1
00:00:00,000 --> 00:00:03,510
Ini adalah Sehari dalam Kehidupan
Pemilik Pabrik Panko di Jepang.
2
00:00:10,515 --> 00:00:13,509
Takarir oleh Reno Kanti Riananda
3
00:00:15,879 --> 00:00:18,260
[Suara mobil melintas]
4
00:00:18,260 --> 00:00:19,749
[Suara langkah]
5
00:00:21,437 --> 00:00:27,330
[Bunyi alarm]
6
00:00:30,160 --> 00:00:33,360
Ini adalah Sho, usianya 43 tahun
dan tinggal di Tokyo.
7
00:00:33,360 --> 00:00:36,468
Dia bangun lebih pagi daripada
orang lain untuk bekerja.
8
00:00:38,079 --> 00:00:41,468
Dia tinggal bersama istri dan dua putrinya
di rumah bertingkat dua ini,
9
00:00:41,468 --> 00:00:44,776
tetapi dia tidur di kamar terpisah
agar tak membangunkan yang lain.
10
00:00:46,399 --> 00:00:48,480
Sho dan istrinya bekerja purnawaktu
11
00:00:48,480 --> 00:00:50,978
sehingga mereka berbagi tugas
seperti mencuci piring.
12
00:00:50,978 --> 00:01:01,760
[Musik]
13
00:01:01,760 --> 00:01:03,920
Wah, banyak sekali piringan hitamnya!
14
00:01:03,920 --> 00:01:04,801
Berapa jumlahnya?
15
00:01:04,801 --> 00:01:06,140
Sekitar 2.000 keping.
16
00:01:06,479 --> 00:01:07,865
Yang mana favoritmu?
17
00:01:07,865 --> 00:01:10,989
Bukan favorit, tetapi yang paling
berpengaruh untukku.
18
00:01:10,989 --> 00:01:12,159
Kepingan 7 inci ini.
19
00:01:12,159 --> 00:01:14,440
Wah, liriknya ditulis di atas kain!
20
00:01:14,440 --> 00:01:19,798
Menurutnya, semangat prakarya ini
juga dia terapkan saat membuat panko.
21
00:01:32,320 --> 00:01:34,540
Kau selalu sarapan dengan roti?
22
00:01:34,544 --> 00:01:35,965
Ya, ini produksi pabrik kami.
23
00:01:38,400 --> 00:01:40,043
Ternyata dia sudah mulai bekerja.
24
00:01:40,043 --> 00:01:42,188
Sebagai seorang ayah
sekaligus pemilik usaha,
25
00:01:42,188 --> 00:01:45,219
penting untuk bangun pagi
demi memaksimalkan harinya.
26
00:01:45,219 --> 00:01:47,719
Membaca, senam, dan
mengorganisir tugas hariannya.
27
00:01:48,720 --> 00:01:50,799
Menarik sekali, rumahnya memiliki loteng!
28
00:01:50,799 --> 00:01:53,453
Sepertinya dia menyiapkan
sepatu bot untuk putrinya.
29
00:02:07,360 --> 00:02:10,373
Tempat kerja Sho hanya 10 menit
berjalan kaki dari rumah,
30
00:02:10,373 --> 00:02:11,633
cukup langka di Jepang.
31
00:02:11,633 --> 00:02:14,429
Setiap pagi, di perjalanannya
dia mampir ke kuil inari.
32
00:02:14,429 --> 00:02:16,973
Kuil ini bernama Bouka Inari,
33
00:02:16,973 --> 00:02:19,980
yang dipercaya dapat melindungi
pengunjungnya dari kebakaran.
34
00:02:19,980 --> 00:02:23,497
Sangat penting bagi seseorang yang
menjalankan pabriknya sendiri.
35
00:02:25,520 --> 00:02:26,908
Selamat pagi semua!
36
00:02:26,908 --> 00:02:29,446
Aku kembali di episode baru
"Sehari dalam Kehidupan".
37
00:02:29,446 --> 00:02:33,519
Aku sangat bersemangat karena kita akan
mengunjungi sebuah pabrik khas Jepang.
38
00:02:33,519 --> 00:02:36,030
Sebentar lagi Sho akan muncul.
39
00:02:36,030 --> 00:02:37,864
Coba kita tanya kabarnya pagi ini.
40
00:02:39,120 --> 00:02:41,496
Selamat pagi, apakah tidurmu nyenyak?
