1 00:00:00,000 --> 00:00:03,510 Ini adalah Sehari dalam Kehidupan Pemilik Pabrik Panko di Jepang. 2 00:00:10,515 --> 00:00:13,509 Takarir oleh Reno Kanti Riananda 3 00:00:15,879 --> 00:00:18,260 [Suara mobil melintas] 4 00:00:18,260 --> 00:00:19,749 [Suara langkah] 5 00:00:21,437 --> 00:00:27,330 [Bunyi alarm] 6 00:00:30,160 --> 00:00:33,360 Ini adalah Sho, usianya 43 tahun dan tinggal di Tokyo. 7 00:00:33,360 --> 00:00:36,468 Dia bangun lebih pagi daripada orang lain untuk bekerja. 8 00:00:38,079 --> 00:00:41,468 Dia tinggal bersama istri dan dua putrinya di rumah bertingkat dua ini, 9 00:00:41,468 --> 00:00:44,776 tetapi dia tidur di kamar terpisah agar tak membangunkan yang lain. 10 00:00:46,399 --> 00:00:48,480 Sho dan istrinya bekerja purnawaktu 11 00:00:48,480 --> 00:00:50,978 sehingga mereka berbagi tugas seperti mencuci piring. 12 00:00:50,978 --> 00:01:01,760 [Musik] 13 00:01:01,760 --> 00:01:03,920 Wah, banyak sekali piringan hitamnya! 14 00:01:03,920 --> 00:01:04,801 Berapa jumlahnya? 15 00:01:04,801 --> 00:01:06,140 Sekitar 2.000 keping. 16 00:01:06,479 --> 00:01:07,865 Yang mana favoritmu? 17 00:01:07,865 --> 00:01:10,989 Bukan favorit, tetapi yang paling berpengaruh untukku. 18 00:01:10,989 --> 00:01:12,159 Kepingan 7 inci ini. 19 00:01:12,159 --> 00:01:14,440 Wah, liriknya ditulis di atas kain! 20 00:01:14,440 --> 00:01:19,798 Menurutnya, semangat prakarya ini juga dia terapkan saat membuat panko. 21 00:01:32,320 --> 00:01:34,540 Kau selalu sarapan dengan roti? 22 00:01:34,544 --> 00:01:35,965 Ya, ini produksi pabrik kami. 23 00:01:38,400 --> 00:01:40,043 Ternyata dia sudah mulai bekerja. 24 00:01:40,043 --> 00:01:42,188 Sebagai seorang ayah sekaligus pemilik usaha, 25 00:01:42,188 --> 00:01:45,219 penting untuk bangun pagi demi memaksimalkan harinya. 26 00:01:45,219 --> 00:01:47,719 Membaca, senam, dan mengorganisir tugas hariannya. 27 00:01:48,720 --> 00:01:50,799 Menarik sekali, rumahnya memiliki loteng! 28 00:01:50,799 --> 00:01:53,453 Sepertinya dia menyiapkan sepatu bot untuk putrinya. 29 00:02:07,360 --> 00:02:10,373 Tempat kerja Sho hanya 10 menit berjalan kaki dari rumah, 30 00:02:10,373 --> 00:02:11,633 cukup langka di Jepang. 31 00:02:11,633 --> 00:02:14,429 Setiap pagi, di perjalanannya dia mampir ke kuil inari. 32 00:02:14,429 --> 00:02:16,973 Kuil ini bernama Bouka Inari, 33 00:02:16,973 --> 00:02:19,980 yang dipercaya dapat melindungi pengunjungnya dari kebakaran. 34 00:02:19,980 --> 00:02:23,497 Sangat penting bagi seseorang yang menjalankan pabriknya sendiri. 35 00:02:25,520 --> 00:02:26,908 Selamat pagi semua! 36 00:02:26,908 --> 00:02:29,446 Aku kembali di episode baru "Sehari dalam Kehidupan". 37 00:02:29,446 --> 00:02:33,519 Aku sangat bersemangat karena kita akan mengunjungi sebuah pabrik khas Jepang. 38 00:02:33,519 --> 00:02:36,030 Sebentar lagi Sho akan muncul. 39 00:02:36,030 --> 00:02:37,864 Coba kita tanya kabarnya pagi ini. 40 00:02:39,120 --> 00:02:41,496 Selamat pagi, apakah tidurmu nyenyak? 41 00:02:41,496 --> 00:02:42,768 Nyenyak sekali. 