0:00:00.000,0:00:03.134 Это - один день из жизни[br]владельца японской фабрики панко 0:00:03.931,0:00:05.739 Продюсер: Паоло из Токио 0:00:07.300,0:00:09.360 Владелец фабрики панко 0:00:10.540,0:00:13.006 Документальный сериал[br]"Один день из жизни" в Японии 0:00:30.160,0:00:33.330 Познакомьтесь с Шо,[br]ему 43 года, живет в Токио 0:00:33.360,0:00:36.676 на работу он просыпается[br]раньше, чем большинство японцев. 0:00:38.079,0:00:39.920 Он живет с женой[br]и двумя дочками 0:00:39.920,0:00:41.444 в этом двухэтажном доме. 0:00:41.444,0:00:43.360 Но спит он[br]в отдельной комнате, 0:00:43.360,0:00:45.039 чтобы не будить их по утру. 0:00:46.399,0:00:48.472 Поскольку Шо и его жена[br]весь день на работе, 0:00:48.472,0:00:49.900 они делят[br]обязанности по дому, 0:00:49.900,0:00:51.020 например, мытье посуды. 0:01:01.807,0:01:03.735 У Вас чертовски много записей! 0:01:03.735,0:01:04.649 Сколько их? 0:01:04.649,0:01:06.310 Шо: Думаю, около 2000. 0:01:06.479,0:01:07.721 У Вас есть любимая запись? 0:01:07.979,0:01:10.893 Это не столько моя любимая запись,[br]но наиболее повлиявшая на меня. 0:01:10.994,0:01:11.994 Эта 7-дюймовая пластинка. 0:01:12.159,0:01:14.495 Вау, тексты песен[br]нанесены на ткань. 0:01:14.495,0:01:16.829 Он говорит, что этот подход[br]"сделай своими руками" 0:01:16.829,0:01:18.560 он пытается воплотить 0:01:18.560,0:01:19.916 при создании своих панко. 0:01:32.470,0:01:34.067 Вы всегда завтракаете хлебом? 0:01:34.342,0:01:35.818 Это - хлеб нашего производства. 0:01:38.500,0:01:40.114 Он уже занят работой! 0:01:40.114,0:01:42.019 Поскольку он - отец[br]и владелец бизнеса, 0:01:42.019,0:01:43.736 для него важно[br]просыпаться рано, 0:01:43.736,0:01:45.116 чтобы по максимуму[br]сделать все за день. 0:01:45.116,0:01:46.386 Он читает, делает зарядку, 0:01:46.386,0:01:47.787 планирует свой график. 0:01:48.720,0:01:50.833 Интересно, что[br]в его доме есть чердак. 0:01:50.833,0:01:53.106 Похоже, он подготовил[br]резиновые сапожки для дочки. 0:02:07.360,0:02:10.165 Фабрика Шо находится всего[br]в 10 минутах ходьбы от его дома. 0:02:10.165,0:02:11.400 Для Японии это - редкость. 0:02:11.400,0:02:13.360 Каждое утро по дороге[br]он останавливается 0:02:13.360,0:02:14.703 рядом с храмом Инари[br][синтоистское божество]. 0:02:14.703,0:02:16.640 Считается, что божество этого храма 0:02:16.640,0:02:19.699 защищает почитателей от огня, 0:02:19.700,0:02:22.138 что очень важно[br]для владельца фабрики. 0:02:25.520,0:02:26.713 Паоло: Доброе утро всем! 0:02:26.713,0:02:28.835 Я вернулся с новым[br]выпуском "Дня из жизни". 0:02:28.835,0:02:30.867 Я очень взволнован, 0:02:30.867,0:02:33.519 так как мы идем[br]на японскую фабрику. 0:02:33.519,0:02:35.200 Сейчас Шо должен[br]появиться из-за угла. 0:02:35.200,0:02:37.810 Давайте узнаем,[br]как у него настроение. 0:02:39.120,0:02:41.093 Доброе утро! Выспались? 0:02:41.570,0:02:42.710 Я много спал. 0:02:42.722,0:02:45.805 Этим утром фабрику посетят многие шефы. 0:02:45.805,0:02:47.251 Я взволнован их визитом. 0:02:47.540,0:02:50.270 Шо - собственник фабрики[br]Nakaya Panko в третьем поколении. 0:02:50.270,0:02:51.650 Этот семейный бизнес 0:02:51.650,0:02:53.419 был основан в[br]1948 году его дедушкой. 0:02:53.419,0:02:55.839 Это единственная фабрика,[br]действительно делающая панко в Токио. 