[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.36,0:00:11.06,Default,,0000,0000,0000,,AGENDA ASCUNSà Dialogue: 0,0:00:11.06,0:00:19.96,Default,,0000,0000,0000,,Traducerea ºi Adaptarea: Claudia75 Dialogue: 0,0:00:19.96,0:00:22.64,Default,,0000,0000,0000,,Cu cât umanitatea se îndepãrteazã mai mult de originile ei, Dialogue: 0,0:00:22.64,0:00:25.44,Default,,0000,0000,0000,,cu cât îºi neagã legãturile cu natura, Dialogue: 0,0:00:25.44,0:00:29.75,Default,,0000,0000,0000,,cu atât mai mult se îndepãrteazã de perfecþiune. Dialogue: 0,0:00:29.75,0:00:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Suntem singurele creaturi de pe planetã Dialogue: 0,0:00:32.00,0:00:34.51,Default,,0000,0000,0000,,care utilizãm simboluri ºi referinþe pentru a exprima ceva. Dialogue: 0,0:00:34.51,0:00:38.66,Default,,0000,0000,0000,,Folosim simboluri pentru absolut orice mintea umanã e capabilã sã nãscoceascã. Dialogue: 0,0:00:38.66,0:00:41.71,Default,,0000,0000,0000,,Existã cel puþin un cuvânt, o imagine sau un gest Dialogue: 0,0:00:41.71,0:00:46.14,Default,,0000,0000,0000,,pentru a exprima tot ceea ce detectãm cu cele 5 simþuri. Dialogue: 0,0:00:46.14,0:00:49.60,Default,,0000,0000,0000,,Dar împreunã cu acest dar minunat, vine ºi un defect. Dialogue: 0,0:00:49.60,0:00:51.69,Default,,0000,0000,0000,,Mulþi oameni nu doresc sã caute Dialogue: 0,0:00:51.69,0:00:54.76,Default,,0000,0000,0000,,sau sã interpreteze ei înºiºi aceste simboluri. Dialogue: 0,0:00:54.76,0:00:58.96,Default,,0000,0000,0000,,În schimb, acceptã definiþii ºi conotaþii preconcepute, Dialogue: 0,0:00:58.96,0:01:01.68,Default,,0000,0000,0000,,provenite din surse necunoscute. Dialogue: 0,0:01:01.68,0:01:06.08,Default,,0000,0000,0000,,Din aceastã cauzã, multe lucruri au fost prestabilite în înþelegerea vieþii Dialogue: 0,0:01:06.08,0:01:08.50,Default,,0000,0000,0000,,fãrã ca noi sã ºtim. Dialogue: 0,0:01:08.50,0:01:10.63,Default,,0000,0000,0000,,Cuvintele pot fi denaturate, folosite, mai degrabã, Dialogue: 0,0:01:10.63,0:01:12.73,Default,,0000,0000,0000,,pentru a manipula decât pentru a informa. Dialogue: 0,0:01:12.73,0:01:15.76,Default,,0000,0000,0000,,Simbolurile pot fi folosite, mai degrabã, pentru a segrega decât pentru a uni. Dialogue: 0,0:01:15.76,0:01:18.18,Default,,0000,0000,0000,,Iar cei cãrora li s-a încredinþat responsabilitatea ºi autoritatea Dialogue: 0,0:01:18.18,0:01:20.76,Default,,0000,0000,0000,,de a aduce informaþia la cunoºtinþa publicului Dialogue: 0,0:01:20.76,0:01:25.08,Default,,0000,0000,0000,,posedã ºi capacitatea de a face ceea ce doresc. Dialogue: 0,0:01:25.08,0:01:51.33,Default,,0000,0000,0000,,Ascultaþi cu atenþie! Dialogue: 0,0:01:51.33,0:01:53.86,Default,,0000,0000,0000,,Profeþia de la 21 Decembrie 2012 Dialogue: 0,0:01:53.86,0:01:56.36,Default,,0000,0000,0000,,La fiecare 26.000 de ani, sistemul nostru solar Dialogue: 0,0:01:56.36,0:01:58.69,Default,,0000,0000,0000,,trece prin cele 12 semne zodiacale. Dialogue: 0,0:01:58.69,0:02:03.67,Default,,0000,0000,0000,,Civilizaþiile antice ca Hopi, Egiptenii, Cherokee, Apaºii ºi Maiaºii Dialogue: 0,0:02:03.67,0:02:05.64,Default,,0000,0000,0000,,au cunoscut existenþa acestui mare ciclu Dialogue: 0,0:02:05.64,0:02:08.30,Default,,0000,0000,0000,,ºi au elaborat calendare în conformitate cu el. Dialogue: 0,0:02:08.30,0:02:11.22,Default,,0000,0000,0000,,Acest ciclu descinde din nenumãratele ºi diferitele evenimente din naturã, Dialogue: 0,0:02:11.22,0:02:15.01,Default,,0000,0000,0000,,cum ar fi orbitarea Soarelui în jurul lui Alcion, steaua centralã a Pleiadelor, Dialogue: 0,0:02:15.01,0:02:18.93,Default,,0000,0000,0000,,sau ciclul de 260 de zile al gestaþiei umane. Dialogue: 0,0:02:18.93,0:02:25.29,Default,,0000,0000,0000,,Acest ciclu este împãrþit în 5 subcicluri de câte 5.125 de ani fiecare, Dialogue: 0,0:02:25.29,0:02:27.97,Default,,0000,0000,0000,,despre care se crede cã au propria lor vârstã. Dialogue: 0,0:02:27.97,0:02:30.67,Default,,0000,0000,0000,,Calendarul Aztec sau Piatra Soarelui Mezo-Americanã Dialogue: 0,0:02:30.67,0:02:35.10,Default,,0000,0000,0000,,au descris fiecare ciclu ca fiind distrus de unul din cele 5 elemente fundamentale. Dialogue: 0,0:02:35.10,0:02:36.86,Default,,0000,0000,0000,,Ciclul în care ne aflãm noi în prezent Dialogue: 0,0:02:36.86,0:02:42.82,Default,,0000,0000,0000,,e Era celui de-al cincilea soare, între 3113 Î.C. ºi 2012 D.C. Dialogue: 0,0:02:42.82,0:02:48.77,Default,,0000,0000,0000,,Mai precis, acest Mare Ciclu se va încheia în data de 21 Decembrie 2012. Dialogue: 0,0:02:48.77,0:02:52.33,Default,,0000,0000,0000,,Cultura ºi civilizaþia maiaºã a fost conºtientã de aceastã datã de sfârºit, Dialogue: 0,0:02:52.33,0:02:55.69,Default,,0000,0000,0000,,ºi chiar Nostradamus a profeþit-o. Dialogue: 0,0:02:55.69,0:02:58.77,Default,,0000,0000,0000,,Pãmântul, pe care locuim noi acum, Dialogue: 0,0:02:58.77,0:03:03.41,Default,,0000,0000,0000,,înseamnã ºi miºcare, schimbare, evoluþie ºi conºtiinþã. Dialogue: 0,0:03:03.41,0:03:06.21,Default,,0000,0000,0000,,Astrologii Timpului din Maya cea Vie afirmã cã Pãmântul Dialogue: 0,0:03:06.21,0:03:09.35,Default,,0000,0000,0000,,a trecut deja prin foc, pãmânt, aer ºi apã. Dialogue: 0,0:03:09.35,0:03:12.66,Default,,0000,0000,0000,,Elementul final este 'etherul' sau centrul. Dialogue: 0,0:03:12.66,0:03:16.01,Default,,0000,0000,0000,,Hopi cred cã la 21 decembrie 2012 se încheie a patra lume a distrugerii Dialogue: 0,0:03:16.01,0:03:20.55,Default,,0000,0000,0000,,ºi începe a cincea lume a pãcii. Dialogue: 0,0:03:20.55,0:03:25.72,Default,,0000,0000,0000,,Marele Ciclu e divizat în ceea ce Maiaºii numesc 13 Baktani. Dialogue: 0,0:03:25.72,0:03:29.07,Default,,0000,0000,0000,,Pãmântul a intrat în al 13-lea Baktan în 1618, Dialogue: 0,0:03:29.07,0:03:31.82,Default,,0000,0000,0000,,perioadã cunoscutã ºi ca triumful materialismului, Dialogue: 0,0:03:31.82,0:03:34.08,Default,,0000,0000,0000,,ºi ca perioada marii uitãri, Dialogue: 0,0:03:34.08,0:03:36.84,Default,,0000,0000,0000,,cu referire la predicþia cã umanitatea va pierde conºtiinþa Dialogue: 0,0:03:36.84,0:03:40.67,Default,,0000,0000,0000,,adevãratei ei legãturi cu natura prin intermediul posesiunilor exterioare. Dialogue: 0,0:03:40.67,0:03:42.72,Default,,0000,0000,0000,,Acum, sentimentul egoist ºi cel de a controla au devenit Dialogue: 0,0:03:42.72,0:03:46.46,Default,,0000,0000,0000,,ambiþia predominantã a lumii civilizate. Dialogue: 0,0:03:46.46,0:03:49.26,Default,,0000,0000,0000,,Nu mai e surprinzãtor faptul cã exact în aceastã perioadã de timp, Dialogue: 0,0:03:49.26,0:03:52.48,Default,,0000,0000,0000,,coordonarea temporalã globalã pusã în practicã de Papa Gregorie al 13-lea Dialogue: 0,0:03:52.48,0:03:54.98,Default,,0000,0000,0000,,a silit popoarele bãºtinaºe sã adopte calendarul de 12 luni Dialogue: 0,0:03:54.98,0:03:58.15,Default,,0000,0000,0000,,ºi