42 00:02:42,768 --> 00:02:45,926 Ada banyak koki yang akan berkunjung ke pabrik pagi ini. 43 00:02:45,926 --> 00:02:47,674 Aku jadi bersemangat. 44 00:02:47,680 --> 00:02:50,128 Sho adalah generasi ketiga dari pabrik panko Nakaya, 45 00:02:50,128 --> 00:02:53,289 sebuah usaha keluarga yang dirintis sejak tahun 1948 oleh kakeknya. 46 00:02:53,289 --> 00:02:55,868 Hanya panko mereka yang diproduksi sepenuhnya di Tokyo, 47 00:02:55,868 --> 00:02:57,760 menggunakan roti buatan sendiri 48 00:02:57,760 --> 00:03:00,720 untuk memperoleh remah untuk gorengan khas Jepang. 49 00:03:00,720 --> 00:03:02,257 Panko mereka sangat terkenal 50 00:03:02,257 --> 00:03:04,658 dan digunakan oleh 60 persen dari restoran tonkatsu 51 00:03:04,658 --> 00:03:06,210 di restoran Michelin di Jepang, 52 00:03:06,210 --> 00:03:08,239 termasuk restoran seperti Gyutan Negishi 53 00:03:08,239 --> 00:03:10,118 bahkan kedai dan warung. 54 00:03:10,118 --> 00:03:13,978 Banyak yang meyakini bahwa panko-nya sendiri akan membuat restoran naik daun. 55 00:03:15,631 --> 00:03:16,345 Selamat pagi! 56 00:03:16,575 --> 00:03:17,335 Selamat pagi! 57 00:03:21,459 --> 00:03:23,373 Selamat pagi, ini Nakayabashi. 58 00:03:23,373 --> 00:03:24,480 Kau perlu satu, baik! 59 00:03:24,480 --> 00:03:27,608 Sesampainya di kantor, Sho mulai mengorganisir pesanan hari ini. 60 00:03:27,608 --> 00:03:30,609 Karena pesanan masuk semalaman dari jalur yang berbeda: 61 00:03:30,609 --> 00:03:34,640 daring, telepon, pesan singkat, surel, bahkan faks. 62 00:03:34,640 --> 00:03:37,153 Keleluasaannya sangat mengagumkan, 63 00:03:37,153 --> 00:03:39,596 yang menunjukkan komitmennya pada layanan pelanggan. 64 00:03:39,596 --> 00:03:41,622 Apa kau memang ingin mewarisi usaha ini? 65 00:03:41,622 --> 00:03:43,000 Itulah harapannya. 66 00:03:43,000 --> 00:03:45,650 Tak biasanya kita melihat pekerjaan orang tua kita. 67 00:03:45,650 --> 00:03:50,220 Namun, aku berkesempatan menyaksikannya sejak kecil. 68 00:03:50,220 --> 00:03:53,228 Dia bahkan ikut naik truk ayahnya saat mengantar barang. 69 00:03:53,228 --> 00:03:55,680 Pabrik panko sangat berpengaruh dalam kehidupannya. 70 00:03:55,680 --> 00:03:57,944 Semasa kecil, Sho menggambar tata letak pabrik 71 00:03:57,944 --> 00:04:01,240 dan gambarnya masih tergantung di dinding kantor hingga saat ini. 72 00:04:01,310 --> 00:04:02,609 Itu saudara laki-lakinya. 73 00:04:02,609 --> 00:04:06,560 Dia adalah kojocho, alias manajer pabrik. 74 00:04:06,560 --> 00:04:08,480 Setelah finalisasi pesanan hari ini, 75 00:04:08,480 --> 00:04:10,020 Sho menentukan kurirnya. 76 00:04:10,020 --> 00:04:12,477 Supir mengambil barang di rak dan kulkas 77 00:04:12,477 --> 00:04:14,670 lalu memuatnya ke dalam truk sesuai penugasan. 78 00:04:19,120 --> 00:04:23,147 Mesin ini mencetak denpyo, atau slip penjualan, 79 00:04:23,147 --> 00:04:25,433 yang diberikan kepada pelanggan saat pengantaran. 80 00:04:25,433 --> 00:04:28,080 Di Jepang, kebanyakan usaha masih menggunakan kertas, 81 00:04:28,080 --> 00:04:30,639 sehingga tanda terima seperti ini sangat penting. 82 00:04:30,639 --> 00:04:32,997 Sho menyiapkan uang tunai untuk pengantaran. 