1
00:00:00,000 --> 00:00:03,510
Ini adalah sehari dalam kehidupan
seorang pemilik pabrik panko.
2
00:00:10,515 --> 00:00:13,509
Takarir oleh Reno Kanti Riananda
3
00:00:15,879 --> 00:00:18,026
[Suara mobil melintas]
4
00:00:18,026 --> 00:00:19,749
[Suara langkah]
5
00:00:21,437 --> 00:00:27,330
[Bunyi alarm]
6
00:00:30,160 --> 00:00:33,360
Ini adalah Sho, usianya 34 tahun
dan tinggal di Tokyo.
7
00:00:33,360 --> 00:00:36,468
Dia bangun lebih pagi daripada
orang lain untuk bekerja.
8
00:00:38,079 --> 00:00:41,468
Dia tinggal bersama istri dan dua putrinya
di rumah bertingkat dua ini,
9
00:00:41,468 --> 00:00:44,776
tetapi dia tidur di kamar terpisah
agar tak membangunkan yang lain.
10
00:00:46,399 --> 00:00:48,480
Sho dan istrinya bekerja purnawaktu
11
00:00:48,480 --> 00:00:50,978
sehingga mereka berbagi tugas
seperti mencuci piring.
12
00:00:50,978 --> 00:01:01,760
[Musik]
13
00:01:01,760 --> 00:01:03,920
Wah, banyak sekali piringan hitamnya!
14
00:01:03,920 --> 00:01:04,801
Berapa jumlahnya?
15
00:01:04,801 --> 00:01:06,140
Sekitar 2.000 keping.
16
00:01:06,479 --> 00:01:07,865
Yang mana favoritmu?
17
00:01:07,865 --> 00:01:10,989
Bukan favorit, tetapi yang paling
berpengaruh untukku.
18
00:01:10,989 --> 00:01:12,159
Kepingan 7 inci ini.
19
00:01:12,159 --> 00:01:14,440
Wah, liriknya ditulis di atas kain!
20
00:01:14,440 --> 00:01:19,798
Menurutnya, semangat prakarya ini
dia terapkan saat membuat panko.
21
00:01:32,320 --> 00:01:34,054
Kau selalu sarapan dengan roti?
22
00:01:34,544 --> 00:01:36,727
Ya, ini roti produksi pabrik kami.
23
00:01:38,400 --> 00:01:40,065
Ternyata dia sudah mulai bekerja.
24
00:01:40,065 --> 00:01:42,188
Sebagai seorang ayah
sekaligus pemilik usaha,
25
00:01:42,188 --> 00:01:45,219
penting untuk bangun pagi
demi memaksimalkan harinya.
26
00:01:45,219 --> 00:01:47,719
Membaca, senam, dan
mengorganisir tugas hariannya.
27
00:01:48,720 --> 00:01:50,799
Menarik sekali, rumahnya memiliki loteng!
28
00:01:50,799 --> 00:01:53,453
Sepertinya dia menyiapkan
sepatu bot untuk putrinya.
29
00:02:07,360 --> 00:02:10,373
Tempat kerja Sho hanya 10 menit
berjalan kaki dari rumah,
30
00:02:10,373 --> 00:02:11,633
cukup langka di Jepang.
31
00:02:11,633 --> 00:02:14,429
Setiap pagi, di perjalanannya
dia mampir ke kuil inari.
32
00:02:14,429 --> 00:02:17,159
Kuil ini bernama Bouka Inari,
33
00:02:17,159 --> 00:02:19,980
dipercaya dapat melindungi
pengunjungnya dari kebakaran.
34
00:02:19,980 --> 00:02:23,497
Sangat penting bagi seseorang yang
menjalankan pabriknya sendiri.
35
00:02:25,520 --> 00:02:26,908
Selamat pagi semua!
36
00:02:26,908 --> 00:02:29,446
Aku kembali di episode baru
"Sehari dalam Kehidupan".
37
00:02:29,446 --> 00:02:33,519
Aku sangat bersemangat karena kita akan
mengunjungi sebuah pabrik khas Jepang.
38
00:02:33,519 --> 00:02:36,030
Sebentar lagi Sho akan muncul.
