1 00:00:00,000 --> 00:00:03,510 Ini adalah sehari dalam kehidupan seorang pemilik pabrik panko. 2 00:00:10,515 --> 00:00:13,509 Takarir oleh Reno Kanti Riananda 3 00:00:15,879 --> 00:00:18,026 [Suara mobil melintas] 4 00:00:18,026 --> 00:00:19,749 [Suara langkah] 5 00:00:21,437 --> 00:00:27,330 [Bunyi alarm] 6 00:00:30,160 --> 00:00:33,360 Ini adalah Sho, usianya 34 tahun dan tinggal di Tokyo. 7 00:00:33,360 --> 00:00:36,468 Dia bangun lebih pagi daripada orang lain untuk bekerja. 8 00:00:38,079 --> 00:00:41,468 Dia tinggal bersama istri dan dua putrinya di rumah bertingkat dua ini, 9 00:00:41,468 --> 00:00:44,776 tetapi dia tidur di kamar terpisah agar tak membangunkan yang lain. 10 00:00:46,399 --> 00:00:48,480 Sho dan istrinya bekerja purnawaktu 11 00:00:48,480 --> 00:00:50,978 sehingga mereka berbagi tugas seperti mencuci piring. 12 00:00:50,978 --> 00:01:01,760 [Musik] 13 00:01:01,760 --> 00:01:03,920 Wah, banyak sekali piringan hitamnya! 14 00:01:03,920 --> 00:01:04,801 Berapa jumlahnya? 15 00:01:04,801 --> 00:01:06,140 Sekitar 2.000 keping. 16 00:01:06,479 --> 00:01:07,865 Yang mana favoritmu? 17 00:01:07,865 --> 00:01:10,989 Bukan favorit, tetapi yang paling berpengaruh untukku. 18 00:01:10,989 --> 00:01:12,159 Kepingan 7 inci ini. 19 00:01:12,159 --> 00:01:14,440 Wah, liriknya ditulis di atas kain! 20 00:01:14,440 --> 00:01:19,798 Menurutnya, semangat prakarya ini dia terapkan saat membuat panko. 21 00:01:32,320 --> 00:01:34,054 Kau selalu sarapan dengan roti? 22 00:01:34,544 --> 00:01:36,727 Ya, ini roti produksi pabrik kami. 23 00:01:38,400 --> 00:01:40,065 Ternyata dia sudah mulai bekerja. 24 00:01:40,065 --> 00:01:42,188 Sebagai seorang ayah sekaligus pemilik usaha, 25 00:01:42,188 --> 00:01:45,219 penting untuk bangun pagi demi memaksimalkan harinya. 26 00:01:45,219 --> 00:01:47,719 Membaca, senam, dan mengorganisir tugas hariannya. 27 00:01:48,720 --> 00:01:50,799 Menarik sekali, rumahnya memiliki loteng! 28 00:01:50,799 --> 00:01:53,453 Sepertinya dia menyiapkan sepatu bot untuk putrinya. 29 00:02:07,360 --> 00:02:10,373 Tempat kerja Sho hanya 10 menit berjalan kaki dari rumah, 30 00:02:10,373 --> 00:02:11,633 cukup langka di Jepang. 31 00:02:11,633 --> 00:02:14,429 Setiap pagi, di perjalanannya dia mampir ke kuil inari. 32 00:02:14,429 --> 00:02:17,159 Kuil ini bernama Bouka Inari, 33 00:02:17,159 --> 00:02:19,980 dipercaya dapat melindungi pengunjungnya dari kebakaran. 34 00:02:19,980 --> 00:02:23,497 Sangat penting bagi seseorang yang menjalankan pabriknya sendiri. 35 00:02:25,520 --> 00:02:26,908 Selamat pagi semua! 36 00:02:26,908 --> 00:02:29,446 Aku kembali di episode baru "Sehari dalam Kehidupan". 37 00:02:29,446 --> 00:02:33,519 Aku sangat bersemangat karena kita akan mengunjungi sebuah pabrik khas Jepang. 38 00:02:33,519 --> 00:02:36,030 Sebentar lagi Sho akan muncul. 