83 00:04:32,997 --> 00:04:36,102 Masih banyak pelanggannya yang lebih suka membayar secara tunai 84 00:04:36,102 --> 00:04:39,506 sehingga semua kurirnya mesti membawa uang tunai untuk kembalian. 85 00:04:41,280 --> 00:04:43,252 Wah, antik sekali! 86 00:04:43,252 --> 00:04:44,412 Apa ini masih digunakan? 87 00:04:44,412 --> 00:04:47,570 Kami masih menggunakan brankas ini, tetapi tidak diisi dengan uang. 88 00:04:47,570 --> 00:04:52,080 Ternyata ini kamon, lambang keluarga yang diwariskan dari nenek moyang mereka. 89 00:04:52,080 --> 00:04:55,110 Karyawan sif pagi berbaris untuk mencap kartu mereka. 90 00:04:55,110 --> 00:04:58,231 Sesuatu yang umum dalam perusahaan Jepang yang masih tradisional. 91 00:05:00,800 --> 00:05:04,720 Sementara itu, Sho berkutat mengorganisir persediaan di pabrik. 92 00:05:04,720 --> 00:05:08,342 Selaku pemilik, penting baginya untuk terlibat dalam setiap aspek usaha ini, 93 00:05:08,342 --> 00:05:09,254 besar atau kecil, 94 00:05:09,254 --> 00:05:13,100 termasuk membersihkan toilet meski pun sudah ada yang bertugas untuk itu. 95 00:05:13,100 --> 00:05:15,720 Sebagian orang Jepang percaya bahwa membersihkan toilet 96 00:05:15,720 --> 00:05:17,409 sama dengan membersihkan kebencian. 97 00:05:17,409 --> 00:05:21,190 Kalian akan menemukan banyak pengusaha sukses yang melakukan hal ini. 98 00:05:21,510 --> 00:05:23,730 Apa pekerjaanmu sebelumnya? 99 00:05:23,730 --> 00:05:27,962 Setelah tamat kuliah, aku bekerja di industri makanan. 100 00:05:27,962 --> 00:05:32,860 Lalu bekerja setahun di restoran tonkatsu sebelum kembali ke Nakaya Panko. 101 00:05:33,039 --> 00:05:35,039 Sho kembali ke mejanya 102 00:05:35,039 --> 00:05:36,930 untuk membalas surel dan pesan singkat 103 00:05:36,930 --> 00:05:38,551 serta tugas administratif lainnya. 104 00:05:38,881 --> 00:05:41,974 Kelihatannya Sho masih harus menyelesaikan beberapa pekerjaan. 105 00:05:41,974 --> 00:05:43,360 Sambil menunggunya, 106 00:05:43,360 --> 00:05:46,400 mari kita manfaatkan waktu untuk melihat sekeliling tempat ini. 107 00:05:46,400 --> 00:05:51,166 Mari naik ke lantai dua untuk melihat proses utamanya yaitu pembuatan panko. 108 00:05:51,166 --> 00:05:54,460 Namun, aku harus berganti baju. Mari lakukan itu dahulu. 109 00:05:55,520 --> 00:05:58,258 Baiklah, sudah siap. Ayo kita mulai! 110 00:06:01,600 --> 00:06:06,240 Aku sudah siap untuk menunjukkan cara pembuatan roti. 111 00:06:06,240 --> 00:06:09,866 150 tahun yang lalu pada zaman Meiji, bangsa Jepang menggunakan irisan roti 112 00:06:09,866 --> 00:06:13,680 untuk membuat panko, pan untuk roti, dan ko untuk tepung. 113 00:06:13,680 --> 00:06:16,070 Umumnya produsen menggunakan roti jadi, 114 00:06:16,070 --> 00:06:18,880 tetapi Nakaya memproduksi roti sendiri di pabrik mereka, 115 00:06:18,880 --> 00:06:21,133 menghasilkan 50 jenis panko berbeda setiap tahun 116 00:06:21,133 --> 00:06:23,440 dengan keunikan tekstur dan rasa tersendiri. 117 00:06:23,440 --> 00:06:25,120 Langkah pertama, membuat adonan. 118 00:06:25,120 --> 00:06:27,360 Pekerja mencampur air, ragi, dan tepung terigu, 119 00:06:27,360 --> 00:06:30,000 menambahkan garam dan gula, lalu menguleni adonan. 