0:02:55.839,0:02:57.043 Они сами выпекают хлеб, 0:02:57.043,0:02:58.442 чтоб создать похожие на хлопья[br]хлебные крошки панко - 0:02:58.442,0:03:00.710 повсеместная хрустящая посыпка[br]для жареной японской еды. 0:03:00.720,0:03:02.300 Их панко настолько[br]высоко ценится, 0:03:02.300,0:03:04.546 что их клиентами являются[br]60% ресторанов тонкацу 0:03:04.546,0:03:06.187 из японского гида Мишлен, 0:03:06.187,0:03:08.239 а также сетевые рестораны,[br]такие как Gyutan Negishi 0:03:08.239,0:03:10.139 и даже небольшие[br]семейные заведения. 0:03:10.139,0:03:11.820 Многие в индустрии питания считают, 0:03:11.820,0:03:14.440 что сам по себе панко может[br]сделать ресторан популярным. 0:03:15.558,0:03:17.370 Доброе утро! 0:03:21.628,0:03:23.320 Доброе утро. Это Накабаяси! 0:03:23.320,0:03:24.540 Вам нужен один, ок! 0:03:24.540,0:03:27.476 По прибытию он сразу же[br]обрабатывает новые заказы, 0:03:27.476,0:03:29.600 которые за ночь[br]поступили от клиентов 0:03:29.600,0:03:32.070 различными каналами -[br]онлайн, сообщения по телефону, 0:03:32.070,0:03:34.669 электронной почте, смс,[br]Line мессенджер и даже по факсу. 0:03:34.669,0:03:37.550 Такая удивительная гибкость[br]в отношении заказчиков показывает 0:03:37.550,0:03:39.559 насколько он заинтересован[br]в обслуживании клиентов. 0:03:39.559,0:03:41.509 Изначально Вы хотели [br]унаследовать этот бизнес? 0:03:41.540,0:03:43.100 Я ожидал, что унаследую его. 0:03:43.100,0:03:46.520 Обычно у детей нет возможности[br]увидеть как их родители работают, 0:03:46.520,0:03:50.154 но я мог видеть родителей[br]за работой, когда я рос. 0:03:50.154,0:03:52.370 Он, бывало, сидел[br]в грузовике с отцом, 0:03:52.370,0:03:53.620 когда тот развозил заказы. 0:03:53.620,0:03:56.608 В детстве фабрика играла[br]настолько большую роль в его жизни, 0:03:56.608,0:03:58.290 что он нарисовал тогда ее план, 0:03:58.290,0:04:00.076 который по сей день висит в офисе. 0:04:01.200,0:04:05.165 А это брат Шо -[br]он управляет фабрикой. 0:04:06.470,0:04:08.480 Обработав сегодняшние заказы, 0:04:08.480,0:04:10.560 Шо распределяет их[br]среди водителей на доставку. 0:04:10.560,0:04:12.502 Водители забирают товар[br]с полок и из холодильников 0:04:12.502,0:04:14.188 и загружают в свои машины. 0:04:19.120,0:04:23.268 Эта машина печатает[br]кассовый чек с перечнем товаров, 0:04:23.268,0:04:25.310 который во время[br]доставки отдают заказчику. 0:04:25.310,0:04:26.700 Многие предприятия в Японии 0:04:26.700,0:04:28.230 по-прежнему ведут бумажный учет, 0:04:28.230,0:04:30.586 поэтому квитанция в такой[br]форме является обязательной. 0:04:30.639,0:04:32.935 Сейчас Шо готовит[br]наличку для водителей. 0:04:32.935,0:04:34.830 Даже в наше время[br]многие клиенты фабрики 0:04:34.830,0:04:36.650 все еще предпочитают[br]платить наличными. 0:04:36.650,0:04:38.328 Поэтому все водители[br]должны располагать 0:04:38.328,0:04:39.740 разменными деньгами,[br]чтоб дать сдачу. 0:04:41.480,0:04:43.120 Вау, они выглядят такими старыми! 0:04:43.120,0:04:44.510 Вы все еще их используете? 0:04:44.510,0:04:47.088 Да, мы используем этот сейф.[br]Но деньги в нем не храним. 0:04:47.484,0:04:49.020 А, это - "камон"[br][семейный герб] 0:04:49.020,0:04:51.787 Этот японский семейный[br]сундук принадлежал его предкам. 0:04:52.117,0:04:53.840 Сейчас утренняя смена выстроилась, 0:04:53.840,0:04:55.303 чтоб проштамповать листки[br]учета рабочего времени. 