primul ceas mecanic. Dialogue: 0,0:03:58.15,0:04:01.31,Default,,0000,0000,0000,,Acest fapt este cunoscut drept 'Eroarea în Timp'. Dialogue: 0,0:04:01.31,0:04:04.86,Default,,0000,0000,0000,,Înainte ca Biserica Romano-Catolicã sã creeze aceste douã instrumente, Dialogue: 0,0:04:04.86,0:04:09.97,Default,,0000,0000,0000,,fiecare an era divizat în 13 cicluri lunare de câte 28 de zile fiecare. Dialogue: 0,0:04:09.97,0:04:12.66,Default,,0000,0000,0000,,Dar aspectul cel mai detrimental al acestor douã instrumente Dialogue: 0,0:04:12.66,0:04:15.47,Default,,0000,0000,0000,,este insinuarea cã timpul e ceva exterior nouã, Dialogue: 0,0:04:15.47,0:04:18.58,Default,,0000,0000,0000,,ceva anorganic ºi în afara trupului pe care îl vedem Dialogue: 0,0:04:18.58,0:04:20.63,Default,,0000,0000,0000,,ºi cãruia trebuie sã ne supunem. Dialogue: 0,0:04:20.63,0:04:23.15,Default,,0000,0000,0000,,Profetul Maiaº din secolul 7, Pacal Votan, Dialogue: 0,0:04:23.15,0:04:27.11,Default,,0000,0000,0000,,a lãsat generaþiilor viitoare un mesaj puternic. Dialogue: 0,0:04:27.11,0:04:30.80,Default,,0000,0000,0000,,'Dacã umanitatea doreºte sã se salveze de la distrugerea biosfericã,' Dialogue: 0,0:04:30.80,0:04:34.52,Default,,0000,0000,0000,,'trebuie sã se reîntoarcã la traiul în mediul natural.' Dialogue: 0,0:04:34.52,0:04:38.13,Default,,0000,0000,0000,,A prezis, de asemenea, ºi tehnologizarea acceleratã a societãþii noastre Dialogue: 0,0:04:38.13,0:04:41.80,Default,,0000,0000,0000,,ºi consecinþele abdicãrii noastre colective de le legea naturii Dialogue: 0,0:04:41.80,0:04:44.89,Default,,0000,0000,0000,,în schimbul valorilor materiale. Dialogue: 0,0:04:44.89,0:04:48.68,Default,,0000,0000,0000,,Astrologia ºi studierea bolþii cereºti sunt la fel de vechi ca civilizaþia. Dialogue: 0,0:04:48.68,0:04:50.96,Default,,0000,0000,0000,,De-a lungul ultimilor câteva mii de ani, Dialogue: 0,0:04:50.96,0:04:52.60,Default,,0000,0000,0000,,noile religii nu au fãcut altceva Dialogue: 0,0:04:52.60,0:04:55.12,Default,,0000,0000,0000,,decât sã înlocuiascã religiile din anii care le-au precedat. Dialogue: 0,0:04:55.12,0:04:58.40,Default,,0000,0000,0000,,Omul a fost atât de profund fascinat de obiectele de pe bolta cereascã Dialogue: 0,0:04:58.40,0:05:03.00,Default,,0000,0000,0000,,încât le-a integrat în constelaþii ºi le-a aplicat legende. Dialogue: 0,0:05:03.00,0:05:07.85,Default,,0000,0000,0000,,În mitologia greacã, aºtrii cereºti erau personificaþi ca Zei. Dialogue: 0,0:05:07.85,0:05:11.04,Default,,0000,0000,0000,,Observãm în structurile care rezistã încã ºi astãzi Dialogue: 0,0:05:11.04,0:05:15.16,Default,,0000,0000,0000,,cã cea mai veche civilizaþie a investit în localizarea stelelor Dialogue: 0,0:05:15.16,0:05:19.70,Default,,0000,0000,0000,,mai multã bogãþie, putere, timp ºi efort decât în orice altã practicã. Dialogue: 0,0:05:19.70,0:05:22.86,Default,,0000,0000,0000,,Acest lucru a rãmas consemnat în istorie drept o simplã curiozitate. Dialogue: 0,0:05:22.86,0:05:25.21,Default,,0000,0000,0000,,Dar adevãrul devine din ce în ce mai clar Dialogue: 0,0:05:25.21,0:05:30.04,Default,,0000,0000,0000,,cu fiecare zi ce ne apropie de 'ziua zero', 21 Decembrie 2012. Dialogue: 0,0:05:30.04,0:05:34.53,Default,,0000,0000,0000,,E o concepþie greºitã comunã cã religia pãgânã e rar practicatã astãzi. Dialogue: 0,0:05:34.53,0:05:37.49,Default,,0000,0000,0000,,De fapt, pãgânismul, în evoluþia lui, Dialogue: 0,0:05:37.49,0:05:40.27,Default,,0000,0000,0000,,e cea mai practicatã formã de religie la ora actualã. Dialogue: 0,0:05:40.27,0:05:42.71,Default,,0000,0000,0000,,V-aþi putea întreba cum e oare posibil. Dialogue: 0,0:05:42.71,0:05:46.56,Default,,0000,0000,0000,,Rãspunsul stã ascuns în aproape toate religiile noastre populare de azi. Dialogue: 0,0:05:46.56,0:05:49.25,Default,,0000,0000,0000,,Dar cine ar avea puterea ºi dorinþa de a integra Dialogue: 0,0:05:49.25,0:05:54.32,Default,,0000,0000,0000,,o religie presupus de mult-dispãrutã în popularele confesiuni total opuse? Dialogue: 0,0:05:54.32,0:06:00.97,Default,,0000,0000,0000,,Originile Ordinului Dialogue: 0,0:06:00.97,0:06:04.78,Default,,0000,0000,0000,,Dr. Adam Weishaupt s-a nãscut pe 6 februarie 1748, Dialogue: 0,0:06:04.78,0:06:09.30,Default,,0000,0000,0000,,în Ingolstadt, oraºul Berna, Bavaria, Germania. Dialogue: 0,0:06:09.30,0:06:11.91,Default,,0000,0000,0000,,Acest personaj interesant era fiul unui rabin Dialogue: 0,0:06:11.91,0:06:14.80,Default,,0000,0000,0000,,ºi s-a convertit la catolicism dupã moartea tatãlui sãu. Dialogue: 0,0:06:14.80,0:06:17.79,Default,,0000,0000,0000,,Dupã ce a studiat doctrinele unor filozofi francezi ca Voltaire, Dialogue: 0,0:06:17.79,0:06:22.21,Default,,0000,0000,0000,,se presupune cã ar fi învãþat preceptele satanice la Curtea Regalã Francezã. Dialogue: 0,0:06:22.21,0:06:24.05,Default,,0000,0000,0000,,Cel mai renumit bancher al lumii, Dialogue: 0,0:06:24.05,0:06:26.99,Default,,0000,0000,0000,,Mayor Amschel Rothschild din dinastia Rothschild, Dialogue: 0,0:06:26.99,0:06:30.43,Default,,0000,0000,0000,,a creat împreunã cu Weishaupt 'Convenþia Zorilor de Aur' Dialogue: 0,0:06:30.43,0:06:33.54,Default,,0000,0000,0000,,care, pânã în ziua prezentã, este loja privatã a lui Rothschild. Dialogue: 0,0:06:33.54,0:06:35.88,Default,,0000,0000,0000,,Ansell Rothschild, pentru cei care nu ºtiu, Dialogue: 0,0:06:35.88,0:06:38.16,Default,,0000,0000,0000,,este instigatorul revoluþiei americane, Dialogue: 0,0:06:38.16,0:06:41.76,Default,,0000,0000,0000,,presupusa eliberare a Americii de sub Britanici. Dialogue: 0,0:06:41.76,0:06:43.90,Default,,0000,0000,0000,,Rothschild l-a sfãtuit pe Weishaupt Dialogue: 0,0:06:43.90,0:06:46.91,Default,,0000,0000,0000,,sã înfiinþeze anticii iluminaþi 'Florile Bavariei'. Dialogue: 0,0:06:46.91,0:06:50.28,Default,,0000,0000,0000,,Acesta e mai bine cunoscut drept 'Ordinul Illuminati'. Dialogue: 0,0:06:50.28,0:06:53.65,Default,,0000,0000,0000,,În învãþãturile Luciferiene, numele semnificã Purtãtorul Luminii, Dialogue: 0,0:06:53.65,0:06:56.88,Default,,0000,0000,0000,,cel iluminat sau cel instruit. Dialogue: 0,0:06:56.88,0:07:01.26,Default,,0000,0000,0000,,Area Pajay sau Tribunalul era cercul interior al Ordinii Supreme Dialogue: 0,0:07:01.26,0:07:04.32,Default,,0000,0000,0000,,ºi membrii lui erau singurii care luau parte la întâlnirile secrete. Dialogue: 0,0:07:04.32,0:07:08.56,Default,,0000,0000,0000,,În cartea sa, 'Revoluþia Mondialã', Nesta Webster declara: Dialogue: 0,0:07:08.56,0:07:12.78,Default,,0000,0000,0000,,'Arta iluminismului rezidã în înrolarea de neghiobi ºi de adepþi, Dialogue: 0,0:07:12.78,0:07:17.80,Default,,0000,0000,0000,,prin încurajarea viselor vizionarilor oneºti ºi a intrigilor fanaticilor. Dialogue: 0,0:07:17.80,0:07:20.96,Default,,0000,0000,0000,,Prin flatarea vanitãþilor egocentriºtilor ambiþioºi, Dialogue: 