120 00:06:30,000 --> 00:06:32,180 Lalu ditambahkan minyak dan diuleni kembali. 121 00:06:32,180 --> 00:06:34,683 Menariknya, bergantung pada cuaca pada hari tersebut, 122 00:06:34,683 --> 00:06:37,060 pekerja mengatur berapa lama adonan difermentasikan 123 00:06:37,060 --> 00:06:40,880 serta berapa banyak ragi yang dimasukkan untuk menjaga konsistensi produk. 124 00:06:40,880 --> 00:06:44,091 Karena produsen terigu juga panen setahun sekali, 125 00:06:44,091 --> 00:06:47,850 pabrik harus selalu mengatur ulang proses dan bahan-bahannya. 126 00:06:47,850 --> 00:06:53,505 Itulah seni menghasilkan panko yang konsisten dan berkualitas setiap hari. 127 00:06:53,505 --> 00:06:57,030 Mesin ini menerima adonan tadi dan mengurainya menjadi gumpalan kecil. 128 00:06:58,240 --> 00:07:01,240 Kemudian adonan didiamkan di sini sekitar 15 hingga 20 menit. 129 00:07:02,840 --> 00:07:06,179 Setelah itu, adonan dimasukkan ke alat ini untuk dipipihkan. 130 00:07:07,779 --> 00:07:11,456 Terakhir, adonan digulung dan diletakkan di dalam loyang menggunakan tangan. 131 00:07:11,456 --> 00:07:15,360 [Musik] 132 00:07:15,360 --> 00:07:18,162 Adonan harus didiamkan di ruangan fermentasi 133 00:07:18,162 --> 00:07:20,170 yang diatur dengan tingkat kelembapan 90. 134 00:07:20,170 --> 00:07:22,029 Kameraku tidak akan masuk ke situ. 135 00:07:22,309 --> 00:07:24,779 Setelah itu, proses pemanggangan dimulai. 136 00:07:24,779 --> 00:07:26,303 Berapa lama waktu memanggangnya? 137 00:07:26,303 --> 00:07:28,140 Sekitar 50 menit. 138 00:07:28,140 --> 00:07:31,240 Pabrik memproduksi 1800 loyang roti per hari. 139 00:07:34,240 --> 00:07:36,530 Tekstur dan bentuk rotinya berbeda-beda, 140 00:07:36,530 --> 00:07:38,056 tergantung dari produk akhirnya. 141 00:07:38,056 --> 00:07:39,534 Pada siklus produksi yang ini, 142 00:07:39,534 --> 00:07:42,240 sebelum roti dicabik menjadi potongan kecil dalam panko, 143 00:07:42,240 --> 00:07:45,430 pekerja harus menguliti bagian luar roti dengan pengiris otomatis. 144 00:07:45,430 --> 00:07:49,520 [Musik] 145 00:07:49,520 --> 00:07:52,569 Rotinya tidak keluar dari oven dalam keadaan langsung sempurna. 146 00:07:52,569 --> 00:07:55,130 Kadang ada bagian yang keras seperti ini, 147 00:07:55,130 --> 00:07:58,410 sehingga pekerja harus memisahkan bagian tersebut secara manual. 148 00:07:58,410 --> 00:08:00,400 [Musik] 149 00:08:00,400 --> 00:08:02,150 Setelah semua pinggiran dikelupas, 150 00:08:02,150 --> 00:08:04,540 roti diproses menggunakan mesin khusus. 151 00:08:04,540 --> 00:08:07,039 [Musik] 152 00:08:07,039 --> 00:08:11,090 Mesin itu mencabik roti menjadi serpihan kecil yang akan melewati jaring metal ini. 153 00:08:11,090 --> 00:08:13,261 Ukuran lubang pada jaring ini bervariasi 154 00:08:13,261 --> 00:08:15,833 yang akan menentukan ukuran panko. 