0:04:55.303,0:04:56.815 Это общепринятая практика 0:04:56.815,0:04:58.440 в традиционных японских компаниях. 0:05:00.800,0:05:02.161 Пока работники отмечаются, 0:05:02.161,0:05:04.170 Шо занят организацией[br]изделий на фабрике. 0:05:04.170,0:05:05.430 Как для владельца фабрики, 0:05:05.430,0:05:06.960 ему важно быть вовлеченным 0:05:06.960,0:05:09.160 во все аспекты его[br]бизнеса - большие и малые. 0:05:09.160,0:05:10.340 Он даже находит время, 0:05:10.340,0:05:11.513 чтобы почистить туалеты, 0:05:11.513,0:05:13.373 несмотря на то, что[br]персонал моет их ежедневно. 0:05:13.373,0:05:15.730 Некоторые японцы верят,[br]что активное очищение туалета 0:05:15.730,0:05:17.470 также очищает[br]от недоброжелательства, 0:05:17.470,0:05:21.148 поэтому многие успешные[br]предприниматели делают это. 0:05:21.360,0:05:24.148 Чем Вы занимались до того,[br]как стать владельцем фабрики панко? 0:05:24.148,0:05:28.134 После окончания университета[br]я работал в индустрии питания, 0:05:28.134,0:05:31.868 затем учился год в ресторане тонкацу,[br]после чего вернулся на Nakaya Panko. 0:05:33.039,0:05:35.039 Сейчас Шо вернулся[br]к своей офисной работе - 0:05:35.039,0:05:36.720 он отвечает на[br]электронную почту и смс, 0:05:36.720,0:05:38.880 а также занимается другой[br]административной работой. 0:05:38.880,0:05:41.890 Похоже, Шо будет занят[br]еще некоторое время, 0:05:41.890,0:05:44.315 давайте воспользуемся этим и 0:05:44.315,0:05:46.269 исследуем это место. 0:05:46.490,0:05:48.220 Давайте поднимемся[br]на второй этаж 0:05:48.220,0:05:50.860 и я покажу вам,[br]где происходит вся магия. 0:05:50.860,0:05:52.199 Но для этого 0:05:52.199,0:05:53.561 мне надо переодеться. 0:05:53.561,0:05:54.740 Сделаю это прямо сейчас. 0:05:55.520,0:05:58.152 Порядок, теперь[br]можно идти. Пойдемте! 0:06:01.920,0:06:03.880 Теперь я готов показать вам 0:06:03.880,0:06:06.240 как происходит [br]выпечка хлеба для панко. 0:06:06.240,0:06:08.560 150 лет тому назад, в эпоху Мэйдзи, 0:06:08.560,0:06:10.820 японцы начали делать панко[br]из порезанного на куски хлеба. 0:06:10.820,0:06:12.461 "Пан" по-японски означает "хлеб", 0:06:12.461,0:06:13.716 а "ко" означает "порошок". 0:06:13.716,0:06:16.351 Многие производители панко[br]покупают на рынке готовый хлеб, 0:06:16.351,0:06:18.870 но фабрика Nakaya Panko[br]выпекает свой хлеб. 0:06:18.880,0:06:21.332 Каждый год они создают[br]50 различных видов панко, 0:06:21.332,0:06:23.397 каждый с особенной[br]текстурой и вкусом. 0:06:23.440,0:06:25.120 Первый шаг -[br]приготовление теста: 0:06:25.120,0:06:27.360 работники перемешивают[br]воду, дрожжи и муку, 0:06:27.360,0:06:28.816 затем добавляют соль и сахар, 0:06:28.816,0:06:31.280 замешивают тесто,[br]добавляют масло 0:06:31.280,0:06:32.371 и снова все перемешивают. 0:06:32.371,0:06:34.717 Интересно, что в зависимости[br]от погоды в конкретный день, 0:06:34.717,0:06:36.900 работники корректируют[br]время брожения теста, 0:06:36.900,0:06:38.870 а также количество[br]добавляемых дрожжей - 0:06:38.870,0:06:41.130 все для того, чтоб готовые изделия[br]были одинаковы изо дня в день. 0:06:41.130,0:06:43.971 Поскольку у производителей муки[br]каждый год - новый урожай, 0:06:43.971,0:06:46.521 фабрике необходимо соответственно[br]пересматривать ингридиенты 0:06:46.521,0:06:47.939 и процесс производства каждый раз. 0:06:47.939,0:06:49.571 Это во многом[br]отдельное искусство - 0:06:49.571,0:06:50.959 постоянно выпекать схожие, 0:06:50.959,0:06:53.099 стабильно высокого качества[br]панко каждый день. 0:06:53.309,0:06:55.392 Вымешанное тесто[br]поступает в эту машину, 0:06:55.392,0:06:57.213 где его разделяют[br]на меньшие куски. 