41
00:02:41,496 --> 00:02:42,768
Nyenyak sekali.
42
00:02:42,768 --> 00:02:45,926
Ada banyak koki yang akan
berkunjung ke pabrik pagi ini.
43
00:02:45,926 --> 00:02:47,674
Aku jadi bersemangat.
44
00:02:47,680 --> 00:02:50,128
Sho adalah generasi ketiga dari
pabrik panko Nakaya,
45
00:02:50,128 --> 00:02:53,289
sebuah usaha keluarga yang dirintis
sejak tahun 1948 oleh kakeknya.
46
00:02:53,289 --> 00:02:55,868
Hanya panko mereka yang
diproduksi sepenuhnya di Tokyo,
47
00:02:55,868 --> 00:02:57,760
menggunakan roti buatan sendiri
48
00:02:57,760 --> 00:03:00,720
untuk memperoleh remah untuk
gorengan khas Jepang.
49
00:03:00,720 --> 00:03:02,257
Panko mereka sangat terkenal
50
00:03:02,257 --> 00:03:04,658
dan digunakan oleh 60 persen
dari restoran tonkatsu
51
00:03:04,658 --> 00:03:06,210
di restoran Michelin di Jepang,
52
00:03:06,210 --> 00:03:08,239
termasuk restoran seperti Gyutan Negishi
53
00:03:08,239 --> 00:03:10,118
bahkan kedai dan warung.
54
00:03:10,118 --> 00:03:13,978
Banyak yang meyakini bahwa panko-nya
sendiri akan membuat restoran naik daun.
55
00:03:15,631 --> 00:03:16,345
Selamat pagi!
56
00:03:16,575 --> 00:03:17,335
Selamat pagi!
57
00:03:21,459 --> 00:03:23,373
Selamat pagi, ini Nakayabashi.
58
00:03:23,373 --> 00:03:24,480
Kau perlu satu, baik!
59
00:03:24,480 --> 00:03:27,608
Sesampainya di kantor, Sho mulai
mengorganisir pesanan hari ini.
60
00:03:27,608 --> 00:03:30,609
Karena pesanan masuk semalaman
dari jalur yang berbeda:
61
00:03:30,609 --> 00:03:34,640
daring, telepon, pesan singkat,
surel, bahkan faks.
62
00:03:34,640 --> 00:03:37,153
Keleluasaannya sangat mengagumkan,
63
00:03:37,153 --> 00:03:39,596
yang menunjukkan komitmennya
pada layanan pelanggan.
64
00:03:39,596 --> 00:03:41,622
Apa kau memang ingin mewarisi usaha ini?
65
00:03:41,622 --> 00:03:43,000
Itulah harapannya.
66
00:03:43,000 --> 00:03:45,650
Tak biasanya kita melihat
pekerjaan orang tua kita.
67
00:03:45,650 --> 00:03:50,220
Namun, aku berkesempatan
menyaksikannya sejak kecil.
68
00:03:50,220 --> 00:03:53,228
Dia bahkan ikut naik truk ayahnya
saat mengantar barang.
69
00:03:53,228 --> 00:03:55,680
Pabrik panko sangat berpengaruh
dalam kehidupannya.
70
00:03:55,680 --> 00:03:57,944
Semasa kecil,
Sho menggambar tata letak pabrik
71
00:03:57,944 --> 00:04:01,240
dan gambarnya masih tergantung
di dinding kantor hingga saat ini.
72
00:04:01,310 --> 00:04:02,609
Itu saudara laki-lakinya.
73
00:04:02,609 --> 00:04:06,560
Dia adalah kojocho, alias manajer pabrik.
74
00:04:06,560 --> 00:04:08,480
Setelah finalisasi pesanan hari ini,
75
00:04:08,480 --> 00:04:10,020
Sho menentukan kurirnya.
76
00:04:10,020 --> 00:04:12,477
Supir mengambil barang di rak dan kulkas
77
00:04:12,477 --> 00:04:14,670
lalu memuatnya ke dalam truk
sesuai penugasan.
78
00:04:19,120 --> 00:04:23,147
Mesin ini mencetak denpyo,
atau slip penjualan,
79
00:04:23,147 --> 00:04:25,433
yang diberikan kepada pelanggan
saat pengantaran.
80
00:04:25,433 --> 00:04:28,080
Di Jepang, kebanyakan usaha
masih menggunakan kertas,
81
00:04:28,080 --> 00:04:30,639
sehingga tanda terima seperti ini
sangat penting.