39 00:02:36,030 --> 00:02:37,864 Coba kita tanya kabarnya pagi ini. 40 00:02:39,120 --> 00:02:41,496 Selamat pagi, apakah tidurmu nyenyak? 41 00:02:41,496 --> 00:02:42,768 Nyenyak sekali. 42 00:02:42,768 --> 00:02:46,008 Ada banyak koki yang akan berkunjung ke pabrik pagi ini. 43 00:02:46,008 --> 00:02:47,674 Aku jadi bersemangat. 44 00:02:47,680 --> 00:02:50,128 Sho adalah generasi ketiga dari pabrik panko Nakaya, 45 00:02:50,128 --> 00:02:53,289 sebuah usaha keluarga yang dirintis sejak tahun 1948 oleh kakeknya 46 00:02:53,289 --> 00:02:55,858 Hanya panko mereka yang diproduksi sepenuhnya di Tokyo, 47 00:02:55,858 --> 00:02:57,076 menggunakan roti sendiri 48 00:02:57,076 --> 00:03:00,720 untuk memperoleh remah yang biasa digunakan dalam gorengan khas Jepang. 49 00:03:00,720 --> 00:03:02,257 Panko mereka sangat terkenal, 50 00:03:02,257 --> 00:03:04,658 digunakan oleh 60 persen dari restoran tonkatsu 51 00:03:04,658 --> 00:03:06,210 di restoran Michelin di Jepang, 52 00:03:06,210 --> 00:03:08,239 termasuk restoran seperti Gyutan Negishi 53 00:03:08,239 --> 00:03:10,118 bahkan kedai dan warung. 54 00:03:10,118 --> 00:03:13,978 Banyak yang meyakini bahwa panko-nya sendiri akan membuat restoran naik daun. 55 00:03:15,671 --> 00:03:16,840 Selamat pagi! 56 00:03:21,459 --> 00:03:23,373 Selamat pagi, ini Nakayabashi. 57 00:03:23,373 --> 00:03:24,480 Kau perlu satu, baik! 58 00:03:24,480 --> 00:03:27,608 Sesampainya di kantor, Sho mulai mengorganisir pesanan hari ini. 59 00:03:27,608 --> 00:03:30,609 Karena pesanan masuk semalaman dari jalur yang berbeda: 60 00:03:30,609 --> 00:03:34,640 daring, telepon, pesan singkat, surel, bahkan faks. 61 00:03:34,640 --> 00:03:37,153 Keleluasaannya sangat mengagumkan, 62 00:03:37,153 --> 00:03:39,596 yang menunjukkan komitmennya pada layanan pelanggan. 63 00:03:39,596 --> 00:03:41,830 Apakah sejak awal kau ingin mewarisi usaha ini? 64 00:03:41,830 --> 00:03:43,038 Aku mengharapkannya. 65 00:03:43,038 --> 00:03:45,650 Tak biasanya kita melihat pekerjaan orang tua kita. 66 00:03:45,650 --> 00:03:50,220 Namun, aku berkesempatan menyaksikannya sejak kecil. 67 00:03:50,220 --> 00:03:53,228 Dia bahkan ikut naik truk ayahnya saat mengantar barang. 68 00:03:53,228 --> 00:03:55,680 Pabrik panko sangat berpengaruh dalam kehidupannya. 69 00:03:55,680 --> 00:03:57,944 Semasa kecil, Sho menggambar tata letak pabrik 70 00:03:57,944 --> 00:04:01,024 dan gambarnya masih tergantung di dinding kantor hingga saat ini. 71 00:04:01,310 --> 00:04:02,609 Itu saudara laki-lakinya. 72 00:04:02,609 --> 00:04:06,560 Dia adalah kojocho, alias manajer pabrik. 73 00:04:06,560 --> 00:04:08,480 Setelah finalisasi pesanan hari ini, 74 00:04:08,480 --> 00:04:10,020 Sho menentukan kurirnya. 75 00:04:10,020 --> 00:04:12,477 Supir mengambil barang di rak dan kulkas 76 00:04:12,477 --> 00:04:14,670 lalu memuatnya ke dalam truk sesuai penugasan. 