0:06:58.240,0:07:01.373 Затем тесто настаивается[br]здесь около 15-20 минут. 0:07:02.720,0:07:04.138 Пройдя этот этап, 0:07:04.138,0:07:06.599 из желоба тесто[br]поступает вниз для раскатки. 0:07:07.599,0:07:09.464 Наконец тесто раскатывается 0:07:09.464,0:07:11.470 и вручную помещается[br]в металлические формы. 0:07:15.360,0:07:17.150 Теперь тесто отстаивается 0:07:17.150,0:07:20.002 в комнате для брожения,[br]где установлена влажность 90%. 0:07:20.002,0:07:21.820 Думаю, моя камера туда не пойдет! 0:07:21.820,0:07:24.456 После чего начинается[br]процесс выпекания. 0:07:24.546,0:07:26.443 Сколько времени идет[br]на выпекание этого хлеба? 0:07:26.443,0:07:28.060 Мы выпекаем хлеб около 50 минут. 0:07:28.060,0:07:31.358 Фабрика производит[br]1800 буханок хлеба в день. 0:07:34.240,0:07:36.640 Буханки варьируются[br]по своей текстуре и форме, 0:07:36.640,0:07:38.400 в зависимости от их[br]конечного предназначения. 0:07:38.400,0:07:40.410 В этом цикле, до того как хлеб 0:07:40.410,0:07:42.240 порежут на мелкие кусочки панко, 0:07:42.240,0:07:44.010 работники должны срезать корки, 0:07:44.010,0:07:45.660 используя автоматическую нарезку. 0:07:49.610,0:07:52.403 Хлебная корка пропекается[br]не идеально симметрично, 0:07:52.403,0:07:54.529 обычно на хлебе[br]остаются фрагменты корки, 0:07:54.529,0:07:55.450 такие как вот этот. 0:07:55.450,0:07:57.609 Рабочие срезают их вручную. 0:08:00.500,0:08:02.260 Теперь, когда все корки срезаны, 0:08:02.260,0:08:04.557 хлеб пропускают[br]через специальную машину, 0:08:07.039,0:08:09.120 Машина режет[br]хлеб на мелкие куски, 0:08:09.120,0:08:11.060 которые пропускают[br]через эти металлические сетки. 0:08:11.060,0:08:13.360 Отверстия в сетках[br]варьируются по размеру 0:08:13.360,0:08:15.515 и именно они[br]определяют размеры панко. 0:08:20.479,0:08:23.702 Они используют[br]около 1,3 тонн муки, 0:08:23.702,0:08:28.672 чтоб приготовить[br]800 кг панко каждый день. 0:08:35.120,0:08:37.120 Они продают здесь[br]не только панко, 0:08:37.120,0:08:39.390 но и предлагают[br]ассортимент ингридиентов, 0:08:39.390,0:08:40.959 чтоб их клиенты,[br]придя на фабрику, 0:08:40.959,0:08:41.829 могли купить панко 0:08:41.829,0:08:43.689 и другие ингредиенты для готовки. 0:08:43.689,0:08:45.427 Вроде как магазин, в котором[br]можно купить все необходимое. 0:08:45.427,0:08:46.330 Весьма удобно! 0:08:46.330,0:08:48.270 А там, похоже, что-то загружают. 0:08:48.270,0:08:49.669 Пойдёмте, узнаем подробнее. 0:08:50.880,0:08:53.384 Фабрика заботится, чтоб[br]корки хлеба не пропали 0:08:53.384,0:08:56.920 и жертвует их для[br]корма свиней и цыплят. 0:09:06.948,0:09:08.490 О, у них сейчас "чорэй" - 0:09:08.490,0:09:10.560 типичное утреннее[br]собрание в Японии, 0:09:10.560,0:09:12.200 его проводят каждое[br]утро перед работой. 0:09:12.200,0:09:14.572 Сейчас персонал повторяет[br]задания этого рабочего дня, 0:09:14.572,0:09:15.869 а также рассматривает любые 0:09:15.869,0:09:17.160 требующие решения вопросы. 