0,0:07:20.96,0:07:23.29,Default,,0000,0000,0000,,acþionând asupra minþilor dezechilibrate Dialogue: 0,0:07:23.29,0:07:26.04,Default,,0000,0000,0000,,sau profitând de vicii ca lãcomia ºi puterea Dialogue: 0,0:07:26.04,0:07:28.83,Default,,0000,0000,0000,,pentru a-i face pe oameni sã urmãreascã þinte total opuse Dialogue: 0,0:07:28.83,0:07:31.08,Default,,0000,0000,0000,,serveºte scopului secret al sectei. Dialogue: 0,0:07:31.08,0:07:34.72,Default,,0000,0000,0000,,Oamenii cu bani erau bineveniþi dar erau þinuþi departe de secretele reale. Dialogue: 0,0:07:34.72,0:07:36.93,Default,,0000,0000,0000,,Scopul îl constituie câºtigarea de putere ºi bogãþii, Dialogue: 0,0:07:36.93,0:07:39.43,Default,,0000,0000,0000,,subminarea guvernãrii laice sau religioase Dialogue: 0,0:07:39.43,0:07:42.37,Default,,0000,0000,0000,,ºi dobândirea titulaturii de 'stãpâni ai lumii'. Dialogue: 0,0:07:42.37,0:07:46.27,Default,,0000,0000,0000,,Obiectivul Ordinului a fost ºi încã este izbãvirea, într-o bunã zi, a rasei umane Dialogue: 0,0:07:46.27,0:07:48.16,Default,,0000,0000,0000,,de tot ce înseamnã religie. Dialogue: 0,0:07:48.16,0:07:51.80,Default,,0000,0000,0000,,Avansarea în ierarhia politicã ºi religioasã era obþinutã prin ºantaj, Dialogue: 0,0:07:51.80,0:07:53.76,Default,,0000,0000,0000,,sub forma coruperii celor aflaþi la conducere Dialogue: 0,0:07:53.76,0:07:56.34,Default,,0000,0000,0000,,cu sex de la prostituatele locale. Dialogue: 0,0:07:56.34,0:07:58.55,Default,,0000,0000,0000,,În secolele 16 ºi 17, oficialii de rang înalt Dialogue: 0,0:07:58.55,0:08:00.78,Default,,0000,0000,0000,,ai organizaþiilor politice ºi religioase Dialogue: 0,0:08:00.78,0:08:04.86,Default,,0000,0000,0000,,erau pasibili de a fi condamnaþi la moarte pentru asemenea fapte. Dialogue: 0,0:08:04.86,0:08:08.69,Default,,0000,0000,0000,,În 1780, a fost recrutat baronul France Frederick Carnegie. Dialogue: 0,0:08:08.69,0:08:10.96,Default,,0000,0000,0000,,El ºi-a adus cea mai importantã contribuþie Dialogue: 0,0:08:10.96,0:08:13.23,Default,,0000,0000,0000,,la naºterea mariajului dintre masoni ºi Illuminati. Dialogue: 0,0:08:13.23,0:08:14.94,Default,,0000,0000,0000,,Faptul a permis membrilor Illuminati Dialogue: 0,0:08:14.94,0:08:17.75,Default,,0000,0000,0000,,sã se extindã rapid cu ajutorul lojelor masonice. Dialogue: 0,0:08:17.75,0:08:22.27,Default,,0000,0000,0000,,Pe 29 august 1781, Congresul lui Wilhelm's Bad? Dialogue: 0,0:08:22.27,0:08:24.55,Default,,0000,0000,0000,,a declarat alianþa ca oficialã. Dialogue: 0,0:08:24.55,0:08:27.12,Default,,0000,0000,0000,,Cei care au participat la congres au depus jurãmântul Dialogue: 0,0:08:27.12,0:08:29.39,Default,,0000,0000,0000,,ca niciodatã sã nu dezvãluie ce s-a petrecut la acea întâlnire. Dialogue: 0,0:08:29.39,0:08:33.26,Default,,0000,0000,0000,,Contele de Viriue, un mason ce fãcea parte din Loja Martines din Lyon, Dialogue: 0,0:08:33.26,0:08:35.100,Default,,0000,0000,0000,,a fost întrebat, la sosirea acasã, despre întâlnire. Dialogue: 0,0:08:35.100,0:08:37.43,Default,,0000,0000,0000,,El a declarat urmãtoarele: Dialogue: 0,0:08:37.43,0:08:40.49,Default,,0000,0000,0000,,'Nu vã pot spune decât cã totul e mult mai serios decât credeþi. Dialogue: 0,0:08:40.49,0:08:43.60,Default,,0000,0000,0000,,Conspiraþia care se þese acum e atât de bine gânditã, Dialogue: 0,0:08:43.60,0:08:47.08,Default,,0000,0000,0000,,încât Monarhiei ºi Bisericii le va fi, Dialogue: 0,0:08:47.08,0:08:49.02,Default,,0000,0000,0000,,ca sã spun aºa, practic imposibil, sã scape.' Dialogue: 0,0:08:49.02,0:08:51.15,Default,,0000,0000,0000,,Mai târziu, i-a denunþat pe Illuminati. Dialogue: 0,0:08:51.15,0:08:52.73,Default,,0000,0000,0000,,Sir John Dee. Dialogue: 0,0:08:52.73,0:08:56.94,Default,,0000,0000,0000,,John Dee a fost consilierul reginei Elizabeth Tudor din dinastia Tudorilor. Dialogue: 0,0:08:56.94,0:09:01.62,Default,,0000,0000,0000,,John Dee a fost ºeful Serviciului Secret Britanic sau MI5. Dialogue: 0,0:09:01.62,0:09:04.29,Default,,0000,0000,0000,,A fost cunoscut ºi pentru practicarea magiei negre Dialogue: 0,0:09:04.29,0:09:06.43,Default,,0000,0000,0000,,în cadrul afilierii lui la ºtiinþele oculte. Dialogue: 0,0:09:06.43,0:09:08.84,Default,,0000,0000,0000,,Dacã aceasta e prima datã când auziþi despre ocultism, Dialogue: 0,0:09:08.84,0:09:11.51,Default,,0000,0000,0000,,sau nu aveþi nicio idee despre dominanþa lui în lume pânã în ziua de azi, Dialogue: 0,0:09:11.51,0:09:13.26,Default,,0000,0000,0000,,atunci fiþi foarte atenþi. Dialogue: 0,0:09:13.26,0:09:16.18,Default,,0000,0000,0000,,Simbolurile pãgâne, zeii pãgâni, ritualurile ºi doctrinele pãgâne Dialogue: 0,0:09:16.18,0:09:19.58,Default,,0000,0000,0000,,sunt la baza tuturor formelor de religie din toatã lumea. Dialogue: 0,0:09:19.58,0:09:23.38,Default,,0000,0000,0000,,Simbolul Creºtin sau Catolic al Crucii derivã din liniile de împãrþire Dialogue: 0,0:09:23.38,0:09:27.27,Default,,0000,0000,0000,,ale solstiþiului ºi echinocþiului din zodiacul calendaristic. Dialogue: 0,0:09:27.27,0:09:30.54,Default,,0000,0000,0000,,Cuvântul 'cer' e în strânsã legãturã cu ceea ce religiile pãgâne Dialogue: 0,0:09:30.54,0:09:33.67,Default,,0000,0000,0000,,numesc 'ceruri' sau 'corpuri galactice'. Dialogue: 0,0:09:33.67,0:09:36.56,Default,,0000,0000,0000,,Iar trecerea din zodia Peºtilor în cea a Vãrsãtorului Dialogue: 0,0:09:36.56,0:09:38.52,Default,,0000,0000,0000,,se referã, de fapt, la constelaþii, Dialogue: 0,0:09:38.52,0:09:41.92,Default,,0000,0000,0000,,care, destul de interesant, se întâmplã în exact acelaºi moment Dialogue: 0,0:09:41.92,0:09:46.95,Default,,0000,0000,0000,,cu Marele Ciclu profeþit de Maiaºi, ca, de altfel, ºi de alte multe culturi. Dialogue: 0,0:09:46.95,0:09:49.85,Default,,0000,0000,0000,,Cum am spus înainte, ritualurile panteiste Dialogue: 0,0:09:49.85,0:09:53.12,Default,,0000,0000,0000,,prevaleazã în toate religiile monoteistice de azi. Dialogue: 0,0:09:53.12,0:09:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Circumcizia e un ritual pãgân prin care bãrbaþii Dialogue: 0,0:09:56.00,0:09:58.34,Default,,0000,0000,0000,,erau însemnaþi în cadrul unei ceremonii solemne. Dialogue: 0,0:09:58.34,0:10:01.16,Default,,0000,0000,0000,,Nunþile sunt pãgâne în esenþa lor prin purtarea inelului Dialogue: 0,0:10:01.16,0:10:03.75,Default,,0000,0000,0000,,care simbolizeazã Inelul lui Saturn. Dialogue: 0,0:10:03.75,0:10:06.50,Default,,0000,0000,0000,,Funeraliile urmeazã acelaºi ritual pãgân Dialogue: 0,0:10:06.50,0:10:10.28,Default,,0000,0000,0000,,prin plasarea deasupra unui mormânt a unui pietre geometrice sacre Dialogue: 0,0:10:10.28,0:10:12.75,Default,,0000,0000,0000,,pentru personificarea ºi imortalizarea spiritului. Dialogue: 0,0:10:12.75,0:10:15.86,Default,,0000,0000,0000,,Botezul este un ritual de scufundare a copilului în apa sfântã Dialogue: 