82
00:04:30,639 --> 00:04:32,997
Sho menyiapkan uang tunai
untuk pengantaran.
83
00:04:32,997 --> 00:04:36,102
Masih banyak pelanggannya yang
lebih suka membayar secara tunai
84
00:04:36,102 --> 00:04:39,506
sehingga semua kurirnya mesti
membawa uang tunai untuk kembalian.
85
00:04:41,280 --> 00:04:43,252
Wah, antik sekali!
86
00:04:43,252 --> 00:04:44,412
Apa ini masih digunakan?
87
00:04:44,412 --> 00:04:47,570
Kami masih menggunakan brankas ini,
tetapi tidak diisi dengan uang.
88
00:04:47,570 --> 00:04:52,080
Ternyata ini kamon, lambang keluarga
yang diwariskan dari nenek moyang mereka.
89
00:04:52,080 --> 00:04:55,110
Karyawan sif pagi berbaris untuk
mencap kartu mereka.
90
00:04:55,110 --> 00:04:58,231
Sesuatu yang umum dalam perusahaan
Jepang yang masih tradisional.
91
00:05:00,800 --> 00:05:04,720
Sementara itu, Sho berkutat
mengorganisir persediaan di pabrik.
92
00:05:04,720 --> 00:05:08,342
Selaku pemilik, penting baginya untuk
terlibat dalam setiap aspek usaha ini,
93
00:05:08,342 --> 00:05:09,254
besar atau kecil,
94
00:05:09,254 --> 00:05:13,100
termasuk membersihkan toilet meski pun
sudah ada yang bertugas untuk itu.
95
00:05:13,100 --> 00:05:15,720
Sebagian orang Jepang percaya
bahwa membersihkan toilet
96
00:05:15,720 --> 00:05:17,409
sama dengan membersihkan kebencian.
97
00:05:17,409 --> 00:05:21,190
Kalian akan menemukan banyak
pengusaha sukses yang melakukan hal ini.
98
00:05:21,510 --> 00:05:23,730
Apa pekerjaanmu sebelumnya?
99
00:05:23,730 --> 00:05:27,962
Setelah tamat kuliah,
aku bekerja di industri makanan.
100
00:05:27,962 --> 00:05:32,860
Lalu bekerja setahun di restoran tonkatsu
sebelum kembali ke Nakaya Panko.
101
00:05:33,039 --> 00:05:35,039
Sho kembali ke mejanya
102
00:05:35,039 --> 00:05:36,930
untuk membalas surel dan pesan singkat
103
00:05:36,930 --> 00:05:38,551
serta tugas administratif lainnya.
104
00:05:38,881 --> 00:05:41,974
Kelihatannya Sho masih harus
menyelesaikan beberapa pekerjaan.
105
00:05:41,974 --> 00:05:43,360
Sambil menunggunya,
106
00:05:43,360 --> 00:05:46,400
mari kita manfaatkan waktu
untuk melihat sekeliling tempat ini.
107
00:05:46,400 --> 00:05:51,166
Mari naik ke lantai dua untuk melihat
proses utamanya yaitu pembuatan panko.
108
00:05:51,166 --> 00:05:54,460
Namun, aku harus berganti baju.
Mari lakukan itu dahulu.
109
00:05:55,520 --> 00:05:58,258
Baiklah, sudah siap. Ayo kita mulai!
110
00:06:01,600 --> 00:06:06,240
Aku sudah siap untuk menunjukkan
cara pembuatan roti.
111
00:06:06,240 --> 00:06:09,866
150 tahun yang lalu pada zaman Meiji,
bangsa Jepang menggunakan irisan roti
112
00:06:09,866 --> 00:06:13,680
untuk membuat panko, pan untuk roti,
dan ko untuk tepung.
113
00:06:13,680 --> 00:06:16,070
Umumnya produsen menggunakan roti jadi,
114
00:06:16,070 --> 00:06:18,880
tetapi Nakaya memproduksi
roti sendiri di pabrik mereka,
115
00:06:18,880 --> 00:06:21,133
menghasilkan 50 jenis panko
berbeda setiap tahun
116
00:06:21,133 --> 00:06:23,440
dengan keunikan tekstur
dan rasa tersendiri.
117
00:06:23,440 --> 00:06:25,120
Langkah pertama, membuat adonan.