39
00:02:36,030 --> 00:02:37,864
Coba kita tanya kabarnya pagi ini.
40
00:02:39,120 --> 00:02:41,496
Selamat pagi, apakah tidurmu nyenyak?
41
00:02:41,496 --> 00:02:42,768
Nyenyak sekali.
42
00:02:42,768 --> 00:02:46,008
Ada banyak koki yang akan
berkunjung ke pabrik pagi ini.
43
00:02:46,008 --> 00:02:47,674
Aku jadi bersemangat.
44
00:02:47,680 --> 00:02:50,128
Sho adalah generasi ketiga dari
pabrik panko Nakaya,
45
00:02:50,128 --> 00:02:53,289
sebuah usaha keluarga yang dirintis
sejak tahun 1948 oleh kakeknya
46
00:02:53,289 --> 00:02:55,858
Hanya panko mereka yang
diproduksi sepenuhnya di Tokyo,
47
00:02:55,858 --> 00:02:57,076
menggunakan roti sendiri
48
00:02:57,076 --> 00:03:00,720
untuk memperoleh remah yang biasa
digunakan dalam gorengan khas Jepang.
49
00:03:00,720 --> 00:03:02,257
Panko mereka sangat terkenal,
50
00:03:02,257 --> 00:03:04,658
digunakan oleh 60 persen
dari restoran tonkatsu
51
00:03:04,658 --> 00:03:06,210
di restoran Michelin di Jepang,
52
00:03:06,210 --> 00:03:08,239
termasuk restoran seperti Gyutan Negishi
53
00:03:08,239 --> 00:03:10,118
bahkan kedai dan warung.
54
00:03:10,118 --> 00:03:13,978
Banyak yang meyakini bahwa panko-nya
sendiri akan membuat restoran naik daun.
55
00:03:15,671 --> 00:03:16,840
Selamat pagi!
56
00:03:21,459 --> 00:03:23,373
Selamat pagi, ini Nakayabashi.
57
00:03:23,373 --> 00:03:24,480
Kau perlu satu, baik!
58
00:03:24,480 --> 00:03:27,608
Sesampainya di kantor, Sho mulai
mengorganisir pesanan hari ini.
59
00:03:27,608 --> 00:03:30,609
Karena pesanan masuk semalaman
dari jalur yang berbeda:
60
00:03:30,609 --> 00:03:34,640
daring, telepon, pesan singkat,
surel, bahkan faks.
61
00:03:34,640 --> 00:03:37,153
Keleluasaannya sangat mengagumkan,
62
00:03:37,153 --> 00:03:39,596
yang menunjukkan komitmennya
pada layanan pelanggan.
63
00:03:39,596 --> 00:03:41,830
Apakah sejak awal
kau ingin mewarisi usaha ini?
64
00:03:41,830 --> 00:03:43,038
Aku mengharapkannya.
65
00:03:43,038 --> 00:03:45,650
Tak biasanya kita melihat
pekerjaan orang tua kita.
66
00:03:45,650 --> 00:03:50,220
Namun, aku berkesempatan
menyaksikannya sejak kecil.
67
00:03:50,220 --> 00:03:53,228
Dia bahkan ikut naik truk ayahnya
saat mengantar barang.
68
00:03:53,228 --> 00:03:55,680
Pabrik panko sangat berpengaruh
dalam kehidupannya.
69
00:03:55,680 --> 00:03:57,944
Semasa kecil,
Sho menggambar tata letak pabrik
70
00:03:57,944 --> 00:04:01,024
dan gambarnya masih tergantung
di dinding kantor hingga saat ini.
71
00:04:01,310 --> 00:04:02,609
Itu saudara laki-lakinya.
72
00:04:02,609 --> 00:04:06,560
Dia adalah kojocho, alias manajer pabrik.
73
00:04:06,560 --> 00:04:08,480
Setelah finalisasi pesanan hari ini,
74
00:04:08,480 --> 00:04:10,020
Sho menentukan kurirnya.
75
00:04:10,020 --> 00:04:12,477
Supir mengambil barang di rak dan kulkas
76
00:04:12,477 --> 00:04:14,670
lalu memuatnya ke dalam truk
sesuai penugasan.
