:03:10,560 и даже небольшие семейные заведения. 64 00:03:10,560 --> 00:03:12,480 Многие в индустрии питания считают, 65 00:03:12,480 --> 00:03:15,840 что сам по себе панко может сделать ресторан популярным. 66 00:03:16,840 --> 00:03:19,840 Доброе утро. 67 00:03:20,070 --> 00:03:23,669 . 68 00:03:24,480 --> 00:03:26,239 По прибытию он сразу же приступает к обработке новых заказов, 69 00:03:26,239 --> 00:03:28,000 которые поступили от заказчиков за ночь 70 00:03:28,000 --> 00:03:29,760 различными каналами - онлайн, сообщения по телефону, 71 00:03:29,760 --> 00:03:31,440 . 72 00:03:31,440 --> 00:03:32,000 . 73 00:03:32,000 --> 00:03:34,640 электронной почте, мессенджер соцсети Line, смс и даже по факсу. 74 00:03:34,640 --> 00:03:36,560 Такая гибкость в отношении заказчиков поражает и показывает 75 00:03:36,560 --> 00:03:38,319 насколько он заинтересован в обслуживании клиентов. 76 00:03:38,319 --> 00:03:40,239 Изначально Вы хотели/должны были унаследовать этот бизнес? 77 00:03:40,239 --> 00:03:47,840 . 78 00:03:50,080 --> 00:03:51,840 Он, бывало, сидел в грузовике с отцом, 79 00:03:51,840 --> 00:03:54,080 когда тот развозил заказы. 80 00:03:54,080 --> 00:03:55,680 В детстве фабрика играла настолько большую роль в его жизни, 81 00:03:55,680 --> 00:03:57,680 что он нарисовал тогда ее план, 82 00:03:57,680 --> 00:04:01,200 который по сей день висит в офисе. 83 00:04:01,200 --> 00:04:03,599 А это брат Шо - он управляет фабрикой. 84 00:04:03,599 --> 00:04:06,560 . 85 00:04:06,560 --> 00:04:08,480 Обработав сегодняшние заказы, 86 00:04:08,480 --> 00:04:10,560 Шо распределяет их среди водителей на доставку. 87 00:04:10,560 --> 00:04:11,680 Водители забирают товар с полок и из холодильников 88 00:04:11,680 --> 00:04:13,200 и загружают в свои машины. 89 00:04:13,200 --> 00:04:15,840 . 90 00:04:15,930 --> 00:04:19,120 . 91 00:04:19,120 --> 00:04:21,199 Эта машина печатает кассовый чек с перечнем товаров, 92 00:04:21,199 --> 00:04:23,360 который во время доставки отдают заказчику. 93 00:04:23,360 --> 00:04:25,280 . 94 00:04:25,280 --> 00:04:26,080 Многие предприятия в Японии 95 00:04:26,080 --> 00:04:28,080 по-прежнему ведут бумажный учет, 96 00:04:28,080 --> 00:04:29,919 поэтому квитанция в такой форме 97 00:04:29,919 --> 00:04:30,639 является обязательной. 98 00:04:30,639 --> 00:04:33,120 Сейчас Шо готовит разменные деньги для водителей. 99 00:04:33,120 --> 00:04:33,840 Даже в наше время многие клиенты фабрики 100 00:04:33,840 --> 00:04:35,600 все еще предпочитают платить наличными. 101 00:04:35,600 --> 00:04:37,680 Поэтому все водители должны располагать 102 00:04:37,680 --> 00:04:41,120 разменными деньгами, чтоб дать сдачу. 103 00:04:41,280 --> 00:04:43,600 Вау, они выглядят такими старыми! 104 00:04:43,600 --> 00:04:46,160 Вы все еще их используете? 105 00:04:48,880 --> 00:04:51,040 Этот японский семейный сундук 106 00:04:51,040 --> 00:04:52,080 перешел от его предков. 107 00:04:52,080 --> 00:04:53,840 Сейчас утренняя смена выстроилась, 108 00:04:53,840 --> 00:04:55,280 чтоб проштамповать листки учета рабочего времени. 