118
00:06:25,120 --> 00:06:27,360
Pekerja mencampur air, ragi,
dan tepung terigu,
119
00:06:27,360 --> 00:06:30,000
menambahkan garam dan gula,
lalu menguleni adonan.
120
00:06:30,000 --> 00:06:32,180
Lalu ditambahkan minyak
dan diuleni kembali.
121
00:06:32,180 --> 00:06:34,683
Menariknya, bergantung pada
cuaca pada hari tersebut,
122
00:06:34,683 --> 00:06:37,060
pekerja mengatur berapa
lama adonan difermentasikan
123
00:06:37,060 --> 00:06:40,880
serta berapa banyak ragi yang dimasukkan
untuk menjaga konsistensi produk.
124
00:06:40,880 --> 00:06:44,091
Karena produsen terigu
juga panen setahun sekali,
125
00:06:44,091 --> 00:06:47,850
pabrik harus selalu mengatur ulang
proses dan bahan-bahannya.
126
00:06:47,850 --> 00:06:53,505
Itulah seni menghasilkan panko yang
konsisten dan berkualitas setiap hari.
127
00:06:53,505 --> 00:06:57,030
Mesin ini menerima adonan tadi dan
mengurainya menjadi gumpalan kecil.
128
00:06:58,240 --> 00:07:01,240
Kemudian adonan didiamkan di sini
sekitar 15 hingga 20 menit.
129
00:07:02,840 --> 00:07:06,179
Setelah itu, adonan dimasukkan
ke alat ini untuk dipipihkan.
130
00:07:07,779 --> 00:07:11,456
Terakhir, adonan digulung dan diletakkan
di dalam loyang menggunakan tangan.
131
00:07:11,456 --> 00:07:15,360
[Musik]
132
00:07:15,360 --> 00:07:18,162
Adonan harus didiamkan
di ruangan fermentasi
133
00:07:18,162 --> 00:07:20,170
yang diatur dengan tingkat kelembapan 90.
134
00:07:20,170 --> 00:07:22,029
Kameraku tidak akan masuk ke situ.
135
00:07:22,309 --> 00:07:24,779
Setelah itu, proses pemanggangan dimulai.
136
00:07:24,779 --> 00:07:26,303
Berapa lama waktu memanggangnya?
137
00:07:26,303 --> 00:07:28,140
Sekitar 50 menit.
138
00:07:28,140 --> 00:07:31,240
Pabrik memproduksi
1800 loyang roti per hari.
139
00:07:34,240 --> 00:07:36,530
Tekstur dan bentuk rotinya berbeda-beda,
140
00:07:36,530 --> 00:07:38,056
tergantung dari produk akhirnya.
141
00:07:38,056 --> 00:07:39,534
Pada siklus produksi yang ini,
142
00:07:39,534 --> 00:07:42,240
sebelum roti dicabik menjadi
potongan kecil dalam panko,
143
00:07:42,240 --> 00:07:45,430
pekerja harus menguliti bagian luar roti
dengan pengiris otomatis.
144
00:07:45,430 --> 00:07:49,520
[Musik]
145
00:07:49,520 --> 00:07:52,569
Rotinya tidak keluar dari oven
dalam keadaan langsung sempurna.
146
00:07:52,569 --> 00:07:55,130
Kadang ada bagian yang keras seperti ini,
147
00:07:55,130 --> 00:07:58,410
sehingga pekerja harus memisahkan
bagian tersebut secara manual.
148
00:07:58,410 --> 00:08:00,400
[Musik]
149
00:08:00,400 --> 00:08:02,150
Setelah semua pinggiran dikelupas,
150
00:08:02,150 --> 00:08:04,540
roti diproses menggunakan mesin khusus.
151
00:08:04,540 --> 00:08:07,039
[Musik]
152
00:08:07,039 --> 00:08:11,090
Mesin itu mencabik roti menjadi serpihan
kecil yang akan melewati jaring metal ini.
153
00:08:11,090 --> 00:08:13,261
Ukuran lubang pada jaring ini bervariasi
154
00:08:13,261 --> 00:08:15,833
yang akan menentukan ukuran panko.
155
00:08:15,833 --> 00:08:20,479
[Musik]
156
00:08:20,479 --> 00:08:23,570
Pabrik menggunakan 1,3 ton terigu
157
00:08:23,570 --> 00:08:28,624
untuk menghasilkan 800 kg atau sekitar
1.760 pon panko setiap hari.