77 00:04:19,120 --> 00:04:23,147 Mesin ini mencetak denpyo, atau slip penjualan, 78 00:04:23,147 --> 00:04:25,383 yang diberikan kepada pelanggan saat pengantaran 79 00:04:25,383 --> 00:04:28,080 Di Jepang, kebanyakan usaha masih menggunakan kertas, 80 00:04:28,080 --> 00:04:30,639 sehingga tanda terima seperti ini sangat penting. 81 00:04:30,639 --> 00:04:32,997 Sho menyiapkan uang tunai untuk pengantaran. 82 00:04:32,997 --> 00:04:36,102 Masih banyak pelanggannya yang lebih suka membayar secara tunai 83 00:04:36,102 --> 00:04:39,506 sehingga semua kurirnya mesti membawa uang tunai untuk kembalian. 84 00:04:41,280 --> 00:04:43,252 Wah, antik sekali! 85 00:04:43,252 --> 00:04:44,412 Apa ini masih digunakan? 86 00:04:44,412 --> 00:04:47,570 Kami masih menggunakan brankas ini, tetapi tidak diisi dengan uang. 87 00:04:47,570 --> 00:04:52,080 Ternyata ini kamon, lambang keluarga yang diwariskan dari nenek moyang mereka. 88 00:04:52,080 --> 00:04:55,110 Karyawan sif pagi berbaris untuk mencap kartu mereka. 89 00:04:55,110 --> 00:04:58,231 Sesuatu yang umum dalam perusahaan Jepang yang masih tradisional. 90 00:05:00,800 --> 00:05:04,720 Sementara itu, Sho berkutat mengorganisir persediaan di pabrik. 91 00:05:04,720 --> 00:05:08,342 Selaku pemilik, penting baginya untuk terlibat dalam setiap aspek usaha ini, 92 00:05:08,342 --> 00:05:09,254 besar atau kecil, 93 00:05:09,254 --> 00:05:13,079 termasuk membersihkan toilet meski pun sudah ada yang bertugas untuk itu. 94 00:05:13,079 --> 00:05:15,690 Sebagian orang Jepang percaya bahwa membersihkan toilet 95 00:05:15,690 --> 00:05:17,360 sama dengan membersihkan kebencian. 96 00:05:17,360 --> 00:05:21,190 Kalian akan menemukan banyak pengusaha sukses yang melakukan hal ini. 97 00:05:21,510 --> 00:05:23,730 Apa pekerjaanmu sebelumnya? 98 00:05:23,730 --> 00:05:27,962 Setelah tamat kuliah, aku bekerja di industri makanan. 99 00:05:27,962 --> 00:05:32,860 Lalu bekerja setahun di restoran tonkatsu sebelum kembali ke Nakaya Panko. 100 00:05:33,039 --> 00:05:35,039 Sho kembali ke mejanya 101 00:05:35,039 --> 00:05:36,930 untuk membalas surel dan pesan singkat 102 00:05:36,930 --> 00:05:38,551 serta tugas administratif lainnya. 103 00:05:38,881 --> 00:05:41,974 Kelihatannya Sho masih harus menyelesaikan beberapa pekerjaan. 104 00:05:41,974 --> 00:05:43,360 Sambil menunggunya, 105 00:05:43,360 --> 00:05:46,400 mari kita manfaatkan waktu untuk melihat sekeliling tempat ini. 106 00:05:46,400 --> 00:05:51,166 Mari naik ke lantai dua untuk melihat proses utamanya yaitu pembuatan panko. 107 00:05:51,166 --> 00:05:54,460 Namun, aku harus berganti baju. Mari lakukan itu dahulu. 108 00:05:55,520 --> 00:05:58,258 Baiklah, sudah siap. Ayo kita mulai! 109 00:06:01,600 --> 00:06:06,240 Aku sudah siap untuk menunjukkan cara pembuatan roti. 110 00:06:06,240 --> 00:06:09,866 150 tahun yang lalu pada zaman Meiji, bangsa Jepang menggunakan irisan roti 111 00:06:09,866 --> 00:06:13,680 untuk membuat panko, pan untuk roti, dan ko untuk tepung. 