0:09:20.480,0:09:22.560 Сейчас Шо[br]обходит производство 0:09:22.560,0:09:24.320 для проведения[br]контроля качества. 0:09:24.320,0:09:26.710 Для него важно регулярное[br]непосредственное общение 0:09:26.710,0:09:27.880 с работниками, чтоб получить 0:09:27.880,0:09:29.436 обратную связь о качестве хлеба. 0:09:29.680,0:09:31.645 Шо, можно мне сделать панко? 0:09:31.645,0:09:32.499 Конечно! 0:09:32.759,0:09:34.390 Смотрите, мне разрешили 0:09:34.390,0:09:36.390 самому сделать[br]мой собственный панко. 0:09:37.150,0:09:39.109 Значит, буханку надо[br]разломать, вот так. 0:09:44.560,0:09:45.440 Это потрясающе! 0:09:45.804,0:09:47.996 Я сделал идеальный панко! 0:09:48.787,0:09:49.637 А что это такое? 0:09:49.637,0:09:56.575 Это специальный порошок для тонкацу,[br]он помогает панко приставать к мясу. 0:09:58.958,0:10:00.223 Что дальше по плану? 0:10:00.241,0:10:02.721 Сейчас на фабрику придут посетители. 0:10:02.721,0:10:04.240 Посетители бывают[br]каждый день? 0:10:04.526,0:10:06.450 Каждый день посетители не приходят. 0:10:06.450,0:10:08.090 Только когда кто-то хочет посетить нас. 0:10:08.090,0:10:10.000 Раз в году на фабрику[br]приходят студенты. 0:10:10.189,0:10:13.159 [--- Дальше перевод в процессе[br]перевода и вычитки. Примерно до 14.05 ---] 0:10:13.279,0:10:15.660 Сегодня шефы из[br]итальянского ресторана 0:10:15.660,0:10:18.116 пришли, чтоб узнать[br]больше о панко Шо. 0:10:18.320,0:10:19.981 О, они принесли "тэмияге" - 0:10:19.981,0:10:21.440 подарок в знак благодарности. 0:10:21.440,0:10:23.120 В японской деловой культуре 0:10:23.120,0:10:24.560 принято делать такой подарок, 0:10:24.560,0:10:26.403 когда кто-то что-то делает для вас. 0:10:30.800,0:10:32.800 Это одно из его последних творений - 0:10:32.800,0:10:35.060 "God speed you! Black panko"[br][отсылка к одноименной канадской муз.группе или японской короткометражке] 0:10:38.720,0:10:40.720 Во время посещения фабрики 0:10:40.720,0:10:42.399 брат Шо подробно[br]рассказывает о производстве панко, 0:10:42.399,0:10:44.240 рассказывает о различных типах панко, 0:10:44.240,0:10:45.889 и делится советами 0:10:45.889,0:10:47.504 как использовать панко в готовке. 0:10:47.839,0:10:49.300 Время дегустации. 0:10:49.630,0:10:50.714 Ваша любимая еда? 0:10:50.714,0:10:51.642 Моя любимая еда? 0:10:51.642,0:10:53.969 Должно быть рамэн. 0:10:54.456,0:10:58.582 Я люблю тонкацу, но не могу[br]наслаждаться им как все люди. 0:10:58.582,0:11:00.295 Для меня он превращается в работу. 0:11:07.680,0:11:09.280 Вы куда-то идете? 0:11:25.120,0:11:26.839 Вы всегда обедаете в машине? 0:11:32.160,0:11:34.000 Панко не едят сам по себе, 0:11:34.000,0:11:35.760 а комбинируют[br]с другими ингридиентами, 0:11:35.760,0:11:37.600 чтоб получился конечный продукт, 0:11:37.600,0:11:39.680 такой как "кацу" [котлета][br]и жареная рыба. 0:11:39.680,0:11:41.440 Шо старательно работает, чтоб[br]понять потребности его клиентов 0:11:41.440,0:11:43.040 и создать продукт как можно[br]более высокого качества, 0:11:43.040,0:11:44.640 для этого ему критично важно 0:11:44.640,0:11:46.240 часто встречаться с заказчиками, 0:11:46.240,0:11:48.000 чтоб увидеть,[br]как используют его панко. 0:11:52.079,0:11:53.839 Первая остановка - 0:11:53.839,0:11:57.839 престижный район Ниси-Адзабу. 