109 00:04:55,280 --> 00:04:57,040 Это общепринятая практика 110 00:04:57,040 --> 00:05:00,000 в традиционных японских компаниях. 111 00:05:00,800 --> 00:05:02,639 Пока работники отмечаются, 112 00:05:02,639 --> 00:05:04,720 Шо занят организацией изделий на фабрике.??? 113 00:05:04,720 --> 00:05:05,120 Как для владельца фабрики, 114 00:05:05,120 --> 00:05:06,960 ему важно быть вовлеченным 115 00:05:06,960 --> 00:05:08,800 во все аспекты его бизнеса - большие и малые. 116 00:05:08,800 --> 00:05:09,520 Он даже находит время, 117 00:05:09,520 --> 00:05:11,759 чтобы почистить туалеты, 118 00:05:11,759 --> 00:05:13,919 несмоотря на то, что персонал моет их ежедневно. 119 00:05:13,919 --> 00:05:15,680 Некоторые японцы верят, что активное очищение туалета 120 00:05:15,680 --> 00:05:17,360 также очищает от недоброжелательства, 121 00:05:17,360 --> 00:05:19,039 поэтому много успешных бизнесменов 122 00:05:19,039 --> 00:05:21,360 принимают участие в такой чистке. 123 00:05:21,360 --> 00:05:23,199 Чем Вы занимались до того, как стать владельцем фабрики панко? 124 00:05:23,199 --> 00:05:25,840 . 125 00:05:33,039 --> 00:05:35,039 Теперь Шо возвращается в свой офис, 126 00:05:35,039 --> 00:05:36,720 чтоб ответить на имейлы и смс, 127 00:05:36,720 --> 00:05:38,880 а также заняться другой административной работой. 128 00:05:38,880 --> 00:05:40,960 Похоже, Шо будет занят еще некоторое время, 129 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 давайте воспользуемся этим и 130 00:05:42,960 --> 00:05:43,360 . 131 00:05:43,360 --> 00:05:45,039 исследуем это место. 132 00:05:45,039 --> 00:05:46,400 . 133 00:05:46,400 --> 00:05:48,400 Давайте поднимемся на второй этаж 134 00:05:48,400 --> 00:05:49,520 и я покажу вам где происходит вся магия. 135 00:05:49,520 --> 00:05:51,919 Но для того, чтоб сделать это, 136 00:05:51,919 --> 00:05:53,759 мне надо переодеться. 137 00:05:53,759 --> 00:05:55,520 Сделаю это прямо сейчас. 138 00:05:55,520 --> 00:05:59,840 Порядок, теперь можно идти. Пойдемте! 139 00:06:01,600 --> 00:06:03,440 Теперь, когда камера установлена, 140 00:06:03,440 --> 00:06:06,240 я покажу вам как происходит выпечка хлеба для панко. 141 00:06:06,240 --> 00:06:08,560 150 лет тому назад, в эпоху Мэйдзи 142 00:06:08,560 --> 00:06:10,400 в Японии начали использовать порезанный на куски хлеб для изготовления панко. 143 00:06:10,400 --> 00:06:12,720 "Пан" в Японии означает "хлеб", 144 00:06:12,720 --> 00:06:13,680 а "ко" означает "порошок". 145 00:06:13,680 --> 00:06:15,520 Многие производители панко покупают на рынке готовый хлеб, 146 00:06:15,520 --> 00:06:17,280 но фабрика Nakaya Panko выпекает 147 00:06:17,280 --> 00:06:18,880 свой собственный хлеб для этих целей. 148 00:06:18,880 --> 00:06:20,639 Каждый год они создают 50 различных видов панко, 149 00:06:20,639 --> 00:06:22,000 каждый с особенной текстурой и вкусом. 150 00:06:22,000 --> 00:06:23,440 . 