112 00:06:13,680 --> 00:06:16,070 Umumnya produsen menggunakan roti jadi, 113 00:06:16,070 --> 00:06:18,880 tetapi Nakaya memproduksi roti sendiri di pabrik mereka, 114 00:06:18,880 --> 00:06:21,133 menghasilkan 50 jenis panko berbeda setiap tahun 115 00:06:21,133 --> 00:06:23,440 dengan keunikan tekstur dan rasa tersendiri. 116 00:06:23,440 --> 00:06:25,120 Langkah pertama, membuat adonan. 117 00:06:25,120 --> 00:06:27,360 Pekerja mencampur air, ragi, dan tepung terigu, 118 00:06:27,360 --> 00:06:30,000 menambahkan garam dan gula, lalu menguleni adonan. jfs 119 00:06:30,000 --> 00:06:32,080 Kemudian adonan disimpan di sini sekitar 120 00:06:32,080 --> 00:06:33,919 15 hingga 20 menit 121 00:06:33,919 --> 00:06:36,080 KEmudian diputar dan dijatuhkan 122 00:06:36,080 --> 00:06:38,000 ke dudukan ini untuk dipipihkan 123 00:06:38,000 --> 00:06:39,840 Terakhir, adonan digulung dan diletakkan 124 00:06:39,840 --> 00:06:40,880 di atas panci panas dengan tangan 125 00:06:40,880 --> 00:06:42,960 [Musik] 126 00:06:42,960 --> 00:06:45,039 Adonan perlu didiamkan 127 00:06:45,039 --> 00:06:47,039 di ruangan fermentasi yang diatur dengan tingkat kelembapan 128 00:06:47,039 --> 00:06:49,199 90 . Aku tidak akan membawa kameraku ke dalam. 129 00:06:49,199 --> 00:06:50,639 Setelah itu 130 00:06:50,639 --> 00:06:52,639 proses pembakaran domulai 131 00:06:52,639 --> 00:06:54,880 BErapa lama waktu untuk memanggang roti ini 132 00:06:54,880 --> 00:06:56,560 Pabrik memproduksi 1800 loyang roti per hari 133 00:06:56,560 --> 00:06:58,240 fskl 134 00:06:58,240 --> 00:07:00,080 dengan berbagai variasi tekstur dan bentuk 135 00:07:00,080 --> 00:07:02,720 bergantung pada hasil akhir 136 00:07:02,720 --> 00:07:04,639 Untuk yang ini sebelum roti 137 00:07:04,639 --> 00:07:07,599 dicincang menjadi potiongan kecil dalam panko 138 00:07:07,599 --> 00:07:09,599 pekerja harus menguliti bagian luar roti 139 00:07:09,599 --> 00:07:12,300 dengan pengiris otomatis 140 00:07:12,300 --> 00:07:15,360 [Musik] 141 00:07:15,360 --> 00:07:17,120 Rotinya sendiri tidak keluar dari oven dalam 142 00:07:17,120 --> 00:07:19,360 keadan yang sempurna 143 00:07:19,360 --> 00:07:21,520 kadang ada bagian yang keras seperti ini 144 00:07:21,520 --> 00:07:23,039 sehingga para karyawan akan memisahkan bagian tersebut secara manual 145 00:07:23,039 --> 00:07:25,199 [Musik] 146 00:07:25,199 --> 00:07:28,000 Setelah semua pinggiran di lepaskan 147 00:07:28,000 --> 00:07:30,560 roti kemudian diproses menggunakan 148 00:07:30,560 --> 00:07:33,120 mesin khusus 149 00:07:34,240 --> 00:07:36,560 yang mencincang roti menjadi bagian kecil 150 00:07:36,560 --> 00:07:38,400 yang akan melalui jaring metal ini 151 00:07:38,400 --> 00:07:40,160 hjksa 152 00:07:40,160 --> 00:07:42,240 Lubang dalam jaring ini bervariasi 153 00:07:42,240 --> 00:07:44,080 yang akan menentukan ukuran panko 154 00:07:44,080 --> 00:07:47,280 jfkls 155 00:07:47,630 --> 00:07:49,520 [Musik] 156 00:07:49,520 --> 00:07:51,120 Nampaknya mereka menggunakan 1,3 ton terigu 157 00:07:51,120 --> 00:07:53,199 untuk menghasilkan 800 kg atau sekitar 158 00:07:53,199 --> 00:07:55,120 1.760 pon panko. 