0:00:06.704,0:00:09.706 Um banqueiro em Londres envia [br]a última informação sobre ações 0:00:09.706,0:00:12.525 aos seus colegas em Hong Kong [br]em menos de um segundo. 0:00:12.525,0:00:14.629 Com um só clique, [br]um cliente em Nova Iorque 0:00:14.629,0:00:16.871 compra um aparelho [br]eletrónico feito em Beijing, 0:00:16.871,0:00:19.082 transportado sobre o oceano em poucos dias 0:00:19.082,0:00:21.603 por avião ou por barco de contentores. 0:00:21.603,0:00:24.350 A velocidade e o volume com que [br]mercadorias e informações 0:00:24.350,0:00:27.740 se deslocam no mundo de hoje [br]não tem precedente na História. 0:00:27.740,0:00:30.581 Mas as trocas globais são [br]mais antigas do que pensamos. 0:00:30.581,0:00:34.379 Datam de há mais de 2000 anos, [br]ao longo duma faixa de 8000 km 0:00:34.379,0:00:36.802 conhecida como a Rota da Seda. 0:00:36.802,0:00:39.426 Na verdade, a Rota da Seda [br]não era uma simples estrada, 0:00:39.426,0:00:41.134 mas uma rede de múltiplas rotas 0:00:41.134,0:00:43.494 que surgiram gradualmente [br]ao longo dos séculos, 0:00:43.494,0:00:45.934 ligando diversos entrepostos entre si, 0:00:45.934,0:00:47.620 um por um. 0:00:47.620,0:00:51.045 As primeiras civilizações agrícolas [br]eram locais isolados 0:00:51.045,0:00:52.542 em férteis vales de rios. 0:00:52.542,0:00:55.179 As viagens eram impedidas [br]pela geografia à sua volta 0:00:55.179,0:00:56.510 e pelo medo do desconhecido. 0:00:56.510,0:00:57.749 Mas à medida que evoluíam 0:00:57.749,0:01:00.714 descobriram que os desertos áridos [br]e os relevos nas fronteiras 0:01:00.714,0:01:02.868 não eram habitados [br]pelos demónios do folclore 0:01:02.868,0:01:05.415 mas por tribos nómadas [br]que se deslocavam a cavalo. 0:01:05.415,0:01:08.139 Os citas, que se estendiam [br]desde a Hungria até à Mongólia 0:01:08.139,0:01:10.339 entraram em contacto com as civilizações 0:01:10.339,0:01:12.883 da Grécia, do Egito, da Índia e da China. 0:01:13.129,0:01:16.160 Estes encontros frequentemente [br]eram tudo menos pacíficos. 0:01:16.160,0:01:17.911 Mas, no meio de invasões e guerras, 0:01:17.911,0:01:20.823 e através do comércio e da proteção [br]dos mercadores viajantes, 0:01:20.823,0:01:22.404 em troca de tarifas, 0:01:22.407,0:01:25.775 os nómadas começaram a espalhar [br]mercadorias, ideias e tecnologias 0:01:25.775,0:01:28.966 pelas culturas sem contacto direto. 0:01:28.966,0:01:31.591 Uma das rotas mais importantes [br]desta rede em expansão 0:01:31.591,0:01:33.278 foi a Estrada Real Persa, 0:01:33.278,0:01:36.565 completada por Dario I no século V a.C. 0:01:37.548,0:01:39.233 Estendendo-se por mais de 3000 km 0:01:39.233,0:01:41.430 desde o Rio Tigre até ao Mar Egeu, 0:01:41.430,0:01:43.248 os seus pontos regulares de encontro 0:01:43.248,0:01:45.195 permitiam que mercadorias e mensagens 0:01:45.195,0:01:47.172 viajassem quase 10 vezes mais depressa 0:01:47.172,0:01:48.714 do que um simples viajante. 0:01:48.714,0:01:51.182 Com a conquista da Pérsia [br]por Alexandre, o Grande. 0:01:51.182,0:01:52.980 a sua expansão até à Ásia Central, 0:01:52.980,0:01:55.214 através da conquista [br]de cidades como Samarcanda 0:01:55.214,0:01:57.781 e a fundação de novas cidades [br]como Alexandria Ultima, 0:01:57.781,0:01:59.619 a rede da cultura e do comércio 0:01:59.619,0:02:01.982 da Grécia, do Egito, da Pérsia e da Índia 0:02:01.982,0:02:04.374 alargou-se ainda mais para leste, 0:02:04.374,0:02:07.676 estabelecendo as fundações [br]para uma ponte entre a China e o Ocidente. 0:02:08.278,0:02:11.219 Isto ocorreu no século II a.C., 0:02:11.219,0:02:13.306 quando um embaixador chamado Zhang Qian, 0:02:13.306,0:02:15.517 enviado para negociar [br]com nómadas do Ocidente, 0:02:15.517,0:02:17.605 voltou ao Imperador Han com relatos 0:02:17.605,0:02:20.996 de civilizações sofisticadas,[br]comércio próspero 0:02:20.996,0:02:24.172 e mercadorias exóticas [br]para lá das fronteiras ocidentais. 0:02:24.172,0:02:26.240 Foram enviados embaixadores e mercadores 0:02:26.240,0:02:29.943 para a Pérsia e a Índia para trocar [br]seda e jade por cavalos e algodão, 0:02:29.943,0:02:32.950 juntamente com exércitos [br]para proteger a sua passagem. 