151 00:06:23,440 --> 00:06:25,120 Первый шаг - приготовление теста: 152 00:06:25,120 --> 00:06:27,360 работники перемешивают воду, дрожжи и муку, 153 00:06:27,360 --> 00:06:29,280 затем добавляют соль и сахар, 154 00:06:29,280 --> 00:06:31,360 замешивают тесто, добавляют масло 155 00:06:31,360 --> 00:06:32,080 и снова все перемешивают. 156 00:06:32,080 --> 00:06:33,919 Интересно, что в зависимости от погоды в каждый конкретный день, 157 00:06:33,919 --> 00:06:36,080 работники корректируют время брожения теста, 158 00:06:36,080 --> 00:06:38,000 а также количество добавляемых дрожжей - 159 00:06:38,000 --> 00:06:39,840 все для того, чтоб готовые изделия были одинаковыми изо дня в день. 160 00:06:39,840 --> 00:06:40,880 . 161 00:06:40,880 --> 00:06:42,960 Поскольку у производителей муки каждый год - новый урожай, 162 00:06:42,960 --> 00:06:45,039 фабрике необходимо соответственно пересматривать ингридиенты 163 00:06:45,039 --> 00:06:47,039 и каждый раз этот процесс 164 00:06:47,039 --> 00:06:49,199 является во многом искусством - 165 00:06:49,199 --> 00:06:50,639 постоянно выпекать схожие, 166 00:06:50,639 --> 00:06:52,639 стабильно высокого качества панко каждый день. 167 00:06:52,639 --> 00:06:54,880 Вымешанное тесто поступает в эту машину, 168 00:06:54,880 --> 00:06:56,560 где его разделяют на меньшие куски. 169 00:06:56,560 --> 00:06:58,240 . 170 00:06:58,240 --> 00:07:00,080 Затем тесто настаивается здесь около 15-20 минут. 171 00:07:00,080 --> 00:07:02,720 . 172 00:07:02,720 --> 00:07:04,639 Пройдя через этот сегмент, 173 00:07:04,639 --> 00:07:07,599 тесто падает вниз для выравнивания. 174 00:07:07,599 --> 00:07:09,599 Наконец тесто раскатывается 175 00:07:09,599 --> 00:07:12,300 и вручную помещается в металлические формы. 176 00:07:12,300 --> 00:07:15,360 . 177 00:07:15,360 --> 00:07:17,120 Теперь тесто настаивается 178 00:07:17,120 --> 00:07:19,360 в комнате для брожения, где установлена влажность 90%. 179 00:07:19,360 --> 00:07:21,520 Думаю, моя камера туда не пойдет! 180 00:07:21,520 --> 00:07:23,039 После чего начинается процесс выпекания. 181 00:07:23,039 --> 00:07:25,199 Сколько времени идет на выпекание этого хлеба? 182 00:07:25,199 --> 00:07:28,000 . 183 00:07:28,000 --> 00:07:30,560 Фабрика производит 1800 буханок хлеба в день. 184 00:07:30,560 --> 00:07:33,120 . 185 00:07:34,240 --> 00:07:36,560 Буханки варьируются по своей текстуре и форме, 186 00:07:36,560 --> 00:07:38,400 в зависимости от их конечного предназначения. 187 00:07:38,400 --> 00:07:40,160 В этом цикле, до того, как хлеб 188 00:07:40,160 --> 00:07:42,240 порежут на мелкие кусочки панко, 189 00:07:42,240 --> 00:07:44,080 раюотники должны срезать корки, 190 00:07:44,080 --> 00:07:47,280 используя автоматическую нарезку. 191 00:07:47,630 --> 00:07:49,520 . 192 00:07:49,520 --> 00:07:51,120 Хлебная корка пропекается не идеально симметрично, 193 00:07:51,120 --> 00:07:53,199 обычно на хлебе остаются фрагменты корки, 194 00:07:53,199 --> 00:07:55,120 такие как вот этот. 195 00:07:55,120 --> 00:07:58,410 Рабочие срезают их вручную. 196 00:07:58,410 --> 00:08:00,400 . 197 00:08:00,400 --> 00:08:02,000 Теперь, когда все корки срезаны, 198 00:08:02,000 --> 00:08:03,360 хлеб пропускают через специальную машину, 199 00:08:03,360 --> 00:08:06,479 . 