159 00:07:55,120 --> 00:07:58,410 setiap hari. 160 00:07:58,410 --> 00:08:00,400 [Musik] 161 00:08:00,400 --> 00:08:02,000 Mereka tidak hanya menjual panko 162 00:08:02,000 --> 00:08:03,360 tetapi juga berbagai macam 163 00:08:03,360 --> 00:08:06,479 bahan sehingga saat pelanggan datang, 164 00:08:07,039 --> 00:08:09,120 jk 165 00:08:09,120 --> 00:08:10,479 mereka bisa membeli panko sekaligus 166 00:08:10,479 --> 00:08:10,960 bahan masakan lainnya. 167 00:08:10,960 --> 00:08:13,360 Ini seperti toke serba ada yang menyenangkan. 168 00:08:13,360 --> 00:08:15,039 Di sebelah sana tampaknya ada 169 00:08:15,039 --> 00:08:16,550 pengantaran. Mari kita lihat. 170 00:08:16,550 --> 00:08:19,689 Pabrik memastikan kulit roti tidak terbuang percuma 171 00:08:20,479 --> 00:08:23,120 dengan cara menyumbangkannya untuk pakan 172 00:08:23,120 --> 00:08:26,039 babi dan ayam. 173 00:08:26,039 --> 00:08:28,000 [Musik] 174 00:08:28,000 --> 00:08:29,430 Setiap pagi dilakukan pertemuan ala Jepang 175 00:08:29,430 --> 00:08:32,689 sebelum mulai bekerja. 176 00:08:35,120 --> 00:08:37,120 Dalam pertemuan ini para karyawan meninjau 177 00:08:37,120 --> 00:08:38,800 pekerjaan untuk hari itu termasuk jika 178 00:08:38,800 --> 00:08:40,399 ada masalah yang harus diatasi. 179 00:08:40,399 --> 00:08:40,719 [Musik] 180 00:08:40,719 --> 00:08:43,120 Sho berkeliling lantai produki 181 00:08:43,120 --> 00:08:45,120 untuk melakukan pemeriksaan kualitas 182 00:08:45,120 --> 00:08:46,160 Penting baginya untuk bicara langsung 183 00:08:46,160 --> 00:08:47,760 dengan para karyawan untuk mendapat masukan 184 00:08:47,760 --> 00:08:50,880 terkait kondisi dari roti. 185 00:08:50,880 --> 00:08:52,640 djkla 186 00:08:52,640 --> 00:08:54,720 hgfd 187 00:08:54,720 --> 00:08:57,140 MEreka menigizinkan aku untuk membuat panko sendiri 188 00:08:57,140 --> 00:09:04,440 Jadi kau harus memk,. sepeti ini 189 00:09:06,880 --> 00:09:10,560 KEren sekali 190 00:09:10,560 --> 00:09:12,160 Aku membaut panko yang sempurna! 191 00:09:12,160 --> 00:09:13,839 Mereka juga meizinkan kunjungan dari sekolah sekali dalam setahun 192 00:09:13,839 --> 00:09:15,519 fhnjdks 193 00:09:15,519 --> 00:09:18,320 Hari ini, koki dari restoran Italia 194 00:09:18,800 --> 00:09:20,480 berkunjung untuk belajar tentang 195 00:09:20,480 --> 00:09:22,560 produk panko milik Sho. 196 00:09:22,560 --> 00:09:24,320 Mereka membawa temiage, hantaran sebagai wujud rasa terima kasih. 197 00:09:24,320 --> 00:09:26,320 hjk 198 00:09:26,320 --> 00:09:28,000 Dalam budaya Jepang, 199 00:09:28,000 --> 00:09:29,680 lazim untuk memberikan hadiah 200 00:09:29,680 --> 00:09:32,800 jika seseorang membantu kalian. 