158
00:08:28,624 --> 00:08:35,120
[Musik]
159
00:08:35,120 --> 00:08:37,120
Mereka tidak hanya menjual panko,
160
00:08:37,120 --> 00:08:39,230
tetapi juga berbagai macam bahan
161
00:08:39,230 --> 00:08:40,852
sehingga saat pelanggan datang,
162
00:08:40,852 --> 00:08:43,902
mereka bisa membeli panko
sekaligus bahan masakan lainnya.
163
00:08:43,902 --> 00:08:45,280
Mirip dengan toko serba ada.
164
00:08:45,280 --> 00:08:46,130
Itu menyenangkan!
165
00:08:46,130 --> 00:08:48,468
Sepertinya akan ada pengiriman barang.
166
00:08:48,468 --> 00:08:49,378
Ayo kita lihat!
167
00:08:51,258 --> 00:08:53,976
Pabrik memastikan kulit roti
tidak terbuang percuma
168
00:08:53,976 --> 00:08:57,140
dengan cara menyumbangkannya
untuk pakan babi dan ayam.
169
00:08:57,140 --> 00:09:01,650
[Musik]
170
00:09:01,650 --> 00:09:06,845
[Berbicara dalam bahasa Jepang]
171
00:09:06,880 --> 00:09:11,951
Mereka tengah melakukan chorei,
pertemuan sebelum memulai pekerjaan.
172
00:09:11,951 --> 00:09:14,537
Dalam pertemuan ini, mereka
meninjau tugas hari itu
173
00:09:14,537 --> 00:09:16,882
termasuk jika ada masalah
yang harus diatasi.
174
00:09:18,800 --> 00:09:20,480
[Musik]
175
00:09:20,480 --> 00:09:22,560
Sho berkeliling lantai produksi
176
00:09:22,560 --> 00:09:24,320
untuk melakukan pemeriksaan kualitas.
177
00:09:24,320 --> 00:09:27,050
Penting baginya untuk bicara
langsung dengan para pekerja
178
00:09:27,050 --> 00:09:29,680
untuk mendapat masukan
terkait kondisi dari roti.
179
00:09:29,680 --> 00:09:31,520
Sho, bolehkah aku membuat panko?
180
00:09:31,520 --> 00:09:32,400
Tentu saja!
181
00:09:32,400 --> 00:09:36,451
Mereka mengizinkan aku
untuk membuat panko sendiri!
182
00:09:36,451 --> 00:09:38,650
Kau harus memisahkannya seperti ini.
183
00:09:44,560 --> 00:09:45,595
Keren sekali!
184
00:09:45,965 --> 00:09:48,070
Wah, aku membuat panko yang sempurna!
185
00:09:49,142 --> 00:09:49,972
Apa itu?
186
00:09:49,972 --> 00:09:57,226
Ini adalah tepung khusus untuk tonkatsu
yang membantu panko melekat pada daging.
187
00:09:59,413 --> 00:10:00,353
Selanjutnya apa?
188
00:10:00,353 --> 00:10:03,043
Ada kunjungan ke pabrik.
189
00:10:03,043 --> 00:10:04,533
Apa ada kunjungan setiap hari?
190
00:10:04,533 --> 00:10:06,700
Tidak setiap hari.
191
00:10:06,700 --> 00:10:08,222
Hanya jika ada permintaan saja.
192
00:10:08,222 --> 00:10:10,202
Ada kunjungan sekolah juga setiap tahun!
193
00:10:10,492 --> 00:10:11,520
Halo!
194
00:10:11,874 --> 00:10:13,279
Halo!
195
00:10:13,279 --> 00:10:15,680
Hari ini, para koki dari restoran Italia
196
00:10:15,680 --> 00:10:18,320
datang untuk belajar tentang
produk panko milik Sho.
197
00:10:18,320 --> 00:10:21,440
Mereka membawa temiyage,
hantaran ucapan terima kasih.
198
00:10:21,440 --> 00:10:23,120
Dalam budaya bisnis Jepang,
199
00:10:23,120 --> 00:10:26,870
lazim untuk memberikan hadiah seperti ini
jika seseorang membantu kalian.
200
00:10:26,870 --> 00:10:28,690
[Berbicara dalam bahasa Jepang]
201
00:10:28,690 --> 00:10:30,920
Cocok dipadukan dengan
sesuatu berwarna merah.
202
00:10:30,920 --> 00:10:32,800
Ini adalah kreasi terbarunya!