155 00:08:15,833 --> 00:08:20,479 [Musik] 156 00:08:20,479 --> 00:08:23,570 Pabrik menggunakan 1,3 ton terigu 157 00:08:23,570 --> 00:08:28,624 untuk menghasilkan 800 kg atau sekitar 1.760 pon panko setiap hari. 158 00:08:28,624 --> 00:08:35,120 [Musik] 159 00:08:35,120 --> 00:08:37,120 Mereka tidak hanya menjual panko, 160 00:08:37,120 --> 00:08:39,230 tetapi juga berbagai macam bahan 161 00:08:39,230 --> 00:08:40,852 sehingga saat pelanggan datang, 162 00:08:40,852 --> 00:08:43,902 mereka bisa membeli panko sekaligus bahan masakan lainnya. 163 00:08:43,902 --> 00:08:45,280 Mirip dengan toko serba ada. 164 00:08:45,280 --> 00:08:46,130 Itu menyenangkan! 165 00:08:46,130 --> 00:08:48,468 Sepertinya akan ada pengiriman barang. 166 00:08:48,468 --> 00:08:49,378 Ayo kita lihat! 167 00:08:51,258 --> 00:08:53,976 Pabrik memastikan kulit roti tidak terbuang percuma 168 00:08:53,976 --> 00:08:57,140 dengan cara menyumbangkannya untuk pakan babi dan ayam. 169 00:08:57,140 --> 00:09:01,650 [Musik] 170 00:09:01,650 --> 00:09:06,845 [Berbicara dalam bahasa Jepang] 171 00:09:06,880 --> 00:09:11,951 Mereka tengah melakukan chorei, pertemuan sebelum memulai pekerjaan. 172 00:09:11,951 --> 00:09:14,537 Dalam pertemuan ini, mereka meninjau tugas hari itu 173 00:09:14,537 --> 00:09:16,882 termasuk jika ada masalah yang harus diatasi. 174 00:09:18,800 --> 00:09:20,480 [Musik] 175 00:09:20,480 --> 00:09:22,560 Sho berkeliling lantai produksi 176 00:09:22,560 --> 00:09:24,320 untuk melakukan pemeriksaan kualitas. 177 00:09:24,320 --> 00:09:27,050 Penting baginya untuk bicara langsung dengan para pekerja 178 00:09:27,050 --> 00:09:29,680 untuk mendapat masukan terkait kondisi dari roti. 179 00:09:29,680 --> 00:09:31,520 Sho, bolehkah aku membuat panko? 180 00:09:31,520 --> 00:09:32,400 Tentu saja! 181 00:09:32,400 --> 00:09:36,451 Mereka mengizinkan aku untuk membuat panko sendiri! 182 00:09:36,451 --> 00:09:38,650 Kau harus memisahkannya seperti ini. 183 00:09:44,560 --> 00:09:45,595 Keren sekali! 184 00:09:45,965 --> 00:09:48,070 Wah, aku membuat panko yang sempurna! 185 00:09:49,142 --> 00:09:49,972 Apa itu? 186 00:09:49,972 --> 00:09:57,226 Ini adalah tepung khusus untuk tonkatsu yang membantu panko melekat pada daging. 187 00:09:59,413 --> 00:10:00,353 Selanjutnya apa? 188 00:10:00,353 --> 00:10:03,043 Ada kunjungan ke pabrik. 189 00:10:03,043 --> 00:10:04,533 Apa ada kunjungan setiap hari? 190 00:10:04,533 --> 00:10:06,700 Tidak setiap hari. 191 00:10:06,700 --> 00:10:08,222 Hanya jika ada permintaan saja. 192 00:10:08,222 --> 00:10:10,202 Ada kunjungan sekolah juga setiap tahun! 193 00:10:10,492 --> 00:10:11,520 Halo! 194 00:10:11,874 --> 00:10:13,279 Halo! 195 00:10:13,279 --> 00:10:15,680 Hari ini, para koki dari restoran Italia 196 00:10:15,680 --> 00:10:18,320 datang untuk belajar tentang produk panko milik Sho. 197 00:10:18,320 --> 00:10:21,440 Mereka membawa temiyage, hantaran ucapan terima kasih. 198 00:10:21,440 --> 00:10:23,120 Dalam budaya bisnis Jepang, 199 00:10:23,120 --> 00:10:26,870 lazim untuk memberikan hadiah seperti ini jika seseorang membantu kalian. 200 00:10:26,870 --> 00:10:28,690 [Berbicara dalam bahasa Jepang] 201 00:10:28,690 --> 00:10:30,920 Cocok dipadukan dengan sesuatu berwarna merah. 202 00:10:30,920 --> 00:10:32,800 Ini adalah kreasi terbarunya! 