201 00:09:32,800 --> 00:09:34,320 Ini adlah kreasi terbarunya 202 00:09:34,320 --> 00:09:37,200 Sukses untuk panko hitam 203 00:09:37,200 --> 00:09:40,480 [Musik] 204 00:09:44,560 --> 00:09:47,519 Saat kunjungan ke pabrik, saudara laki-laki SHo 205 00:09:47,519 --> 00:09:50,080 menguraikan cara pembuatan panko, 206 00:10:07,920 --> 00:10:09,760 menjelaskan tipe yang berbeda serta 207 00:10:09,760 --> 00:10:12,000 membagikan tips untuk menggunakannya saat memasak. 208 00:10:13,279 --> 00:10:15,680 hfksa 209 00:10:15,680 --> 00:10:17,760 Sekarang saatnya mencicipi! 210 00:10:17,760 --> 00:10:18,320 Apa makanan favoritmu? 211 00:10:18,320 --> 00:10:20,800 [Musik] 212 00:10:20,800 --> 00:10:21,440 Kau hendak pergi ke mana? 213 00:10:21,440 --> 00:10:23,120 [Musik] 214 00:10:23,120 --> 00:10:24,560 APa kau selalu makan siang di mobil? 215 00:10:24,560 --> 00:10:28,000 fbdsa 216 00:10:30,800 --> 00:10:32,800 bukan makanan yang dimakan begitu saja 217 00:10:32,800 --> 00:10:35,060 tetapi harus dikombinasikan dengan bahan lain 218 00:10:35,060 --> 00:10:38,720 untuk menghasilkan produk akhir seperti katsu 219 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 atau ikan goreng 220 00:10:40,720 --> 00:10:42,399 Sehingga Sho bekerja dengan giat untuk memahami kebutuhan pelanggannya 221 00:10:42,399 --> 00:10:44,240 dengan tujuan menghasilkan produk dengan kualitas terbaik 222 00:10:44,240 --> 00:10:46,079 Untuk mencapainya 223 00:10:46,079 --> 00:10:47,839 dia harus sering bertemu dengan pelanggan 224 00:10:47,839 --> 00:10:49,680 untuk melihat bagaimana pankonya digunakan. 225 00:10:49,680 --> 00:11:00,640 njdksa 226 00:11:00,640 --> 00:11:03,789 Pertama adalah lingkungan elite 227 00:11:07,680 --> 00:11:15,110 NIshizawa 228 00:11:15,110 --> 00:11:25,120 [Musik] 229 00:11:25,120 --> 00:11:26,839 Perhentian selanjutnya adalah 230 00:11:26,839 --> 00:11:29,839 restoran steak tungku terbuka 231 00:11:32,160 --> 00:11:34,000 Apa yang sedang kau lakukan 232 00:11:34,000 --> 00:11:35,760 hjsfdka 233 00:11:35,760 --> 00:11:37,600 [Musik] 234 00:11:37,600 --> 00:11:39,680 Tak hanya mengantar pesanan, 235 00:11:39,680 --> 00:11:41,440 dia juga memberi instruksi khusus 236 00:11:41,440 --> 00:11:43,040 sesuai permintaan pelanggan. 237 00:11:43,040 --> 00:11:44,640 Dia lebih memahami pankonya dibanding orang lain 238 00:11:44,640 --> 00:11:46,240 sehingga dia bisa menjelaskan dengan rinci 239 00:11:46,240 --> 00:11:48,000 metode persiapan dari koki sebuah retoran 240 00:11:48,000 --> 00:11:50,160 kelas atas hingga koki di kedai tonkatsu rumahan. 241 00:11:52,079 --> 00:11:53,839 nbdjkas 242 00:11:53,839 --> 00:11:57,839 Untuk mengeluarkan potensi terbaik 243 00:11:59,210 --> 00:12:07,279 tekstur dan rasa pankonya 244 00:12:07,279 --> 00:12:10,000 selama penjelasan mereka menggunakan 245 00:12:10,000 --> 00:12:13,519 campuran ichiko yaitu tepung camupran 246 00:12:13,519 --> 00:12:16,480 untuk melapisi makanan sebelum mencelupkannya ke telur. 