77
00:04:19,120 --> 00:04:23,147
Mesin ini mencetak denpyo,
atau slip penjualan,
78
00:04:23,147 --> 00:04:25,383
yang diberikan kepada pelanggan
saat pengantaran
79
00:04:25,383 --> 00:04:28,080
Di Jepang, kebanyakan usaha
masih menggunakan kertas,
80
00:04:28,080 --> 00:04:30,639
sehingga tanda terima seperti ini
sangat penting.
81
00:04:30,639 --> 00:04:32,997
Sho menyiapkan uang tunai
untuk pengantaran.
82
00:04:32,997 --> 00:04:36,102
Masih banyak pelanggannya yang
lebih suka membayar secara tunai
83
00:04:36,102 --> 00:04:39,506
sehingga semua kurirnya mesti
membawa uang tunai untuk kembalian.
84
00:04:41,280 --> 00:04:43,252
Wah, antik sekali!
85
00:04:43,252 --> 00:04:44,412
Apa ini masih digunakan?
86
00:04:44,412 --> 00:04:47,570
Kami masih menggunakan brankas ini,
tetapi tidak diisi dengan uang.
87
00:04:47,570 --> 00:04:52,080
Ternyata ini kamon, lambang keluarga
yang diwariskan dari nenek moyang mereka.
88
00:04:52,080 --> 00:04:55,110
Karyawan sif pagi berbaris untuk
mencap kartu mereka.
89
00:04:55,110 --> 00:04:58,231
Sesuatu yang umum dalam perusahaan
Jepang yang masih tradisional.
90
00:05:00,800 --> 00:05:04,720
Sementara itu, Sho berkutat
mengorganisir persediaan di pabrik.
91
00:05:04,720 --> 00:05:08,342
Selaku pemilik, penting baginya untuk
terlibat dalam setiap aspek usaha ini,
92
00:05:08,342 --> 00:05:09,254
besar atau kecil,
93
00:05:09,254 --> 00:05:13,079
termasuk membersihkan toilet meski pun
sudah ada yang bertugas untuk itu.
94
00:05:13,079 --> 00:05:15,690
Sebagian orang Jepang percaya
bahwa membersihkan toilet
95
00:05:15,690 --> 00:05:17,360
sama dengan membersihkan kebencian.
96
00:05:17,360 --> 00:05:21,190
Kalian akan menemukan banyak
pengusaha sukses yang melakukan hal ini.
97
00:05:21,510 --> 00:05:23,730
Apa pekerjaanmu sebelumnya?
98
00:05:23,730 --> 00:05:27,962
Setelah tamat kuliah,
aku bekerja di industri makanan.
99
00:05:27,962 --> 00:05:32,860
Lalu bekerja setahun di restoran tonkatsu
sebelum kembali ke Nakaya Panko.
100
00:05:33,039 --> 00:05:35,039
Sho kembali ke mejanya
101
00:05:35,039 --> 00:05:36,930
untuk membalas surel dan pesan singkat
102
00:05:36,930 --> 00:05:38,551
serta tugas administratif lainnya.
103
00:05:38,881 --> 00:05:41,974
Kelihatannya Sho masih harus
menyelesaikan beberapa pekerjaan.
104
00:05:41,974 --> 00:05:43,360
Sambil menunggunya,
105
00:05:43,360 --> 00:05:46,400
mari kita manfaatkan waktu
untuk melihat sekeliling tempat ini.
106
00:05:46,400 --> 00:05:51,166
Mari naik ke lantai dua untuk melihat
proses utamanya yaitu pembuatan panko.
107
00:05:51,166 --> 00:05:54,460
Namun, aku harus berganti baju.
Mari lakukan itu dahulu.
108
00:05:55,520 --> 00:05:58,258
Baiklah, sudah siap. Ayo kita mulai!
109
00:06:01,600 --> 00:06:06,240
Aku sudah siap untuk menunjukkan
cara pembuatan roti.