0,0:10:15.86,0:10:20.58,Default,,0000,0000,0000,,ºi simbolizeazã reînnoirea vieþii, la fel cum ploaia revigoreazã pãmântul. Dialogue: 0,0:10:20.58,0:10:24.08,Default,,0000,0000,0000,,Sfântul Graal umplut cu vin este o reprezentare a sângelui Dialogue: 0,0:10:24.08,0:10:26.86,Default,,0000,0000,0000,,care se scurge prin canalul urinar în timpul menstruaþiei femeii, Dialogue: 0,0:10:26.86,0:10:29.12,Default,,0000,0000,0000,,ºi nu sângele lui Christos. Dialogue: 0,0:10:29.12,0:10:33.13,Default,,0000,0000,0000,,Acest ritual a fost preluat de societatea patriarhalã. Dialogue: 0,0:10:33.13,0:10:35.63,Default,,0000,0000,0000,,Bãrbaþii nu pot da viaþã aºa cum fac femeile, Dialogue: 0,0:10:35.63,0:10:38.70,Default,,0000,0000,0000,,aºa cã pentru a simboliza bãrbatul dând viaþã, trebuia sã i se ia sânge, Dialogue: 0,0:10:38.70,0:10:41.33,Default,,0000,0000,0000,,ce nu se putea face decât prin rãnire. Dialogue: 0,0:10:41.33,0:10:49.19,Default,,0000,0000,0000,,În Egiptul antic, Zeiþa Isis era personificarea înþelepciunii. Dialogue: 0,0:10:49.19,0:10:52.57,Default,,0000,0000,0000,,Faraonul Akhenaton a dorit ca adorarea sã-i fie închinatã lui Dialogue: 0,0:10:52.57,0:10:56.76,Default,,0000,0000,0000,,aºa cã s-a autoproclamat Amen-Ra, Zeul Soare. Dialogue: 0,0:10:56.76,0:11:02.35,Default,,0000,0000,0000,,Cuvântul 'amen' de la sfârºitul rugãciunii provine din preþuirea adusã lui Amen-Ra. Dialogue: 0,0:11:02.35,0:11:04.86,Default,,0000,0000,0000,,De acolo, evreii au pãrãsit Egiptul Dialogue: 0,0:11:04.86,0:11:08.62,Default,,0000,0000,0000,,ºi au cãlãtorit spre nord, spre Orientul Mijlociu unde i-au întâlnit pe Cananiþi Dialogue: 0,0:11:08.62,0:11:11.79,Default,,0000,0000,0000,,care îl adorau pe Zeul Saturn, El. Dialogue: 0,0:11:11.79,0:11:15.50,Default,,0000,0000,0000,,Alãturarea acestor trei Zei a devenit denumirea teritoriului de astãzi, Dialogue: 0,0:11:15.50,0:11:20.92,Default,,0000,0000,0000,,care este cunoscut ca Isis Ra El sau Israel. Dialogue: 0,0:11:20.92,0:11:26.62,Default,,0000,0000,0000,,98% din iudaism se bazeazã pe adorarea lui Saturn Dialogue: 0,0:11:26.62,0:11:29.95,Default,,0000,0000,0000,,ºi ziua sacrã de adorare este Sâmbãtã. Dialogue: 0,0:11:29.95,0:11:33.67,Default,,0000,0000,0000,,Adorarea practicatã în ziua de Duminicã provine de la Egipteni Dialogue: 0,0:11:33.67,0:11:36.68,Default,,0000,0000,0000,,care îl venereazã pe Zeul Soare. Dialogue: 0,0:11:36.68,0:11:39.06,Default,,0000,0000,0000,,Cei mai mulþi oameni, pur ºi simplu, trec peste aceste lucruri Dialogue: 0,0:11:39.06,0:11:41.10,Default,,0000,0000,0000,,ºi nu-ºi pun întrebãri asupra originilor lor. Dialogue: 0,0:11:41.10,0:11:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Acest lucru e doar suprafaþa influenþelor pãgâne asupra zilelor noastre. Dialogue: 0,0:11:45.00,0:11:47.26,Default,,0000,0000,0000,,Nu se gãseºte doar în religii. Dialogue: 0,0:11:47.26,0:11:56.93,Default,,0000,0000,0000,,Se gãseºte chiar aici, în propria noastrã curte. Dialogue: 0,0:11:56.93,0:11:59.13,Default,,0000,0000,0000,,Lumea Nouã Dialogue: 0,0:11:59.13,0:12:03.22,Default,,0000,0000,0000,,Pe 22 ianuarie 1783, congresul a ratificat un contract Dialogue: 0,0:12:03.22,0:12:05.63,Default,,0000,0000,0000,,care stabilea cã toate scrisorile de credit neachitate, Dialogue: 0,0:12:05.63,0:12:08.38,Default,,0000,0000,0000,,banii împrumutaþi ºi datoriile contractate Dialogue: 0,0:12:08.38,0:12:12.44,Default,,0000,0000,0000,,de sau sub autoritatea Congresului, înainte de formarea Statelor Unite, Dialogue: 0,0:12:12.44,0:12:15.13,Default,,0000,0000,0000,,ca urmare a prezentei confederaþii, Dialogue: 0,0:12:15.13,0:12:18.64,Default,,0000,0000,0000,,vor fi considerate o acuzaþie împotriva Statelor Unite Dialogue: 0,0:12:18.64,0:12:20.58,Default,,0000,0000,0000,,pentru achitarea datoriei avute, Dialogue: 0,0:12:20.58,0:12:26.24,Default,,0000,0000,0000,,pentru care Statele Unite garanteazã solemn. Dialogue: 0,0:12:26.24,0:12:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Cui îi datoreazã Marea Britanie aceste împrumuturi? Regelui George. Dialogue: 0,0:12:31.00,0:12:33.77,Default,,0000,0000,0000,,Sper cã asta vã portretizeazã imaginea modului în care Marea Britanie Dialogue: 0,0:12:33.77,0:12:37.05,Default,,0000,0000,0000,,a finanþat ambele pãrþi ale revoluþiei. Dialogue: 0,0:12:37.05,0:12:39.58,Default,,0000,0000,0000,,Pânã în ziua de azi, Marea Britanie colecteazã taxe Dialogue: 0,0:12:39.58,0:12:42.15,Default,,0000,0000,0000,,de la Statele Unite prin IRS. Dialogue: 0,0:12:42.15,0:12:45.43,Default,,0000,0000,0000,,IRS nu e nici mãcar o agenþie a Guvernului Statelor Unite. Dialogue: 0,0:12:45.43,0:12:51.72,Default,,0000,0000,0000,,Dacã nu mã credeþi, cãutaþi în Publicaþia IRS 6209. Dialogue: 0,0:12:51.72,0:12:57.56,Default,,0000,0000,0000,,FCC, CIA, FBI ºi NASA n-au fãcut niciodatã parte din guvernul Statelor Unite. Dialogue: 0,0:12:57.56,0:13:01.70,Default,,0000,0000,0000,,Guvernul U.S. doar deþine acþiuni la diferite agenþii. Dialogue: 0,0:13:01.70,0:13:07.10,Default,,0000,0000,0000,,Numerele de Securitate Socialã sunt ºi ele emise de Naþiunile Unite prin I.M.F. Dialogue: 0,0:13:07.10,0:13:11.58,Default,,0000,0000,0000,,Rãzboiul Civil care a durat din 1861 pânã în 1865 Dialogue: 0,0:13:11.58,0:13:14.35,Default,,0000,0000,0000,,a fost, de asemenea, instigat de Amsell Rothschild Dialogue: 0,0:13:14.35,0:13:19.02,Default,,0000,0000,0000,,pentru a divide U.S ºi a le forþa sã se îndatoreze la Banca Centralã. Dialogue: 0,0:13:19.02,0:13:22.92,Default,,0000,0000,0000,,Þinta era readucerea Statelor Unite în mâinile Marii Britanii, Dialogue: 0,0:13:22.92,0:13:26.24,Default,,0000,0000,0000,,prin contractarea de împrumuturi uriaºe în schimbul achiziþionãrii de armament. Dialogue: 0,0:13:26.24,0:13:28.28,Default,,0000,0000,0000,,Pentru realizarea acestui lucru, era crucial Dialogue: 0,0:13:28.28,0:13:32.18,Default,,0000,0000,0000,,sã fie pusã în aºteptare o chestiune controversatã ca sclavia, Dialogue: 0,0:13:32.18,0:13:34.97,Default,,0000,0000,0000,,cunoscându-se faptul cã Declaraþia de Independenþã Dialogue: 0,0:13:34.97,0:13:37.45,Default,,0000,0000,0000,,va crea o agitaþie fãrã precedent în Statele Sudiste Dialogue: 0,0:13:37.45,0:13:40.28,Default,,0000,0000,0000,,care depindeau în totalitate de munca sclavilor. Dialogue: 0,0:13:40.28,0:13:42.87,Default,,0000,0000,0000,,A fost semnatã la Philadelphia, Pennsylvania, Dialogue: 0,0:13:42.87,0:13:47.24,Default,,0000,0000,0000,,de 35 de persoane, din care 33 erau masoni. Dialogue: 0,0:13:47.24,0:13:50.79,Default,,0000,0000,0000,,John Brown a fost mason ºi rosicrucian, adus la putere Dialogue: 0,0:13:50.79,0:13:54.35,Default,,0000,0000,0000,,de William Lloyd Garrison ºi de senatorul Charles Sumner, Dialogue: 0,0:13:54.35,0:13:57.56,Default,,0000,0000,0000,,ambii descendenþi de sânge ai