203 00:10:32,800 --> 00:10:35,060 Sukses untuk panko hitam! 204 00:10:35,060 --> 00:10:38,720 [Musik] 205 00:10:38,720 --> 00:10:42,409 Saat kunjungan, saudara laki-laki Sho menguraikan cara pembuatan panko, 206 00:10:42,409 --> 00:10:43,940 menjelaskan jenis-jenis panko, 207 00:10:43,940 --> 00:10:46,579 serta membagikan kiat penggunaannya saat memasak. 208 00:10:47,839 --> 00:10:49,460 Sekarang saatnya mencicipi! 209 00:10:49,460 --> 00:10:50,700 Apa makanan favoritmu? 210 00:10:50,700 --> 00:10:51,640 Yang paling disuka? 211 00:10:51,640 --> 00:10:53,828 Aku paling suka ramen. 212 00:10:54,797 --> 00:10:58,253 Aku suka tonkatsu, tetapi tak bisa menikmatinya dengan wajar. 213 00:10:58,253 --> 00:10:59,741 Rasanya seperti sedang bekerja. 214 00:11:01,260 --> 00:11:03,296 Terima kasih untuk hari ini. 215 00:11:07,680 --> 00:11:08,900 Kau hendak pergi ke mana? 216 00:11:08,900 --> 00:11:10,540 Ada barang yang harus diantar. 217 00:11:25,120 --> 00:11:27,179 Apa kau selalu makan siang di mobil? 218 00:11:27,179 --> 00:11:30,119 Saat sibuk mengantar barang, aku tak punya waktu untuk makan. 219 00:11:30,119 --> 00:11:31,803 Jadi aku makan di mobil. 220 00:11:31,840 --> 00:11:34,066 Panko bukan makanan yang dimakan begitu saja, 221 00:11:34,066 --> 00:11:35,977 tetapi dikombinasikan dengan bahan lain 222 00:11:35,977 --> 00:11:38,630 untuk menghasilkan katsu atau ikan goreng. 223 00:11:38,630 --> 00:11:41,440 Sho bekerja dengan giat untuk memahami kebutuhan pelanggan 224 00:11:41,440 --> 00:11:43,846 untuk menghasilkan produk dengan kualitas terbaik. 225 00:11:43,846 --> 00:11:46,787 Dia harus sering bertemu pelanggan 226 00:11:46,787 --> 00:11:48,973 untuk melihat bagaimana panko-nya disajikan. 227 00:11:48,973 --> 00:11:52,129 [Berbicara dalam bahasa Jepang] 228 00:11:52,129 --> 00:11:55,143 Perhentian pertama terletak di lingkungan kelas atas Nishiazabu. 229 00:11:58,470 --> 00:12:00,369 Kami menggunakan belut dan tiram. 230 00:12:00,369 --> 00:12:03,653 Hanya dibuka dua kali dalam seminggu untuk meningkatkan eksklusivitas. 231 00:12:07,279 --> 00:12:11,048 Perhentian selanjutnya adalah restoran steak wagyu tungku kayu bakar, 232 00:12:11,048 --> 00:12:12,579 Forno di Nishiazabu. 233 00:12:13,649 --> 00:12:14,672 Apa yang kau lakukan? 234 00:12:14,672 --> 00:12:18,852 Aku sedang mengajarinya cara menggunakan tepung uchiko kami untuk membuat katsu. 235 00:12:19,368 --> 00:12:22,515 Bisa kau lihat, terdapat jenis panko yang berbeda-beda bentuknya. 236 00:12:23,041 --> 00:12:25,500 Bagian yang ini lebih banyak tepungnya. 237 00:12:25,500 --> 00:12:28,520 Tepuk perlahan untuk menghilangkan tepung yang berlebih. 238 00:12:29,590 --> 00:12:31,270 Tak sekadar mengantar pesanan, 239 00:12:31,270 --> 00:12:34,480 Sho juga memberi instruksi khusus sesuai permintaan pelanggan. 240 00:12:34,480 --> 00:12:36,723 Dia sangat memahami produknya, 241 00:12:36,723 --> 00:12:39,230 sehingga bisa membagikan metode persiapan yang rinci 242 00:12:39,230 --> 00:12:41,014 baik untuk koki restoran kelas atas 243 00:12:41,014 --> 00:12:42,455 maupun koki kedai rumahan. 