110
00:06:06,240 --> 00:06:09,866
150 tahun yang lalu pada zaman Meiji,
bangsa Jepang menggunakan irisan roti
111
00:06:09,866 --> 00:06:13,680
untuk membuat panko, pan untuk roti,
dan ko untuk tepung.
112
00:06:13,680 --> 00:06:16,070
Umumnya produsen menggunakan roti jadi,
113
00:06:16,070 --> 00:06:18,880
tetapi Nakaya memproduksi
roti sendiri di pabrik mereka,
114
00:06:18,880 --> 00:06:21,133
menghasilkan 50 jenis panko
berbeda setiap tahun
115
00:06:21,133 --> 00:06:23,440
dengan keunikan tekstur
dan rasa tersendiri.
116
00:06:23,440 --> 00:06:25,120
Langkah pertama, membuat adonan.
117
00:06:25,120 --> 00:06:27,360
Pekerja mencampur air, ragi,
dan tepung terigu,
118
00:06:27,360 --> 00:06:30,000
menambahkan garam dan gula,
lalu menguleni adonan. jfs
119
00:06:30,000 --> 00:06:32,080
Kemudian adonan disimpan di sini sekitar
120
00:06:32,080 --> 00:06:33,919
15 hingga 20 menit
121
00:06:33,919 --> 00:06:36,080
KEmudian diputar dan dijatuhkan
122
00:06:36,080 --> 00:06:38,000
ke dudukan ini untuk dipipihkan
123
00:06:38,000 --> 00:06:39,840
Terakhir, adonan digulung dan diletakkan
124
00:06:39,840 --> 00:06:40,880
di atas panci panas dengan tangan
125
00:06:40,880 --> 00:06:42,960
[Musik]
126
00:06:42,960 --> 00:06:45,039
Adonan perlu didiamkan
127
00:06:45,039 --> 00:06:47,039
di ruangan fermentasi yang diatur dengan tingkat kelembapan
128
00:06:47,039 --> 00:06:49,199
90 . Aku tidak akan membawa kameraku ke dalam.
129
00:06:49,199 --> 00:06:50,639
Setelah itu
130
00:06:50,639 --> 00:06:52,639
proses pembakaran domulai
131
00:06:52,639 --> 00:06:54,880
BErapa lama waktu untuk memanggang roti ini
132
00:06:54,880 --> 00:06:56,560
Pabrik memproduksi 1800 loyang roti per hari
133
00:06:56,560 --> 00:06:58,240
fskl
134
00:06:58,240 --> 00:07:00,080
dengan berbagai variasi tekstur dan bentuk
135
00:07:00,080 --> 00:07:02,720
bergantung pada hasil akhir
136
00:07:02,720 --> 00:07:04,639
Untuk yang ini sebelum roti
137
00:07:04,639 --> 00:07:07,599
dicincang menjadi potiongan kecil dalam panko
138
00:07:07,599 --> 00:07:09,599
pekerja harus menguliti bagian luar roti
139
00:07:09,599 --> 00:07:12,300
dengan pengiris otomatis
140
00:07:12,300 --> 00:07:15,360
[Musik]
141
00:07:15,360 --> 00:07:17,120
Rotinya sendiri tidak keluar dari oven dalam
142
00:07:17,120 --> 00:07:19,360
keadan yang sempurna
143
00:07:19,360 --> 00:07:21,520
kadang ada bagian yang keras seperti ini
144
00:07:21,520 --> 00:07:23,039
sehingga para karyawan akan memisahkan bagian tersebut secara manual
145
00:07:23,039 --> 00:07:25,199
[Musik]
146
00:07:25,199 --> 00:07:28,000
Setelah semua pinggiran di lepaskan
147
00:07:28,000 --> 00:07:30,560
roti kemudian diproses menggunakan
148
00:07:30,560 --> 00:07:33,120
mesin khusus
149
00:07:34,240 --> 00:07:36,560
yang mencincang roti menjadi bagian kecil
150
00:07:36,560 --> 00:07:38,400
yang akan melalui jaring metal ini
151
00:07:38,400 --> 00:07:40,160
hjksa
152
00:07:40,160 --> 00:07:42,240
Lubang dalam jaring ini bervariasi
153
00:07:42,240 --> 00:07:44,080
yang akan menentukan ukuran panko
154
00:07:44,080 --> 00:07:47,280
jfkls
155
00:07:47,630 --> 00:07:49,520
[Musik]
156
00:07:49,520 --> 00:07:51,120
Nampaknya mereka menggunakan 1,3 ton terigu
157
00:07:51,120 --> 00:07:53,199
untuk menghasilkan 800 kg atau sekitar
158
00:07:53,199 --> 00:07:55,120
1.760 pon panko.