Illuminati. Dialogue: 0,0:13:57.56,0:14:00.82,Default,,0000,0000,0000,,Cu ajutorul publicaþiei 'New York Times', lui John Brown i s-a creat Dialogue: 0,0:14:00.82,0:14:05.38,Default,,0000,0000,0000,,imaginea de erou al miºcãrii anti-sclavie. Dialogue: 0,0:14:05.38,0:14:11.74,Default,,0000,0000,0000,,Ulysses S. Grant, primul preºedinte, s-a nãscut Hiram Ulysses Grant. Dialogue: 0,0:14:11.74,0:14:16.75,Default,,0000,0000,0000,,A fost botezat astfel de tatãl lui, Mare Maestru Mason Jesse Root Grant. Dialogue: 0,0:14:16.75,0:14:19.83,Default,,0000,0000,0000,,Jesse Root Grant a lucrat pentru tatãl lui John Brown, Dialogue: 0,0:14:19.83,0:14:25.49,Default,,0000,0000,0000,,ºi apoi pentru E.A. Collins, unul dintre cei 13 descendenþi Illuminati. Dialogue: 0,0:14:25.49,0:14:29.45,Default,,0000,0000,0000,,Ulysses Grant a fost adus rapid la putere, cu ajutorul lui Collins. Dialogue: 0,0:14:29.45,0:14:33.53,Default,,0000,0000,0000,,Din aprilie 1861 pânã în mai 1864, Dialogue: 0,0:14:33.53,0:14:36.46,Default,,0000,0000,0000,,Grant a avansat de la rangul de soldat Dialogue: 0,0:14:36.46,0:14:39.16,Default,,0000,0000,0000,,la cel de Comandant-ªef al întregii Armate Unioniste. Dialogue: 0,0:14:39.16,0:14:41.61,Default,,0000,0000,0000,,Imediat dupã numirea lui Grant ca preºedinte, Dialogue: 0,0:14:41.61,0:14:43.89,Default,,0000,0000,0000,,cabinetul lui era alcãtuit din 8 masoni, Dialogue: 0,0:14:43.89,0:14:47.96,Default,,0000,0000,0000,,incluzându-l pe Alphonso Taft, tatãl lui William Taft, Dialogue: 0,0:14:47.96,0:14:50.100,Default,,0000,0000,0000,,ºi, în acelaºi timp, un strãmoº al lui Bill Clinton. Dialogue: 0,0:14:50.100,0:14:55.02,Default,,0000,0000,0000,,Jonas Mills Bundy fãcea parte, pe linie de sânge, din cei 13 Illuminati, Dialogue: 0,0:14:55.02,0:14:57.30,Default,,0000,0000,0000,,fiind consilierul prezidenþial al lui Grant, Dialogue: 0,0:14:57.30,0:15:00.95,Default,,0000,0000,0000,,ca ºi al celor doi preºedinþi ce au urmat. Dialogue: 0,0:15:00.95,0:15:05.54,Default,,0000,0000,0000,,Iar membrul guvernului, Columbus Delano, era bunicul lui Franklyn Delano Roosevelt. Dialogue: 0,0:15:05.54,0:15:10.52,Default,,0000,0000,0000,,În data de 21 noiembrie 1933, preºedintele Franklin Roosevelt scria: Dialogue: 0,0:15:10.52,0:15:13.90,Default,,0000,0000,0000,,'Elementul real al problemei este, aºa cum ºtim cu toþii, Dialogue: 0,0:15:13.90,0:15:16.98,Default,,0000,0000,0000,,existenþa în centrele de putere a unui element financiar Dialogue: 0,0:15:16.98,0:15:21.02,Default,,0000,0000,0000,,care deþine guvernul încã de pe vremea lui Andrew Jackson.' Dialogue: 0,0:15:21.02,0:15:23.88,Default,,0000,0000,0000,,Tatãl lui Abraham Lincoln a fost A.A. Springs Dialogue: 0,0:15:23.88,0:15:26.60,Default,,0000,0000,0000,,ºi fãcea parte din dinastia Rothschild. Dialogue: 0,0:15:26.60,0:15:28.63,Default,,0000,0000,0000,,Fratele vitreg al lui Lincoln a lucrat Dialogue: 0,0:15:28.63,0:15:31.57,Default,,0000,0000,0000,,pentru Louis Pezer? din dinastia Merovingianã, Dialogue: 0,0:15:31.57,0:15:34.68,Default,,0000,0000,0000,,care era descendent din cele 13 linii Illuminati. Dialogue: 0,0:15:34.68,0:15:37.21,Default,,0000,0000,0000,,Pezer deþinea ºi Insula Jekyll Dialogue: 0,0:15:37.21,0:15:40.50,Default,,0000,0000,0000,,unde a fost creatã Banca Rezervei Federale. Dialogue: 0,0:15:40.50,0:15:44.01,Default,,0000,0000,0000,,La mijlocul lui 1800, Abraham Lincoln ºi partidul 'Wiggs' încercau cu disperare Dialogue: 0,0:15:44.01,0:15:46.15,Default,,0000,0000,0000,,sã se opunã iniþiativei lui Andrew Jackson Dialogue: 0,0:15:46.15,0:15:49.49,Default,,0000,0000,0000,,de a stabili standardul aurului numit 'Sistemul Trezorier Independent'. Dialogue: 0,0:15:49.49,0:15:52.87,Default,,0000,0000,0000,,Lincoln ºi partidul sãu au luptat pentru a înfiinþa Banca Centralã, Dialogue: 0,0:15:52.87,0:15:54.62,Default,,0000,0000,0000,,susþinând în discursuri publice cã: Dialogue: 0,0:15:54.62,0:15:58.43,Default,,0000,0000,0000,,'Sub un standard al aurului ºi argintului, toþi vom pierde mai mult sau mai puþin, Dialogue: 0,0:15:58.43,0:16:02.17,Default,,0000,0000,0000,,dar foarte mulþi vor pierde toate lucrurile pentru care meritã sã trãieºti.' Dialogue: 0,0:16:02.17,0:16:04.90,Default,,0000,0000,0000,,Din declaraþie rãzbat elementele tactice de creare a panicii, Dialogue: 0,0:16:04.90,0:16:06.69,Default,,0000,0000,0000,,atât în acest discurs cât ºi în altele, Dialogue: 0,0:16:06.69,0:16:09.14,Default,,0000,0000,0000,,susþinute pe aceeaºi temã de Abraham Lincoln. Dialogue: 0,0:16:09.14,0:16:12.29,Default,,0000,0000,0000,,Ele nu oferã nicio dovadã realã sau vreo explicaþie. Dialogue: 0,0:16:12.29,0:16:16.28,Default,,0000,0000,0000,,La începutul lui 1900, dupã încercarea eºuatã a lui Woodrow Wilson de a pune bazele Dialogue: 0,0:16:16.28,0:16:19.88,Default,,0000,0000,0000,,a ceea ce s-a numit Liga Naþiunilor, dupã Primul rãzboi Mondial, Dialogue: 0,0:16:19.88,0:16:22.36,Default,,0000,0000,0000,,Wilson ºi consilierul sãu, colonelul Hauss, Dialogue: 0,0:16:22.36,0:16:25.27,Default,,0000,0000,0000,,au înfiinþat Institutul Afacerilor Internaþionale. Dialogue: 0,0:16:25.27,0:16:27.64,Default,,0000,0000,0000,,Acest institut avea douã filiale. Dialogue: 0,0:16:27.64,0:16:31.36,Default,,0000,0000,0000,,Una în Anglia, numitã Institutul Regal al Afacerilor Internaþionale. Dialogue: 0,0:16:31.36,0:16:33.92,Default,,0000,0000,0000,,Consiliul Relaþiilor Strãine era încorporat Dialogue: 0,0:16:33.92,0:16:38.69,Default,,0000,0000,0000,,ca filialã americanã pe 29 iulie 1921, la New York. Dialogue: 0,0:16:38.69,0:16:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Printre membrii fondatori se numãrau Colonelul Hauss, Dialogue: 0,0:16:41.00,0:16:45.91,Default,,0000,0000,0000,,J.P. Morgan, John D. Rockefeller ºi alþi câþiva. Dialogue: 0,0:16:45.91,0:16:51.24,Default,,0000,0000,0000,,Impozitul naþional pe Venit a fost declarat neconstituþional în 1895 de Curtea Supremã, Dialogue: 0,0:16:51.24,0:16:53.42,Default,,0000,0000,0000,,dar un amendament constituþional Dialogue: 0,0:16:53.42,0:16:56.29,Default,,0000,0000,0000,,a fost propus în congres de senatorul Nelson Aldrick. Dialogue: 0,0:16:56.29,0:16:58.56,Default,,0000,0000,0000,,Acest fapt capãtã mai mult sens dacã observaþi Dialogue: 0,0:16:58.56,0:17:02.27,Default,,0000,0000,0000,,cã Nelson Aldrick era cunoscut ºi ca vocea autenticã a lui J.P. Morgan, Dialogue: 0,0:17:02.27,0:17:05.96,Default,,0000,0000,0000,,iar mai târziu s-a însurat în familia Rockefeller. Dialogue: 0,0:17:05.96,0:17:10.75,Default,,0000,0000,0000,,Astãzi, 27-35% din muncitorii americani plãtesc impozitul lui Dialogue: 0,0:17:10.75,0:17:15.52,Default,,0000,0000,0000,,ºi aceºti bani merg la Banca Centralã, numitã ºi Rezerva Federalã sau F.E.D. Dialogue: 0,0:17:15.52,0:17:19.72,Default,,0000,0000,0000,,Pentru cei dintre voi