244 00:12:42,455 --> 00:12:46,209 Untuk mengeluarkan potensi tekstur dan rasa panko sepenuhnya, 245 00:12:46,209 --> 00:12:48,532 mereka menggunakan tepung campuran ichiko, 246 00:12:48,532 --> 00:12:52,160 yaitu campuran tepung untuk melapisi makanan sebelum dicelupkan ke telur, 247 00:12:52,160 --> 00:12:57,273 serta teknik khusus untuk menghasilkan kulit yang lebih renyah dan bertekstur. 248 00:12:57,273 --> 00:13:02,498 Kelebihan panko ini sepertinya mubazir, tetapi dibutuhkan untuk hasil terbaik. 249 00:13:02,498 --> 00:13:03,680 [Pisau bergerisik] 250 00:13:03,680 --> 00:13:05,810 Terdengar sangat renyah! 251 00:13:05,810 --> 00:13:08,720 Penggunaan panko dengan teknik tambahan 252 00:13:08,720 --> 00:13:11,730 menghasilkan lapisan unik yang berduri seperti stalagmit. 253 00:13:21,680 --> 00:13:23,030 Kembali ke kantor. 254 00:13:23,030 --> 00:13:24,682 Dia harus mengurus penjualan. 255 00:13:25,181 --> 00:13:27,480 Halo! Dengan Nakayabashi dari Nakaya Panko. 256 00:13:27,480 --> 00:13:28,550 Terlalu halus? 257 00:13:28,550 --> 00:13:31,301 Tampaknya banyak yang menelepon saat dia tak di kantor. 258 00:13:31,880 --> 00:13:33,519 [Berbicara dalam bahasa Jepang] 259 00:13:33,519 --> 00:13:35,070 Setelah menyelesaikan penjualan, 260 00:13:35,070 --> 00:13:38,480 dia menghadiri rapat pemasaran tentang peluang usaha baru. 261 00:13:38,480 --> 00:13:42,440 Ternyata mereka memulai layanan pengkodean anti-mikrobial dan anti-virus 262 00:13:42,440 --> 00:13:44,639 untuk restoran juga. 263 00:13:44,639 --> 00:13:46,456 Akhirnya selesai! 264 00:13:48,450 --> 00:13:50,020 Apa itu pelindung debu? 265 00:13:50,020 --> 00:13:52,500 Tidak juga. Ini tanda bahwa kami sudah selesai. 266 00:13:57,240 --> 00:14:07,800 [Musik] 267 00:14:07,800 --> 00:14:09,068 Aku pulang! 268 00:14:09,068 --> 00:14:10,099 Selamat datang! 269 00:14:13,500 --> 00:14:15,269 [Rengekan balita] 270 00:14:15,440 --> 00:14:18,880 Lucu sekali! Putrinya sangat merindukan sang ayah! 271 00:14:18,880 --> 00:14:21,920 Biasanya Sho tak sempat makan malam bersama keluarga di rumah. 272 00:14:21,920 --> 00:14:23,384 Jadi dia makan sendirian. 273 00:14:23,384 --> 00:14:26,700 Karaage buatan istrinya terlihat sangat lezat! 274 00:14:26,700 --> 00:14:29,331 Dan kelihatannya putrinya senang makan bersamanya. 275 00:14:33,702 --> 00:14:35,255 [Berbicara bahasa Jepang] 276 00:14:35,590 --> 00:14:39,235 Setelah makan malam, Sho biasanya berkumpul dengan keluarganya, 277 00:14:39,248 --> 00:14:41,448 mandi, dan bermain dengan putrinya, 278 00:14:41,448 --> 00:14:44,452 lalu kemudian tidur sekitar pukul 23.30. 279 00:14:44,752 --> 00:14:49,126 Itulah sehari dalam kehidupan pemilik pabrik panko di Jepang. 280 00:14:49,126 --> 00:14:51,628 Apa pendapat kalian? Tinggalkan di kolom komentar. 281 00:14:51,628 --> 00:14:54,229 Jika kalian suka video ini, klik tombol like. 282 00:14:54,229 --> 00:14:57,577 Jika ingin lihat lebih banyak video Sehari dalam Kehidupan, 283 00:14:57,577 --> 00:14:59,460 klik subscribe dan tanda lonceng. 284 00:14:59,460 --> 00:15:01,000 Sampai ketemu!