159
00:07:55,120 --> 00:07:58,410
setiap hari.
160
00:07:58,410 --> 00:08:00,400
[Musik]
161
00:08:00,400 --> 00:08:02,000
Mereka tidak hanya menjual panko
162
00:08:02,000 --> 00:08:03,360
tetapi juga berbagai macam
163
00:08:03,360 --> 00:08:06,479
bahan sehingga saat pelanggan datang,
164
00:08:07,039 --> 00:08:09,120
jk
165
00:08:09,120 --> 00:08:10,479
mereka bisa membeli panko sekaligus
166
00:08:10,479 --> 00:08:10,960
bahan masakan lainnya.
167
00:08:10,960 --> 00:08:13,360
Ini seperti toke serba ada yang menyenangkan.
168
00:08:13,360 --> 00:08:15,039
Di sebelah sana tampaknya ada
169
00:08:15,039 --> 00:08:16,550
pengantaran. Mari kita lihat.
170
00:08:16,550 --> 00:08:19,689
Pabrik memastikan kulit roti tidak terbuang percuma
171
00:08:20,479 --> 00:08:23,120
dengan cara menyumbangkannya untuk pakan
172
00:08:23,120 --> 00:08:26,039
babi dan ayam.
173
00:08:26,039 --> 00:08:28,000
[Musik]
174
00:08:28,000 --> 00:08:29,430
Setiap pagi dilakukan pertemuan ala Jepang
175
00:08:29,430 --> 00:08:32,689
sebelum mulai bekerja.
176
00:08:35,120 --> 00:08:37,120
Dalam pertemuan ini para karyawan meninjau
177
00:08:37,120 --> 00:08:38,800
pekerjaan untuk hari itu termasuk jika
178
00:08:38,800 --> 00:08:40,399
ada masalah yang harus diatasi.
179
00:08:40,399 --> 00:08:40,719
[Musik]
180
00:08:40,719 --> 00:08:43,120
Sho berkeliling lantai produki
181
00:08:43,120 --> 00:08:45,120
untuk melakukan pemeriksaan kualitas
182
00:08:45,120 --> 00:08:46,160
Penting baginya untuk bicara langsung
183
00:08:46,160 --> 00:08:47,760
dengan para karyawan untuk mendapat masukan
184
00:08:47,760 --> 00:08:50,880
terkait kondisi dari roti.
185
00:08:50,880 --> 00:08:52,640
djkla
186
00:08:52,640 --> 00:08:54,720
hgfd
187
00:08:54,720 --> 00:08:57,140
MEreka menigizinkan aku untuk membuat panko sendiri
188
00:08:57,140 --> 00:09:04,440
Jadi kau harus memk,. sepeti ini
189
00:09:06,880 --> 00:09:10,560
KEren sekali
190
00:09:10,560 --> 00:09:12,160
Aku membaut panko yang sempurna!
191
00:09:12,160 --> 00:09:13,839
Mereka juga meizinkan kunjungan dari sekolah sekali dalam setahun
192
00:09:13,839 --> 00:09:15,519
fhnjdks
193
00:09:15,519 --> 00:09:18,320
Hari ini, koki dari restoran Italia
194
00:09:18,800 --> 00:09:20,480
berkunjung untuk belajar tentang
195
00:09:20,480 --> 00:09:22,560
produk panko milik Sho.
196
00:09:22,560 --> 00:09:24,320
Mereka membawa temiage, hantaran sebagai wujud rasa terima kasih.
197
00:09:24,320 --> 00:09:26,320
hjk
198
00:09:26,320 --> 00:09:28,000
Dalam budaya Jepang,
199
00:09:28,000 --> 00:09:29,680
lazim untuk memberikan hadiah
200
00:09:29,680 --> 00:09:32,800
jika seseorang membantu kalian.