203
00:10:32,800 --> 00:10:35,060
Sukses untuk panko hitam!
204
00:10:35,060 --> 00:10:38,720
[Musik]
205
00:10:38,720 --> 00:10:42,409
Saat kunjungan, saudara laki-laki Sho
menguraikan cara pembuatan panko,
206
00:10:42,409 --> 00:10:43,940
menjelaskan jenis-jenis panko,
207
00:10:43,940 --> 00:10:46,579
serta membagikan kiat
penggunaannya saat memasak.
208
00:10:47,839 --> 00:10:49,460
Sekarang saatnya mencicipi!
209
00:10:49,460 --> 00:10:50,700
Apa makanan favoritmu?
210
00:10:50,700 --> 00:10:51,640
Yang paling disuka?
211
00:10:51,640 --> 00:10:53,828
Aku paling suka ramen.
212
00:10:54,797 --> 00:10:58,253
Aku suka tonkatsu, tetapi tak bisa
menikmatinya dengan wajar.
213
00:10:58,253 --> 00:10:59,741
Rasanya seperti sedang bekerja.
214
00:11:01,260 --> 00:11:03,296
Terima kasih untuk hari ini.
215
00:11:07,680 --> 00:11:08,900
Kau hendak pergi ke mana?
216
00:11:08,900 --> 00:11:10,540
Ada barang yang harus diantar.
217
00:11:25,120 --> 00:11:27,179
Apa kau selalu makan siang di mobil?
218
00:11:27,179 --> 00:11:30,119
Saat sibuk mengantar barang,
aku tak punya waktu untuk makan.
219
00:11:30,119 --> 00:11:31,803
Jadi aku makan di mobil.
220
00:11:31,840 --> 00:11:34,066
Panko bukan makanan
yang dimakan begitu saja,
221
00:11:34,066 --> 00:11:35,977
tetapi dikombinasikan
dengan bahan lain
222
00:11:35,977 --> 00:11:38,630
untuk menghasilkan katsu atau ikan goreng.
223
00:11:38,630 --> 00:11:41,440
Sho bekerja dengan giat untuk
memahami kebutuhan pelanggan
224
00:11:41,440 --> 00:11:43,846
untuk menghasilkan produk
dengan kualitas terbaik.
225
00:11:43,846 --> 00:11:46,787
Dia harus sering bertemu pelanggan
226
00:11:46,787 --> 00:11:48,973
untuk melihat bagaimana
panko-nya disajikan.
227
00:11:48,973 --> 00:11:52,129
[Berbicara dalam bahasa Jepang]
228
00:11:52,129 --> 00:11:55,143
Perhentian pertama terletak di
lingkungan kelas atas Nishiazabu.
229
00:11:58,470 --> 00:12:00,369
Kami menggunakan belut dan tiram.
230
00:12:00,369 --> 00:12:03,653
Hanya dibuka dua kali dalam seminggu
untuk meningkatkan eksklusivitas.
231
00:12:07,279 --> 00:12:11,048
Perhentian selanjutnya adalah restoran
steak wagyu tungku kayu bakar,
232
00:12:11,048 --> 00:12:12,579
Forno di Nishiazabu.
233
00:12:13,649 --> 00:12:14,672
Apa yang kau lakukan?
234
00:12:14,672 --> 00:12:18,852
Aku sedang mengajarinya cara menggunakan
tepung uchiko kami untuk membuat katsu.
235
00:12:19,368 --> 00:12:22,515
Bisa kau lihat, terdapat jenis panko
yang berbeda-beda bentuknya.
236
00:12:23,041 --> 00:12:25,500
Bagian yang ini lebih banyak tepungnya.
237
00:12:25,500 --> 00:12:28,520
Tepuk perlahan untuk menghilangkan
tepung yang berlebih.
238
00:12:29,590 --> 00:12:31,270
Tak sekadar mengantar pesanan,
239
00:12:31,270 --> 00:12:34,480
Sho juga memberi instruksi khusus
sesuai permintaan pelanggan.
240
00:12:34,480 --> 00:12:36,723
Dia sangat memahami produknya,
241
00:12:36,723 --> 00:12:39,230
sehingga bisa membagikan
metode persiapan yang rinci
242
00:12:39,230 --> 00:12:41,014
baik untuk koki restoran kelas atas
243
00:12:41,014 --> 00:12:42,455
maupun koki kedai rumahan.