200 00:08:07,039 --> 00:08:09,120 режущую хлеб на мелкие куски, 201 00:08:09,120 --> 00:08:10,479 которые пропускают через эти металлические сетки. 202 00:08:10,479 --> 00:08:10,960 . 203 00:08:10,960 --> 00:08:13,360 Отверстия в сетках варьируются по размеру 204 00:08:13,360 --> 00:08:15,039 и именно они определяют размеры панко. 205 00:08:15,039 --> 00:08:16,550 . 206 00:08:16,550 --> 00:08:19,689 . 207 00:08:20,479 --> 00:08:23,120 Они используют около 1,3 тонн муки, 208 00:08:23,120 --> 00:08:26,039 чтоб приготовить 800 кг панко каждый день. 209 00:08:26,039 --> 00:08:28,000 . 210 00:08:28,000 --> 00:08:29,430 . 211 00:08:29,430 --> 00:08:32,689 . 212 00:08:35,120 --> 00:08:37,120 Они продают здесь не только панко, 213 00:08:37,120 --> 00:08:38,800 но и предлагают ассортимент ингридиентов, 214 00:08:38,800 --> 00:08:40,399 чтоб их клиенты, придя на фабрику, 215 00:08:40,399 --> 00:08:40,719 могли купить панко 216 00:08:40,719 --> 00:08:43,120 и другие ингредиенты для готовки. 217 00:08:43,120 --> 00:08:45,120 Вроде как магазин, в котором можно купить все необходимое. 218 00:08:45,120 --> 00:08:46,160 Весьма удобно. 219 00:08:46,160 --> 00:08:47,760 Похоже, что там идет отгрузка. 220 00:08:47,760 --> 00:08:50,880 Пойдёмте, узнаем подробнее. 221 00:08:50,880 --> 00:08:52,640 Фабрика заботится, чтоб корки хлеба не пропали 222 00:08:52,640 --> 00:08:54,720 и жертвует их для корма свиней и цыплят. 223 00:08:54,720 --> 00:08:57,140 . 224 00:08:57,140 --> 00:09:04,440 О, у них сейчас чорэй - 225 00:09:06,880 --> 00:09:10,560 типичное утреннее собрание в Японии, 226 00:09:10,560 --> 00:09:12,160 его проводят каждое утро перед работой. 227 00:09:12,160 --> 00:09:13,839 Сейчас персонал фабрики повторяет задания этого рабочего дня, 228 00:09:13,839 --> 00:09:15,519 а также любые вопросы, 229 00:09:15,519 --> 00:09:18,320 требующие их решения. 230 00:09:18,800 --> 00:09:20,480 . 231 00:09:20,480 --> 00:09:22,560 Сейчас Шо обходит производство 232 00:09:22,560 --> 00:09:24,320 для проведения контроля качества. 233 00:09:24,320 --> 00:09:26,320 Для него важно непосредственное общение 234 00:09:26,320 --> 00:09:28,000 с работниками, чтоб получить их обратную связь 235 00:09:28,000 --> 00:09:29,680 о качестве хлеба. 236 00:09:29,680 --> 00:09:32,800 Шо, можно мне сделать панко? 237 00:09:32,800 --> 00:09:34,320 Смотрите, мне разрешили 238 00:09:34,320 --> 00:09:37,200 самому сделать панко. 239 00:09:37,200 --> 00:09:40,480 Значит, буханку надо разломать, вот так. 240 00:09:44,560 --> 00:09:47,519 Это потрясающе! 241 00:09:47,519 --> 00:09:50,080 Я сделал идеальный панко! 242 00:10:07,920 --> 00:10:09,760 Раз в году на фабрику приходят студенты. 243 00:10:09,760 --> 00:10:12,000 . 244 00:10:13,279 --> 00:10:15,680 Сегодня шефы из итальянского ресторана 245 00:10:15,680 --> 00:10:17,760 пришли с ознакомительным туром на фабрику Шо. 246 00:10:17,760 --> 00:10:18,320 . 247 00:10:18,320 --> 00:10:20,800 О, они принесли "тэмияге" - 248 00:10:20,800 --> 00:10:21,440 подарок в знак благодарности. 