care nu ºtiu ce e Banca Rezervei Federale ºi de ce e capabilã, Dialogue: 0,0:17:19.72,0:17:22.45,Default,,0000,0000,0000,,vã spun cã e o bancã privatã non-guvernamentalã Dialogue: 0,0:17:22.45,0:17:24.79,Default,,0000,0000,0000,,care furnizeazã toatã moneda Statelor Unite. Dialogue: 0,0:17:24.79,0:17:28.28,Default,,0000,0000,0000,,Controleazã rata inflaþiei prin masa monetarã pusã în circulaþie. Dialogue: 0,0:17:28.28,0:17:33.04,Default,,0000,0000,0000,,Cel mai uimitor aspect al bãncii centrale e 'Suspendarea Plãþilor în Numerar' Dialogue: 0,0:17:33.04,0:17:35.73,Default,,0000,0000,0000,,prin care Federalii pot refuza sã-ºi plãteascã obligaþiile, Dialogue: 0,0:17:35.73,0:17:38.09,Default,,0000,0000,0000,,în condiþiile în care plãtitorii obiºnuiþi de taxe Dialogue: 0,0:17:38.09,0:17:40.40,Default,,0000,0000,0000,,care nu ºi le achitã, suportã consecinþele. Dialogue: 0,0:17:40.40,0:17:43.77,Default,,0000,0000,0000,,Cu alte cuvinte, 'Suspendarea Plãþilor în Numerar' e dreptul bãncii centrale Dialogue: 0,0:17:43.77,0:17:47.48,Default,,0000,0000,0000,,de a încãlca orice contract, fãrã a fi supusã niciunei sancþiuni. Dialogue: 0,0:17:47.48,0:17:50.21,Default,,0000,0000,0000,,În cuvinte ºi mai simple, se cheamã 'furt'. Dialogue: 0,0:17:50.21,0:17:53.37,Default,,0000,0000,0000,,Cum e posibil cã Federalilor le e permis sã încalce orice contract vor, Dialogue: 0,0:17:53.37,0:17:56.55,Default,,0000,0000,0000,,fãrã a fi deloc sancþionaþi de guvern? Rãspunsul e simplu. Dialogue: 0,0:17:56.55,0:18:01.12,Default,,0000,0000,0000,,Banca Rezervei Federale se aflã PESTE guvern, nu SUB el. Dialogue: 0,0:18:01.12,0:18:03.82,Default,,0000,0000,0000,,Carroll Quigley, mentorul lui Bill Clinton, în vremea când era Dialogue: 0,0:18:03.82,0:18:06.62,Default,,0000,0000,0000,,profesor la Universitatea 'George Stanley', scria despre banca centralã: Dialogue: 0,0:18:06.62,0:18:08.72,Default,,0000,0000,0000,,'...nu vor nici mai mult, nici mai puþin decât sã creeze Dialogue: 0,0:18:08.72,0:18:11.62,Default,,0000,0000,0000,,un sistem mondial de control financiar în mâini private, Dialogue: 0,0:18:11.62,0:18:14.53,Default,,0000,0000,0000,,capabil sã domine sistemul politic al oricãrei þãri Dialogue: 0,0:18:14.53,0:18:17.12,Default,,0000,0000,0000,,ºi economia mondialã în întregul ei. Dialogue: 0,0:18:17.12,0:18:20.90,Default,,0000,0000,0000,,Sã controleze într-o manierã feudalã bãncile centrale ale lumii, Dialogue: 0,0:18:20.90,0:18:23.55,Default,,0000,0000,0000,,acþionând în tandem, prin acorduri secrete, Dialogue: 0,0:18:23.55,0:18:26.75,Default,,0000,0000,0000,,parafate în frecvente întâlniri ºi conferinþe intime.' Dialogue: 0,0:18:26.75,0:18:30.14,Default,,0000,0000,0000,,E important de ºtiut cã aproape toþi fondatorii Bãncii Rezervei Federale Dialogue: 0,0:18:30.14,0:18:33.75,Default,,0000,0000,0000,,au fost implicaþi în conceperea Consiliului Afacerilor Externe. Dialogue: 0,0:18:33.75,0:18:37.07,Default,,0000,0000,0000,,Din 1934 când a fost înfiinþatã F.E.D, Dialogue: 0,0:18:37.07,0:18:39.88,Default,,0000,0000,0000,,aproape fiecare secretar de stat al Statelor Unite, Dialogue: 0,0:18:39.88,0:18:43.69,Default,,0000,0000,0000,,toþi secretarii de rãzboi sau ai apãrãrii începând cu Henry L. Stimson, Dialogue: 0,0:18:43.69,0:18:46.98,Default,,0000,0000,0000,,aproape fiecare ºef al CIA de la Alan Dulas încoace, Dialogue: 0,0:18:46.98,0:18:49.17,Default,,0000,0000,0000,,aproape toþi candidaþii la preºedinþie, Dialogue: 0,0:18:49.17,0:18:55.11,Default,,0000,0000,0000,,Dwight D. Eisenhower, JFK, Richard Nixon ºi Bill Clinton au fost membri ai C.F.R. Dialogue: 0,0:18:55.11,0:19:01.57,Default,,0000,0000,0000,,George Bush Senior a fost Preºedinte al C.F.R. în perioada 1977-1979. Dialogue: 0,0:19:01.57,0:19:04.37,Default,,0000,0000,0000,,Înþelegeþi cã toate aceste poziþii înalte în guvern Dialogue: 0,0:19:04.37,0:19:10.56,Default,,0000,0000,0000,,au fost decise de organizaþii create de cartelul bancar internaþional. Dialogue: 0,0:19:10.56,0:19:14.44,Default,,0000,0000,0000,,Peste tot au loc întâlniri secrete la care iau parte aceiaºi membri. Dialogue: 0,0:19:14.44,0:19:19.44,Default,,0000,0000,0000,,Comisia Trilateralã, Grupul Bilderberg, Clubul de la Roma, Naþiunile Unite, Dialogue: 0,0:19:19.44,0:19:23.12,Default,,0000,0000,0000,,ºi cele douã filiale ale Institutului Afacerilor Internaþionale. Dialogue: 0,0:19:23.12,0:19:25.12,Default,,0000,0000,0000,,Aceste grupuri alcãtuiesc ceea ce se cunoaºte Dialogue: 0,0:19:25.12,0:19:27.96,Default,,0000,0000,0000,,sub numele de Masa Rotundã, creatã de Cecil Rhodes. Dialogue: 0,0:19:27.96,0:19:30.87,Default,,0000,0000,0000,,Alte ramificaþii sunt Grupul Bohemia Dialogue: 0,0:19:30.87,0:19:34.15,Default,,0000,0000,0000,,ºi organizaþia 'Skull & Bones' a Universitãþii Yale, Dialogue: 0,0:19:34.15,0:19:35.81,Default,,0000,0000,0000,,din care, dupã cum ºtim, au fãcut parte Dialogue: 0,0:19:35.81,0:19:40.29,Default,,0000,0000,0000,,George W. Bush, George Bush Senior ºi John Kerry. Dialogue: 0,0:19:40.29,0:19:42.99,Default,,0000,0000,0000,,La aproape fiecare întâlnire organizatã de aceste grupuri, iau parte Dialogue: 0,0:19:42.99,0:19:45.67,Default,,0000,0000,0000,,cei mai puternici oficiali guvernamentali, lideri de corporaþii, Dialogue: 0,0:19:45.67,0:19:49.03,Default,,0000,0000,0000,,moguli ai presei ºi familii regale din toatã lumea. Dialogue: 0,0:19:49.03,0:19:50.84,Default,,0000,0000,0000,,Aceste întâlniri sunt þinute în secret Dialogue: 0,0:19:50.84,0:19:53.61,Default,,0000,0000,0000,,ºi niciun cuvânt nu ajunge în media principalã. Dialogue: 0,0:19:53.61,0:19:55.56,Default,,0000,0000,0000,,Cum e posibil ca atâþia oameni influenþi Dialogue: 0,0:19:55.56,0:19:58.09,Default,,0000,0000,0000,,sã participe la întâlniri alãturi de oameni din presã Dialogue: 0,0:19:58.09,0:20:02.26,Default,,0000,0000,0000,,ºi nicio menþiune despre ele sã nu ajungã la opinia publicã? Dialogue: 0,0:20:02.26,0:20:05.20,Default,,0000,0000,0000,,Aceastã întrebare va cãpãta sens când veþi începe sã înþelegeþi Dialogue: 0,0:20:05.20,0:20:09.12,Default,,0000,0000,0000,,cã cetãþenii obiºnuiþi nu trebuie sã ºtie ce se petrece în vârful piramidei. Dialogue: 0,0:20:09.12,0:20:12.41,Default,,0000,0000,0000,,Nu sunteþi oare de acord cu faptul cã, în secolul nostru, ca sã câºtigi putere, Dialogue: 0,0:20:12.41,0:20:15.96,Default,,0000,0000,0000,,e mai eficientã strategia ºi inteligenþa decât forþa brutã? Dialogue: 0,0:20:15.96,0:20:19.54,Default,,0000,0000,0000,,Logica vã va spune cã în orice sport sau joc, ca sã obþii victoria, Dialogue: 0,0:20:19.54,0:20:22.95,Default,,0000,0000,0000,,trebuie sã-þi þii secrete miºcãrile strategice. Dialogue: 0,0:20:22.95,0:20:35.40,Default,,0000,0000,0000,,De ce ar fi diferit în politica globalã? Dialogue: 0,0:20:35.40,0:20:38.22,Default,,0000,0000,0000,,Dacã aduc