201
00:09:32,800 --> 00:09:34,320
Ini adlah kreasi terbarunya
202
00:09:34,320 --> 00:09:37,200
Sukses untuk panko hitam
203
00:09:37,200 --> 00:09:40,480
[Musik]
204
00:09:44,560 --> 00:09:47,519
Saat kunjungan ke pabrik, saudara laki-laki SHo
205
00:09:47,519 --> 00:09:50,080
menguraikan cara pembuatan panko,
206
00:10:07,920 --> 00:10:09,760
menjelaskan tipe yang berbeda serta
207
00:10:09,760 --> 00:10:12,000
membagikan tips untuk menggunakannya saat memasak.
208
00:10:13,279 --> 00:10:15,680
hfksa
209
00:10:15,680 --> 00:10:17,760
Sekarang saatnya mencicipi!
210
00:10:17,760 --> 00:10:18,320
Apa makanan favoritmu?
211
00:10:18,320 --> 00:10:20,800
[Musik]
212
00:10:20,800 --> 00:10:21,440
Kau hendak pergi ke mana?
213
00:10:21,440 --> 00:10:23,120
[Musik]
214
00:10:23,120 --> 00:10:24,560
APa kau selalu makan siang di mobil?
215
00:10:24,560 --> 00:10:28,000
fbdsa
216
00:10:30,800 --> 00:10:32,800
bukan makanan yang dimakan begitu saja
217
00:10:32,800 --> 00:10:35,060
tetapi harus dikombinasikan dengan bahan lain
218
00:10:35,060 --> 00:10:38,720
untuk menghasilkan produk akhir seperti katsu
219
00:10:38,720 --> 00:10:40,720
atau ikan goreng
220
00:10:40,720 --> 00:10:42,399
Sehingga Sho bekerja dengan giat untuk memahami kebutuhan pelanggannya
221
00:10:42,399 --> 00:10:44,240
dengan tujuan menghasilkan produk dengan kualitas terbaik
222
00:10:44,240 --> 00:10:46,079
Untuk mencapainya
223
00:10:46,079 --> 00:10:47,839
dia harus sering bertemu dengan pelanggan
224
00:10:47,839 --> 00:10:49,680
untuk melihat bagaimana pankonya digunakan.
225
00:10:49,680 --> 00:11:00,640
njdksa
226
00:11:00,640 --> 00:11:03,789
Pertama adalah lingkungan elite
227
00:11:07,680 --> 00:11:15,110
NIshizawa
228
00:11:15,110 --> 00:11:25,120
[Musik]
229
00:11:25,120 --> 00:11:26,839
Perhentian selanjutnya adalah
230
00:11:26,839 --> 00:11:29,839
restoran steak tungku terbuka
231
00:11:32,160 --> 00:11:34,000
Apa yang sedang kau lakukan
232
00:11:34,000 --> 00:11:35,760
hjsfdka
233
00:11:35,760 --> 00:11:37,600
[Musik]
234
00:11:37,600 --> 00:11:39,680
Tak hanya mengantar pesanan,
235
00:11:39,680 --> 00:11:41,440
dia juga memberi instruksi khusus
236
00:11:41,440 --> 00:11:43,040
sesuai permintaan pelanggan.
237
00:11:43,040 --> 00:11:44,640
Dia lebih memahami pankonya dibanding orang lain
238
00:11:44,640 --> 00:11:46,240
sehingga dia bisa menjelaskan dengan rinci
239
00:11:46,240 --> 00:11:48,000
metode persiapan dari koki sebuah retoran
240
00:11:48,000 --> 00:11:50,160
kelas atas hingga koki di kedai tonkatsu rumahan.
241
00:11:52,079 --> 00:11:53,839
nbdjkas
242
00:11:53,839 --> 00:11:57,839
Untuk mengeluarkan potensi terbaik
243
00:11:59,210 --> 00:12:07,279
tekstur dan rasa pankonya
244
00:12:07,279 --> 00:12:10,000
selama penjelasan mereka menggunakan
245
00:12:10,000 --> 00:12:13,519
campuran ichiko yaitu tepung camupran
246
00:12:13,519 --> 00:12:16,480
untuk melapisi makanan sebelum mencelupkannya ke telur.