247 00:12:22,839 --> 00:12:23,459 termasuk teknik khusus untuk 248 00:12:23,459 --> 00:12:24,080 menghasilkan kuliat yang lebih renyah dan bertekstur. 249 00:12:24,080 --> 00:12:29,440 dbsahj 250 00:12:29,440 --> 00:12:31,440 [Musik] 251 00:12:31,440 --> 00:12:33,279 Wow itu telihat sangat renyah 252 00:12:33,279 --> 00:12:34,480 panko dengan teknik tambahan 253 00:12:34,480 --> 00:12:36,880 menghasilkan kulit yang 254 00:12:36,880 --> 00:12:38,880 berduri seperti stalagmit. 255 00:12:38,880 --> 00:12:40,160 Sekarang kembali ke kantor. 256 00:12:40,160 --> 00:12:41,920 Dia perlu berkonsentrasi ke penjualan. 257 00:12:41,920 --> 00:12:42,399 Tampaknya banyak yang menelepon saat dia pergi 258 00:12:42,399 --> 00:12:44,399 nfjkds 259 00:12:44,399 --> 00:12:46,079 Setelah menyelesaikan tugas penjualan 260 00:12:46,079 --> 00:12:47,839 dia mengahdiri rapat startegi pemasaran dengan sudaranya 261 00:12:47,839 --> 00:12:50,079 tentang peluang usaha baru. 262 00:12:50,079 --> 00:12:52,160 Mereka juga memulai 263 00:12:52,160 --> 00:12:54,000 dak 264 00:12:54,000 --> 00:12:56,240 layanan untuk restoran jua 265 00:12:56,240 --> 00:12:58,959 AKhirnya selesai! 266 00:13:02,160 --> 00:13:03,680 bdsa 267 00:13:03,680 --> 00:13:06,560 [Musik] 268 00:13:06,560 --> 00:13:08,720 [Tepuk tangan] 269 00:13:08,720 --> 00:13:09,920 Lucu sekali, putrinya sangat merindukan ayahnya! 270 00:13:09,920 --> 00:13:21,680 Biasanya dia tak sempat untuk makan malam 271 00:13:21,680 --> 00:13:23,440 di rumah bersama keluarga 272 00:13:23,440 --> 00:13:26,639 jadi dia makan malam seorang diri 273 00:13:28,480 --> 00:13:30,399 Karaage buatan istrinya itu terlihat 274 00:13:30,399 --> 00:13:33,120 sangat lezat! 275 00:13:33,519 --> 00:13:35,360 Dan putrinya senang makan bersamanya. 276 00:13:35,360 --> 00:13:37,040 [Musik] 277 00:13:37,040 --> 00:13:38,480 Setelah makan malam, Sho biasanya berkumpul dengan 278 00:13:38,480 --> 00:13:39,920 keluaragnya 279 00:13:39,920 --> 00:13:41,920 mandi dan bermain dengan putrinya 280 00:13:41,920 --> 00:13:44,639 lalu kemudian tidur sekitar pukul 23.30. 281 00:13:44,639 --> 00:13:48,320 Itulah sehari dalam kehidupan pemilik 282 00:13:48,320 --> 00:14:03,800 pabrik Panko di Jepang 283 00:14:03,800 --> 00:14:12,200 Apa pendapat kalian? 284 00:14:12,200 --> 00:14:15,269 Beritahu aku di kolom komentar 285 00:14:15,440 --> 00:14:18,880 Jika klian suka video ini, klik like 286 00:14:18,880 --> 00:14:20,639 Jika kalian ingin lihat lebih banyak video seperti ini 287 00:14:20,639 --> 00:14:22,320 klik subscribe dan tanda lonceng 288 00:14:22,320 --> 00:14:24,800 sampai ketemu di video berikutnya! 289 00:14:24,800 --> 00:14:25,199 fds 290 00:14:25,199 --> 00:14:27,199 fds