aici un maestru în ºah ºi îl întreb care sunt principiile Dialogue: 0,0:20:38.22,0:20:40.67,Default,,0000,0000,0000,,de a învãþa sã câºtigi un joc de ºah, el îmi va spune: Dialogue: 0,0:20:40.67,0:20:43.76,Default,,0000,0000,0000,,Sunt 4 lucruri. Ai nevoie mai întâi de rãbdare. Dialogue: 0,0:20:43.76,0:20:47.08,Default,,0000,0000,0000,,Dacã nu ai rãbdare, nici mãcar nu încerca sã te apuci sã înveþi jocul. Dialogue: 0,0:20:47.08,0:20:49.37,Default,,0000,0000,0000,,Mi-ar mai spune: Ai nevoie de simþ de sincronizare. Dialogue: 0,0:20:49.37,0:20:52.26,Default,,0000,0000,0000,,Dacã nu ai simþ de sincronizare, nu deschide cartea. Dialogue: 0,0:20:52.26,0:20:55.19,Default,,0000,0000,0000,,În al treilea rând, trebuie sã-þi cunoºti bine adversarul. Dialogue: 0,0:20:55.19,0:21:01.49,Default,,0000,0000,0000,,ªi al patrulea principiu e cã trebuie sã ai voinþa de a face orice sacrificiu. Dialogue: 0,0:21:01.49,0:21:05.57,Default,,0000,0000,0000,,Acum, d-nelor ºi d-lor, de ce câºtigã cei din partea întunecatã jocul? Dialogue: 0,0:21:05.57,0:21:07.95,Default,,0000,0000,0000,,Pentru cã au o rãbdare infinitã. Dialogue: 0,0:21:07.95,0:21:10.58,Default,,0000,0000,0000,,Adicã, lucreazã la un singur lucru de 50.000 de ani. Dialogue: 0,0:21:10.58,0:21:12.54,Default,,0000,0000,0000,,Asta numesc eu 'rãbdare'. Dialogue: 0,0:21:12.54,0:21:15.34,Default,,0000,0000,0000,,Au un simþ de sincronizare genial, Dialogue: 0,0:21:15.34,0:21:17.56,Default,,0000,0000,0000,,pentru cã ºtiu totul despre astrologie ºi divinitate, Dialogue: 0,0:21:17.56,0:21:21.06,Default,,0000,0000,0000,,lucruri de care noi am uitat, pe care strãmoºii noºtri agricultori le ºtiau. Dialogue: 0,0:21:21.06,0:21:24.89,Default,,0000,0000,0000,,Calendarul Iulian, de pildã. Lucruri de care noi nu mai suntem interesaþi. Dialogue: 0,0:21:24.89,0:21:26.65,Default,,0000,0000,0000,,Noi suntem sclavii ceasului. Dialogue: 0,0:21:26.65,0:21:30.20,Default,,0000,0000,0000,,Dar nu ºtim nimic despre timpul cosmic, care ar trebui sã ne guverneze vieþile. Dialogue: 0,0:21:30.20,0:21:34.17,Default,,0000,0000,0000,,Ei ºtiu uimitor de multe lucruri despre voi. Dialogue: 0,0:21:34.17,0:21:36.96,Default,,0000,0000,0000,,Ne cunosc extraordinar de bine, duºmanii noºtri. Dialogue: 0,0:21:36.96,0:21:39.26,Default,,0000,0000,0000,,ªi acest al patrulea principiu e punctul lor forte, nu-i aºa? Dialogue: 0,0:21:39.26,0:21:41.28,Default,,0000,0000,0000,,Pentru cã ei sunt dispuºi sã facã orice sacrificiu, Dialogue: 0,0:21:41.28,0:21:47.45,Default,,0000,0000,0000,,oricare ar fi acela ºi oricând e nevoie sã-l facã. Dialogue: 0,0:21:47.45,0:21:50.47,Default,,0000,0000,0000,,Porcuºorul: 'Dar asta ar încãlca tratatul nostru. Dialogue: 0,0:21:50.47,0:21:53.99,Default,,0000,0000,0000,,'Eºti un tip bun. Pentru cã urãºti rãzboiul'. Dialogue: 0,0:21:53.99,0:21:58.03,Default,,0000,0000,0000,,'Nu þi-ai încãlca cuvântul dat.' Dialogue: 0,0:21:58.03,0:22:22.47,Default,,0000,0000,0000,,Lupul: 'Glumeºti, nu? Ha, ha, ha, hah!' Dialogue: 0,0:22:22.47,0:22:25.67,Default,,0000,0000,0000,,"Una dintre pedepsele pentru refuzul de a participa la politicã Dialogue: 0,0:22:25.67,0:22:29.49,Default,,0000,0000,0000,,e cã sfârºeºti prin a fi guvernat de cei ce-þi sunt inferiori." Dialogue: 0,0:22:29.49,0:22:39.31,Default,,0000,0000,0000,,Platon Dialogue: 0,0:22:39.31,0:22:43.20,Default,,0000,0000,0000,,George W. Bush este urmaºul direct al lui Godfrey de Bouillon. Dialogue: 0,0:22:43.20,0:22:46.45,Default,,0000,0000,0000,,Familia Bouillon a fost în slujba Papei Gregorie al 7-lea Dialogue: 0,0:22:46.45,0:22:49.23,Default,,0000,0000,0000,,ºi a condus nobilimea europeanã în timpul Cruciadelor, Dialogue: 0,0:22:49.23,0:22:52.67,Default,,0000,0000,0000,,cu scopul de a recuceri Ierusalimul de sub religia islamicã. Dialogue: 0,0:22:52.67,0:22:54.97,Default,,0000,0000,0000,,Godfrey de Bouillon a devenit primul Rege al Ierusalimului Dialogue: 0,0:22:54.97,0:22:56.97,Default,,0000,0000,0000,,ºi Duce al Lorenei de Jos, Dialogue: 0,0:22:56.97,0:23:01.96,Default,,0000,0000,0000,,regiune centralã a liniei de sânge de origine a ordinului Illuminati. Dialogue: 0,0:23:01.96,0:23:05.21,Default,,0000,0000,0000,,Bush este înrudit de aproape cu fiecare monarh european. Dialogue: 0,0:23:05.21,0:23:09.31,Default,,0000,0000,0000,,Este al 13-lea vãr al reginei Elizabeta ºi al Prinþului Charles. Dialogue: 0,0:23:09.31,0:23:12.80,Default,,0000,0000,0000,,E înrudit cu fiecare membru al familiei regale britanice Dialogue: 0,0:23:12.80,0:23:14.99,Default,,0000,0000,0000,,din Casa de Windsor. Dialogue: 0,0:23:14.99,0:23:18.15,Default,,0000,0000,0000,,Casa de Windsor e cunoscutã pentru faptul cã a renunþat la numele sãu german Dialogue: 0,0:23:18.15,0:23:21.55,Default,,0000,0000,0000,,dupã primul rãzboi mondial, sub presiunea oprobriului public. Dialogue: 0,0:23:21.55,0:23:25.49,Default,,0000,0000,0000,,Un fapt mai puþin cunoscut despre Casa de Windsor este finanþarea masivã Dialogue: 0,0:23:25.49,0:23:31.04,Default,,0000,0000,0000,,pentru aducerea la putere a lui Adolf Hitler în zorii celui de-al doilea rãzboi mondial. Dialogue: 0,0:23:31.04,0:23:33.72,Default,,0000,0000,0000,,Swastika e, în realitate, un simbol al soarelui, Dialogue: 0,0:23:33.72,0:23:38.24,Default,,0000,0000,0000,,având legãturã cu Ordinul Soarelui din ocult. Dialogue: 0,0:23:38.24,0:23:41.71,Default,,0000,0000,0000,,Cuvântul 'nazi' se traduce, de fapt, prin 'Anunnaki' (Marii Zei) Dialogue: 0,0:23:41.71,0:23:43.07,Default,,0000,0000,0000,,care e numele unuia din cei 8 copii Dialogue: 0,0:23:43.07,0:23:45.86,Default,,0000,0000,0000,,ai Zeiþei Mamã Ninhursag (Zeiþã sumerianã). Dialogue: 0,0:23:45.86,0:23:49.29,Default,,0000,0000,0000,,Chiar ºi termenul 'holocaust' e, de fapt, cuvântul din dialectul Yiddish Dialogue: 0,0:23:49.29,0:23:52.23,Default,,0000,0000,0000,,pentru 'sacrificiu prin ardere, adus ca ofrandã'. Dialogue: 0,0:23:52.23,0:23:55.03,Default,,0000,0000,0000,,Heinrich Himler a fost comandantul SS Dialogue: 0,0:23:55.03,0:23:57.78,Default,,0000,0000,0000,,ºi unul dintre cei mai influenþi oameni ai Germaniei Naziste. Dialogue: 0,0:23:57.78,0:23:59.70,Default,,0000,0000,0000,,Himler a fost Ocultist de Raza a 7-a Dialogue: 0,0:23:59.70,0:24:03.15,Default,,0000,0000,0000,,ºi a fost foarte influenþat de cartea 'Ostara' a lui George Lintz, Dialogue: 0,0:24:03.15,0:24:06.09,Default,,0000,0000,0000,,care era un mistic austriac. Dialogue: 0,0:24:06.09,0:24:09.65,Default,,0000,0000,0000,,Aceastã carte ocultistã schiþa un plan de purificare etnicã, Dialogue: 0,0:24:09.65,0:24:11.54,Default,,0000,0000,0000,,de creare a unei rase unice Dialogue: 0,0:24:11.54,0:24:15.30,Default,,0000,0000,0000,,ºi de reînviere a tradiþiei antice a Cavalerilor Templieri din Evul Mediu. Dialogue: 0,0:24:15.30,0:24:19.33,Default,,0000,0000,0000,,Grupul cavalerilor