247
00:12:22,839 --> 00:12:23,459
termasuk teknik khusus untuk
248
00:12:23,459 --> 00:12:24,080
menghasilkan kuliat yang lebih renyah dan bertekstur.
249
00:12:24,080 --> 00:12:29,440
dbsahj
250
00:12:29,440 --> 00:12:31,440
[Musik]
251
00:12:31,440 --> 00:12:33,279
Wow itu telihat sangat renyah
252
00:12:33,279 --> 00:12:34,480
panko dengan teknik tambahan
253
00:12:34,480 --> 00:12:36,880
menghasilkan kulit yang
254
00:12:36,880 --> 00:12:38,880
berduri seperti stalagmit.
255
00:12:38,880 --> 00:12:40,160
Sekarang kembali ke kantor.
256
00:12:40,160 --> 00:12:41,920
Dia perlu berkonsentrasi ke penjualan.
257
00:12:41,920 --> 00:12:42,399
Tampaknya banyak yang menelepon saat dia pergi
258
00:12:42,399 --> 00:12:44,399
nfjkds
259
00:12:44,399 --> 00:12:46,079
Setelah menyelesaikan tugas penjualan
260
00:12:46,079 --> 00:12:47,839
dia mengahdiri rapat startegi pemasaran dengan sudaranya
261
00:12:47,839 --> 00:12:50,079
tentang peluang usaha baru.
262
00:12:50,079 --> 00:12:52,160
Mereka juga memulai
263
00:12:52,160 --> 00:12:54,000
dak
264
00:12:54,000 --> 00:12:56,240
layanan untuk restoran jua
265
00:12:56,240 --> 00:12:58,959
AKhirnya selesai!
266
00:13:02,160 --> 00:13:03,680
bdsa
267
00:13:03,680 --> 00:13:06,560
[Musik]
268
00:13:06,560 --> 00:13:08,720
[Tepuk tangan]
269
00:13:08,720 --> 00:13:09,920
Lucu sekali, putrinya sangat merindukan ayahnya!
270
00:13:09,920 --> 00:13:21,680
Biasanya dia tak sempat untuk makan malam
271
00:13:21,680 --> 00:13:23,440
di rumah bersama keluarga
272
00:13:23,440 --> 00:13:26,639
jadi dia makan malam seorang diri
273
00:13:28,480 --> 00:13:30,399
Karaage buatan istrinya itu terlihat
274
00:13:30,399 --> 00:13:33,120
sangat lezat!
275
00:13:33,519 --> 00:13:35,360
Dan putrinya senang makan bersamanya.
276
00:13:35,360 --> 00:13:37,040
[Musik]
277
00:13:37,040 --> 00:13:38,480
Setelah makan malam, Sho biasanya berkumpul dengan
278
00:13:38,480 --> 00:13:39,920
keluaragnya
279
00:13:39,920 --> 00:13:41,920
mandi dan bermain dengan putrinya
280
00:13:41,920 --> 00:13:44,639
lalu kemudian tidur sekitar pukul 23.30.
281
00:13:44,639 --> 00:13:48,320
Itulah sehari dalam kehidupan pemilik
282
00:13:48,320 --> 00:14:03,800
pabrik Panko di Jepang
283
00:14:03,800 --> 00:14:12,200
Apa pendapat kalian?
284
00:14:12,200 --> 00:14:15,269
Beritahu aku di kolom komentar
285
00:14:15,440 --> 00:14:18,880
Jika klian suka video ini, klik like
286
00:14:18,880 --> 00:14:20,639
Jika kalian ingin lihat lebih banyak video seperti ini
287
00:14:20,639 --> 00:14:22,320
klik subscribe dan tanda lonceng
288
00:14:22,320 --> 00:14:24,800
sampai ketemu di video berikutnya!
289
00:14:24,800 --> 00:14:25,199
fds
290
00:14:25,199 --> 00:14:27,199
fds