249 00:10:21,440 --> 00:10:23,120 В японской деловой культуре 250 00:10:23,120 --> 00:10:24,560 принято делать такой подарок, 251 00:10:24,560 --> 00:10:28,000 когда кто-то что-то делает для вас. 252 00:10:30,800 --> 00:10:32,800 Это одно из его последних творений - 253 00:10:32,800 --> 00:10:35,060 "God speed you! Black panko" [отсылка к одноименной канадской муз.группе или японской короткометражке] 254 00:10:35,060 --> 00:10:38,720 . 255 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 Во время посещения фабрики 256 00:10:40,720 --> 00:10:42,399 брат Шо подробно рассказывает о производстве панко, 257 00:10:42,399 --> 00:10:44,240 рассказывает о различных типах панко, 258 00:10:44,240 --> 00:10:46,079 и делится советами 259 00:10:46,079 --> 00:10:47,839 как использовать панко в готовке. 260 00:10:47,839 --> 00:10:49,680 Время дегустации. 261 00:10:49,680 --> 00:11:00,640 Ваша любимая еда? Моя любимая еда? Должно быть рамэн. 262 00:11:00,640 --> 00:11:03,789 . 263 00:11:07,680 --> 00:11:15,110 Вы куда-то идете? 264 00:11:15,110 --> 00:11:25,120 . 265 00:11:25,120 --> 00:11:26,839 Вы всегда обедаете в машине? 266 00:11:26,839 --> 00:11:29,839 . 267 00:11:32,160 --> 00:11:34,000 Панко не едят сам по себе, 268 00:11:34,000 --> 00:11:35,760 а комбинируют с другими ингридиентами, 269 00:11:35,760 --> 00:11:37,600 чтоб получился конечный продукт, 270 00:11:37,600 --> 00:11:39,680 такой как "кацу" [котлета] и жареная рыба. 271 00:11:39,680 --> 00:11:41,440 Шо старательно работает, чтоб понять потребности его клиентов 272 00:11:41,440 --> 00:11:43,040 и создать продукт как можно более высокого качества, 273 00:11:43,040 --> 00:11:44,640 для этого ему критично важно 274 00:11:44,640 --> 00:11:46,240 часто встречаться с заказчиками, 275 00:11:46,240 --> 00:11:48,000 чтоб увидеть, как используют его панко. 276 00:11:48,000 --> 00:11:50,160 . 277 00:11:52,079 --> 00:11:53,839 Первая остановка - 278 00:11:53,839 --> 00:11:57,839 престижный район Ниси-Адзабу. 279 00:11:59,210 --> 00:12:07,279 . 280 00:12:07,279 --> 00:12:10,000 Следующая остановка - ресторан стейков из вагю [дорогой японской говядины], 281 00:12:10,000 --> 00:12:13,519 готовящихся в печи на дровах. 282 00:12:13,519 --> 00:12:16,480 Ресторан называется Forno и тоже находится в Ниси-Адзабу.Чем Вы сейчас заняты? 283 00:12:22,839 --> 00:12:24,080 . 284 00:12:24,080 --> 00:12:29,440 . 285 00:12:29,440 --> 00:12:31,440 Он не только занимается доставкой, 286 00:12:31,440 --> 00:12:33,279 но и также индивидуально консультирует 287 00:12:33,279 --> 00:12:34,480 по запросу заказчика. 288 00:12:34,480 --> 00:12:36,880 Он знает свои панко лучше, чем кто-либо еще, 289 00:12:36,880 --> 00:12:38,880 поэтому он может поделиться 290 00:12:38,880 --> 00:12:40,160 тонкостями способов приготовления 291 00:12:40,160 --> 00:12:41,920 с шефами дорогих ресторанов 292 00:12:41,920 --> 00:12:42,399 и семейными заведениями тонкацу. 