244
00:12:42,455 --> 00:12:46,209
Untuk mengeluarkan potensi tekstur
dan rasa panko sepenuhnya,
245
00:12:46,209 --> 00:12:48,532
mereka menggunakan tepung
campuran ichiko,
246
00:12:48,532 --> 00:12:52,160
yaitu campuran tepung untuk melapisi
makanan sebelum dicelupkan ke telur,
247
00:12:52,160 --> 00:12:57,273
serta teknik khusus untuk menghasilkan
kulit yang lebih renyah dan bertekstur.
248
00:12:57,273 --> 00:13:02,498
Kelebihan panko ini sepertinya mubazir,
tetapi dibutuhkan untuk hasil terbaik.
249
00:13:02,498 --> 00:13:03,680
[Pisau bergerisik]
250
00:13:03,680 --> 00:13:05,810
Terdengar sangat renyah!
251
00:13:05,810 --> 00:13:08,720
Penggunaan panko dengan teknik tambahan
252
00:13:08,720 --> 00:13:11,730
menghasilkan lapisan unik
yang berduri seperti stalagmit.
253
00:13:21,680 --> 00:13:23,030
Kembali ke kantor.
254
00:13:23,030 --> 00:13:24,682
Dia harus mengurus penjualan.
255
00:13:25,181 --> 00:13:27,480
Halo! Dengan Nakayabashi
dari Nakaya Panko.
256
00:13:27,480 --> 00:13:28,550
Terlalu halus?
257
00:13:28,550 --> 00:13:31,301
Tampaknya banyak yang menelepon
saat dia tak di kantor.
258
00:13:31,880 --> 00:13:33,519
[Berbicara dalam bahasa Jepang]
259
00:13:33,519 --> 00:13:35,070
Setelah menyelesaikan penjualan,
260
00:13:35,070 --> 00:13:38,480
dia menghadiri rapat pemasaran
tentang peluang usaha baru.
261
00:13:38,480 --> 00:13:42,440
Ternyata mereka memulai layanan
pengkodean anti-mikrobial dan anti-virus
262
00:13:42,440 --> 00:13:44,639
untuk restoran juga.
263
00:13:44,639 --> 00:13:46,456
Akhirnya selesai!
264
00:13:48,450 --> 00:13:50,020
Apa itu pelindung debu?
265
00:13:50,020 --> 00:13:52,500
Tidak juga. Ini tanda
bahwa kami sudah selesai.
266
00:13:57,240 --> 00:14:07,800
[Musik]
267
00:14:07,800 --> 00:14:09,068
Aku pulang!
268
00:14:09,068 --> 00:14:10,099
Selamat datang!
269
00:14:13,500 --> 00:14:15,269
[Rengekan balita]
270
00:14:15,440 --> 00:14:18,880
Lucu sekali! Putrinya sangat
merindukan sang ayah!
271
00:14:18,880 --> 00:14:21,920
Biasanya Sho tak sempat makan malam
bersama keluarga di rumah.
272
00:14:21,920 --> 00:14:23,384
Jadi dia makan sendirian.
273
00:14:23,384 --> 00:14:26,700
Karaage buatan istrinya
terlihat sangat lezat!
274
00:14:26,700 --> 00:14:29,331
Dan kelihatannya putrinya
senang makan bersamanya.
275
00:14:33,702 --> 00:14:35,255
[Berbicara bahasa Jepang]
276
00:14:35,590 --> 00:14:39,235
Setelah makan malam, Sho biasanya
berkumpul dengan keluarganya,
277
00:14:39,248 --> 00:14:41,448
mandi, dan bermain dengan putrinya,
278
00:14:41,448 --> 00:14:44,452
lalu kemudian tidur sekitar pukul 23.30.
279
00:14:44,752 --> 00:14:49,126
Itulah sehari dalam kehidupan
pemilik pabrik panko di Jepang.
280
00:14:49,126 --> 00:14:51,628
Apa pendapat kalian?
Tinggalkan di kolom komentar.
281
00:14:51,628 --> 00:14:54,229
Jika kalian suka video ini,
klik tombol like.
282
00:14:54,229 --> 00:14:57,577
Jika ingin lihat lebih banyak
video Sehari dalam Kehidupan,
283
00:14:57,577 --> 00:14:59,460
klik subscribe dan tanda lonceng.
284
00:14:59,460 --> 00:15:01,000
Sampai ketemu!