0:02:32.950,0:02:35.912 As rotas orientais e ocidentais [br]foram-se ligando gradualmente 0:02:35.912,0:02:38.323 num sistema integrado [br]espalhado pela Eurásia, 0:02:38.323,0:02:40.330 permitindo uma troca cultural e comercial 0:02:40.330,0:02:42.506 ainda mais longe do que anteriormente. 0:02:42.506,0:02:44.916 As mercadorias chinesas [br]seguiram caminho até Roma, 0:02:44.916,0:02:48.135 dando origem a uma saída de ouro [br]que levou à proibição da seda, 0:02:48.135,0:02:51.720 enquanto os vidros romanos [br]eram muito apreciados na China. 0:02:51.720,0:02:53.892 As expedições militares na Ásia Central 0:02:53.892,0:02:57.239 também levaram a encontros [br]entre soldados chineses e romanos, 0:02:57.239,0:02:59.601 Possivelmente transmitindo [br]a tecnologia da besta 0:02:59.601,0:03:01.522 ao mundo ocidental. 0:03:01.830,0:03:04.167 A procura de mercadorias [br]exóticas e estrangeiras, 0:03:04.167,0:03:05.652 e os lucros que proporcionaram, 0:03:05.652,0:03:07.982 mantiveram intactas[br]as rotas da Rota da Seda, 0:03:07.982,0:03:10.416 apesar da desintegração do Império Romano 0:03:10.416,0:03:13.258 e da ascensão e queda[br]das dinastias chinesas. 0:03:13.258,0:03:16.500 As hordas dos mongóis, conhecidas [br]pelas pilhagens e saques, 0:03:16.500,0:03:19.770 protegiam ativamente as rotas de[br]comércio, em vez de as destruir. 0:03:19.770,0:03:22.962 Mas, juntamente com as mercadorias, [br]estas rotas também permitiram 0:03:22.962,0:03:27.087 o movimento de tradições, [br]inovações, ideologias e línguas. 0:03:27.087,0:03:30.644 Com origem na Índia, o Budismo migrou [br]para a China e para o Japão, 0:03:30.644,0:03:33.198 para passar a ser ali [br]a religião dominante. 0:03:33.198,0:03:36.459 O Islão espalhou-se da [br]Península Arábica para o sul da Ásia, 0:03:36.459,0:03:38.242 misturando-se com as crenças nativas 0:03:38.242,0:03:40.704 e dando origem a novas fés, [br]como o sikismo. 0:03:40.704,0:03:43.636 E a pólvora seguiu da China [br]para o Médio Oriente, 0:03:43.636,0:03:47.963 forjando o futuro dos impérios [br]otomano, safávida e mogol. 0:03:47.963,0:03:49.786 De certo modo, o êxito da Rota da Seda [br] 0:03:49.786,0:03:51.497 levou à sua própria decadência, 0:03:51.497,0:03:53.397 quando as novas tecnologias marítimas, 0:03:53.397,0:03:55.030 como a bússola magnética, 0:03:55.030,0:03:58.710 seguiram para a Europa, tornando[br]obsoletas as longas rotas por terra. 0:03:58.710,0:04:00.622 Entretanto, o colapso do domínio mongol 0:04:00.622,0:04:04.168 foi seguido pela retirada da China [br]do comércio internacional. 0:04:04.168,0:04:07.200 Mas, apesar de as antigas rotas [br]e redes não terem durado, 0:04:07.200,0:04:09.640 tinham transformado o mundo para sempre 0:04:09.640,0:04:10.848 e já não se podia voltar atrás. 0:04:10.848,0:04:13.141 Os europeus, à procura [br]de novas rotas marítimas 0:04:13.141,0:04:15.639 para as riquezas que os [br]esperavam na Ásia oriental, 0:04:15.639,0:04:17.381 chegaram à Idade dos Descobrimentos 0:04:17.381,0:04:20.151 e à expansão em África e nas Américas. 0:04:20.488,0:04:24.540 Hoje em dia, a interligação global [br]modela as nossas vidas como nunca. 0:04:24.540,0:04:27.557 Os lojistas canadianos compram[br]"T-shirts" feitas em Bangladesh. 0:04:27.557,0:04:30.836 As audiências japonesas assistem [br]a programas da televisão britânica. 0:04:30.836,0:04:34.645 Os tunisinos usam "software" americano [br]para desencadear uma revolução. 0:04:34.645,0:04:38.577 O impacto da globalização na cultura [br]e na economia é indiscutível. 0:04:38.577,0:04:41.135 Mas, quaisquer que sejam [br]os seus benefícios e revezes 0:04:41.135,0:04:43.330 está longe de ser um fenómeno novo. 0:04:43.330,0:04:45.501 E apesar de as montanhas, [br]desertos e oceanos, 0:04:45.501,0:04:46.824 que outrora nos separavam 0:04:46.824,0:04:49.822 estarem agora a ser circum-navegados [br]por veículos supersónicos, 0:04:49.822,0:04:51.821 cabos de comunicação transcontinentais 0:04:51.821,0:04:53.789 e sinais irradiados pelo espaço, 0:04:53.789,0:04:56.525 em vez de caravanas [br]a viajar durante meses, 0:04:56.525,0:04:57.999 nada disso teria sido possível 0:04:57.999,0:04:59.548 sem as culturas pioneiras 0:04:59.548,0:05:02.230 cujos esforços criaram a Rota da Seda: 0:05:02.230,0:05:04.900 a primeira rede [br]a nível mundial da História.