293 00:12:42,399 --> 00:12:44,399 Для того, чтобы полностью раскрыть 294 00:12:44,399 --> 00:12:46,079 вкус и текстуру его панко, 295 00:12:46,079 --> 00:12:47,839 во время обучения они используют 296 00:12:47,839 --> 00:12:50,079 порошкообразную смесь фабрики, 297 00:12:50,079 --> 00:12:52,160 чтоб обвалять в ней еду перед тем, как обмакнуть ее в яйцо, 298 00:12:52,160 --> 00:12:54,000 а также специальные приемы того, 299 00:12:54,000 --> 00:12:56,240 как сделать более хрустящей и текстурно выразительной 300 00:12:56,240 --> 00:12:58,959 корочку мэнти-кацу [котлета из фарша во фритюре]. 301 00:13:02,160 --> 00:13:03,680 . 302 00:13:03,680 --> 00:13:06,560 Вау, какой хрустящий! 303 00:13:06,560 --> 00:13:08,720 Как видим, панко, в сочетании с 304 00:13:08,720 --> 00:13:09,920 специальной техникой готовки 305 00:13:09,920 --> 00:13:21,680 создает уникальную, похожую на сталагмит корочку. 306 00:13:21,680 --> 00:13:23,440 Вернувшись в офис, 307 00:13:23,440 --> 00:13:26,639 он должен снова сосредоточиться на продажах. 308 00:13:28,480 --> 00:13:30,399 Похоже, у него много пропущенных звонков, 309 00:13:30,399 --> 00:13:33,120 пока он был у заказчиков. 310 00:13:33,519 --> 00:13:35,360 Решив вопросы с продажами, 311 00:13:35,360 --> 00:13:37,040 он переходит к стратегическому совещанию с братом 312 00:13:37,040 --> 00:13:38,480 о новых перспективах в бизнесе. 313 00:13:38,480 --> 00:13:39,920 Видимо, они начали предлагать услугу 314 00:13:39,920 --> 00:13:41,920 антимикробной и антивирусной 315 00:13:41,920 --> 00:13:44,639 маркировки для ресторанов. 316 00:13:44,639 --> 00:13:48,320 Наконец-то, все! 317 00:13:48,320 --> 00:14:03,800 О, это от пыли? 318 00:14:03,800 --> 00:14:12,200 . 319 00:14:12,200 --> 00:14:15,269 . 320 00:14:15,440 --> 00:14:18,880 О, так мило! Его дочки явно соскучились по отцу. 321 00:14:18,880 --> 00:14:20,639 Обычно у него не получается прийти домой, 322 00:14:20,639 --> 00:14:22,320 чтоб успеть поужинать с семьей, 323 00:14:22,320 --> 00:14:24,800 поэтому он ужинает один, 324 00:14:24,800 --> 00:14:25,199 но караагэ [курица во фритюре], приготовленный его женой 325 00:14:25,199 --> 00:14:27,199 определенно выглядит хорошо. 326 00:14:27,199 --> 00:14:30,980 Похоже, дочки любят поучаствовать в его ужине. 327 00:14:30,980 --> 00:14:34,899 . 328 00:14:35,440 --> 00:14:37,760 После ужина он, скорее всего, 329 00:14:37,760 --> 00:14:39,199 будет проводить время с семьей. 330 00:14:39,199 --> 00:14:41,600 Примет ванную, поиграет с дочками 331 00:14:41,600 --> 00:14:44,560 и пойдет спать в 11:30. 332 00:14:44,560 --> 00:14:46,560 Вот такой он, один день из жизни 333 00:14:46,560 --> 00:14:48,639 воадельца японской фабрики панко. 334 00:14:48,639 --> 00:14:50,720 Ребята, ваши впечатления? Дайте мне знать комментариях. 335 00:14:50,720 --> 00:14:52,160 Если вам понравилось это видео, 336 00:14:52,160 --> 00:14:53,600 помогите мне, нажав "нравится". 337 00:14:53,600 --> 00:14:55,440 Если хотите увидеть больше похожих видео из Японии 338 00:14:55,440 --> 00:14:57,600 "Один день из жизни", 339 00:14:57,600 --> 00:14:58,959 жмите "подписаться", "колокольчик" 340 00:14:58,959 --> 00:15:00,240 и я увижу вас в новом выпуске!