0:12:07.279,0:12:10.000 Следующая остановка - ресторан стейков[br]из вагю [дорогой японской говядины], 0:12:10.000,0:12:13.519 готовящихся в печи на дровах. 0:12:13.519,0:12:16.480 Ресторан называется Forno[br]и тоже находится в Ниси-Адзабу. 0:12:29.440,0:12:31.440 Он не только занимается доставкой, 0:12:31.440,0:12:33.279 но и также индивидуально консультирует 0:12:33.279,0:12:34.480 по запросу заказчика. 0:12:34.480,0:12:36.880 Он знает свои панко[br]лучше, чем кто-либо еще, 0:12:36.880,0:12:38.880 поэтому он может поделиться 0:12:38.880,0:12:40.160 тонкостями способов приготовления 0:12:40.160,0:12:41.920 с шефами дорогих ресторанов 0:12:41.920,0:12:42.399 и семейными заведениями тонкацу. 0:12:42.399,0:12:44.399 Для того, чтобы полностью раскрыть 0:12:44.399,0:12:46.079 вкус и текстуру его панко, 0:12:46.079,0:12:47.839 во время обучения они используют 0:12:47.839,0:12:50.079 порошкообразную смесь фабрики, 0:12:50.079,0:12:52.160 чтоб обвалять в ней еду перед тем,[br]как обмакнуть ее в яйцо, 0:12:52.160,0:12:54.000 а также специальные приемы того, 0:12:54.000,0:12:56.240 как сделать более хрустящей[br]и текстурно выразительной 0:12:56.240,0:12:58.959 корочку мэнти-кацу[br][котлета из фарша во фритюре]. 0:13:03.680,0:13:06.560 Вау, какой хрустящий! 0:13:06.560,0:13:08.720 Как видим, панко, в сочетании с 0:13:08.720,0:13:09.920 специальной техникой готовки 0:13:09.920,0:13:21.680 создает уникальную,[br]похожую на сталагмит корочку. 0:13:21.680,0:13:23.440 Вернувшись в офис, 0:13:23.440,0:13:26.639 он должен снова[br]сосредоточиться на продажах. 0:13:28.480,0:13:30.399 Похоже, у него много[br]пропущенных звонков, 0:13:30.399,0:13:33.120 пока он был у заказчиков. 0:13:33.519,0:13:35.360 Решив вопросы с продажами, 0:13:35.360,0:13:37.040 он переходит к стратегическому[br]совещанию с братом 0:13:37.040,0:13:38.480 о новых перспективах в бизнесе. 0:13:38.480,0:13:39.920 Видимо, они начали предлагать услугу 0:13:39.920,0:13:41.920 антимикробной и антивирусной 0:13:41.920,0:13:44.639 маркировки для ресторанов. 0:13:44.639,0:13:46.482 Наконец-то, все! 0:13:48.320,0:13:49.830 О, это от пыли? 0:14:15.440,0:14:18.570 О, так мило! Его дочки[br]явно соскучились по отцу. 0:14:18.570,0:14:20.639 Обычно у него[br]не получается прийти домой, 0:14:20.639,0:14:22.120 чтоб успеть поужинать с семьей, 0:14:22.120,0:14:23.360 поэтому он ужинает один, 0:14:23.360,0:14:25.439 но караагэ [курица во фритюре],[br]приготовленная его женой 0:14:25.439,0:14:26.921 определенно выглядит хорошо. 0:14:26.921,0:14:29.443 И, похоже, дочки любят[br]поучаствовать в его ужине. 0:14:35.440,0:14:37.510 После ужина Шо, скорее всего, 0:14:37.510,0:14:39.109 будет проводить время с семьей. 0:14:39.109,0:14:41.085 Примет ванную,[br]поиграет с дочками 0:14:41.085,0:14:44.322 и пойдет спать в 11:30. 0:14:44.322,0:14:46.560 Вот такой он,[br]один день из жизни 0:14:46.560,0:14:48.639 владельца японской[br]фабрики панко. 0:14:48.639,0:14:51.243 Ребята, ваши впечатления?[br]Дайте мне знать комментариях. 0:14:51.243,0:14:52.955 Если вам понравилось[br]это видео, 0:14:52.955,0:14:54.170 помогите мне,[br]нажав "нравится". 0:14:54.170,0:14:56.010 Если хотите увидеть больше[br]похожих видео из Японии 0:14:56.010,0:14:57.600 об "Одном дне из жизни", 0:14:57.600,0:14:59.294 жмите "подписаться",[br]"колокольчик" 0:14:59.294,0:15:00.700 и я увижу вас[br]в новом выпуске!