templieri a fost masacrat în masã de monarhia francezã. Dialogue: 0,0:24:19.33,0:24:21.74,Default,,0000,0000,0000,,Templierii supravieþuitori au înfiinþat multe Ordine Masonice Dialogue: 0,0:24:21.74,0:24:23.91,Default,,0000,0000,0000,,ºi societãþi secrete în toatã Europa, Dialogue: 0,0:24:23.91,0:24:26.98,Default,,0000,0000,0000,,în care se crede cã îºi au originea Illuminati. Dialogue: 0,0:24:26.98,0:24:28.30,Default,,0000,0000,0000,,E important de observat ºi faptul Dialogue: 0,0:24:28.30,0:24:30.67,Default,,0000,0000,0000,,cã strãmoºul familiei Bush, Godfriey de Bouillon, Dialogue: 0,0:24:30.67,0:24:33.76,Default,,0000,0000,0000,,a fost el însuºi Cavaler templier. Dialogue: 0,0:24:33.76,0:24:37.52,Default,,0000,0000,0000,,Pânã în ziua de azi, toþi preºedinþii americani, fãrã nicio excepþie, Dialogue: 0,0:24:37.52,0:24:41.05,Default,,0000,0000,0000,,au o legãturã de rudenie de sânge directã cu monarhii Britanici. Dialogue: 0,0:24:41.05,0:24:45.21,Default,,0000,0000,0000,,Pe 20 decembrie 1993, George Herbert Walker Bush Dialogue: 0,0:24:45.21,0:24:48.81,Default,,0000,0000,0000,,a fost înnobilat de Regina Angliei drept Cavaler al Marii Crucii, Dialogue: 0,0:24:48.81,0:24:53.65,Default,,0000,0000,0000,,cel mai Onorabil Ordin de Bath, pentru purtarea Rãzboiului din Golf. Dialogue: 0,0:24:53.65,0:24:56.82,Default,,0000,0000,0000,,Nu vã sunã ciudat faptul cã preºedintele nostru, liderul nostru, Dialogue: 0,0:24:56.82,0:24:58.84,Default,,0000,0000,0000,,a îngenuncheat în faþa Reginei Angliei, Dialogue: 0,0:24:58.84,0:25:02.91,Default,,0000,0000,0000,,într-o ceremonie ce simbolizeazã supunerea? Dialogue: 0,0:25:02.91,0:25:05.16,Default,,0000,0000,0000,,Deci ce înseamnã toate astea? Dialogue: 0,0:25:05.16,0:25:08.37,Default,,0000,0000,0000,,Înseamnã, pur ºi simplu, cã de-a lungul fiecãrei civilizaþii majore, Dialogue: 0,0:25:08.37,0:25:11.87,Default,,0000,0000,0000,,puterea politicã a rãmas apanajul doar câtorva descendenþe de sânge Dialogue: 0,0:25:11.87,0:25:15.15,Default,,0000,0000,0000,,ºi în acelaºi mod, e, cu disperare, pãstratã ºi astãzi. Dialogue: 0,0:25:15.15,0:25:18.18,Default,,0000,0000,0000,,Este oficial recunoscut opiniei publice cã toþi liderii din întreaga lume Dialogue: 0,0:25:18.18,0:25:22.63,Default,,0000,0000,0000,,fac parte din ordine ºi frãþii secrete sau participã la întâlniri secrete, Dialogue: 0,0:25:22.63,0:25:26.62,Default,,0000,0000,0000,,dar ceea ce nu se spune publicului este scopul acestor întâlniri. Dialogue: 0,0:25:26.62,0:25:29.28,Default,,0000,0000,0000,,Deci daþi-mi voie sã vã traduc eu. Dialogue: 0,0:25:29.28,0:25:32.06,Default,,0000,0000,0000,,"Liderii majori din întreaga lume sunt parte Dialogue: 0,0:25:32.06,0:25:35.23,Default,,0000,0000,0000,,dintr-un efort unit de a rãmâne la putere veºnic. Dialogue: 0,0:25:35.23,0:25:39.73,Default,,0000,0000,0000,,Pentru a reuºi acest lucru, oamenii sunt ademeniþi în plasa datoriei perpetue, Dialogue: 0,0:25:39.73,0:25:43.03,Default,,0000,0000,0000,,care face imposibilã plata ei de cãtre aceºtia. Dialogue: 0,0:25:43.03,0:25:50.22,Default,,0000,0000,0000,,În schimb, toate proprietãþile ºi bunurile vor trece în posesia creditorului." Dialogue: 0,0:25:50.22,0:25:52.51,Default,,0000,0000,0000,,Pentru cei dintre voi care nu ºtiu ce înseamnã asta, Dialogue: 0,0:25:52.51,0:25:54.100,Default,,0000,0000,0000,,atunci când un guvern deþine tot ce vã aparþine, Dialogue: 0,0:25:54.100,0:25:58.47,Default,,0000,0000,0000,,asta se numeºte socialism. Dialogue: 0,0:25:58.47,0:26:01.75,Default,,0000,0000,0000,,Totul face parte din scopul final al religiilor oculte, Dialogue: 0,0:26:01.75,0:26:06.05,Default,,0000,0000,0000,,pãgânismul de care v-am tot vorbit pânã acum, Dialogue: 0,0:26:06.05,0:26:08.53,Default,,0000,0000,0000,,dar religiile pãgâne cunoscute publicului de azi Dialogue: 0,0:26:08.53,0:26:11.97,Default,,0000,0000,0000,,nu sunt nici pe departe implicate cât religia ocultã. Dialogue: 0,0:26:11.97,0:26:15.10,Default,,0000,0000,0000,,Este mult mai confuz decât credeþi. Dialogue: 0,0:26:15.10,0:26:16.63,Default,,0000,0000,0000,,Încercaþi sã vã imaginaþi aceastã practicã Dialogue: 0,0:26:16.63,0:26:19.88,Default,,0000,0000,0000,,mai puþin ca o religie, ci mai mult ca o ambiþie. Dialogue: 0,0:26:19.88,0:26:22.78,Default,,0000,0000,0000,,Ambiþia este atingerea cunoaºterii. Dialogue: 0,0:26:22.78,0:26:26.64,Default,,0000,0000,0000,,Nu e nicio inteligenþã super-umanã sau fantezie implicatã în asta. Dialogue: 0,0:26:26.64,0:26:31.61,Default,,0000,0000,0000,,Darurile Domnului sunt foarte simple. Dialogue: 0,0:26:31.61,0:26:36.61,Default,,0000,0000,0000,,Omniprezenþa - Puterea unei fiinþe sau a unei conºtiinþe Dialogue: 0,0:26:36.61,0:26:40.82,Default,,0000,0000,0000,,de a se afla pretutindeni în acelaºi timp. Dialogue: 0,0:26:40.82,0:26:48.07,Default,,0000,0000,0000,,Omniºtiinþa - Puterea de a cunoaºte tot ce poate fi cunoscut. Dialogue: 0,0:26:48.07,0:26:56.08,Default,,0000,0000,0000,,ºi Omnipotenþa - a avea putere nelimitatã. Dialogue: 0,0:26:56.08,0:27:08.29,Default,,0000,0000,0000,,Vedem toate aceste lucruri astãzi. Nu poate fi negat. Dialogue: 0,0:27:08.29,0:27:11.81,Default,,0000,0000,0000,,Dacã tot nu credeþi cã religia misticã e prezentã astãzi, Dialogue: 0,0:27:11.81,0:27:13.87,Default,,0000,0000,0000,,uitaþi-vã, pur ºi simplu, în jur. Dialogue: 0,0:27:13.87,0:27:16.48,Default,,0000,0000,0000,,Existã, literalmente, mii de statui ºi embleme Dialogue: 0,0:27:16.48,0:27:20.36,Default,,0000,0000,0000,,ale religiilor antice, pe orice aºezãmânt politic. Dialogue: 0,0:27:20.36,0:27:24.42,Default,,0000,0000,0000,,Chiar ºi pe uniformele militare gãseºti aceste simboluri. Dialogue: 0,0:27:24.42,0:27:26.32,Default,,0000,0000,0000,,Nu numai în þara noastrã. Dialogue: 0,0:27:26.32,0:27:30.48,Default,,0000,0000,0000,,Aceleaºi embleme se gãsesc pe uniforma militarã a fiecãrei naþiuni. Dialogue: 0,0:27:30.48,0:27:32.42,Default,,0000,0000,0000,,ªi de ce oare? Dialogue: 0,0:27:32.42,0:27:36.60,Default,,0000,0000,0000,,Pentru cã o viaþã, luatã într-un moment, loc ales ºi într-un mod specific, Dialogue: 0,0:27:36.60,0:27:39.42,Default,,0000,0000,0000,,devine un sacrificiu. Dialogue: 0,0:27:39.42,0:27:41.90,Default,,0000,0000,0000,,ªi ca sã ilustrãm ºi mai departe acest lucru, Dialogue: 0,0:27:41.90,0:27:44.67,Default,,0000,0000,0000,,pe 20 martie 2003, preºedintele Bush Dialogue: 0,0:27:44.67,0:27:48.47,Default,,0000,0000,0000,,a lansat bombardarea Bagdadului, la ora localã 5.50. Dialogue: 0,0:27:48.47,0:27:50.100,Default,,0000,0000,0000,,Bombardamentele au durat pânã pe 21 martie. Dialogue: 0,0:27:50.100,0:27:54.27,Default,,0000,0000,0000,,Operaþiunea a fost numitã de media 'ªoc ºi Groazã'. Dialogue: 0,0:27:54.27,0:27:56.50,Default,,0000,0000,0000,,Dar potrivit religiei mistice, Dialogue: 0,0:27:56.50,0:27:59.41,Default,,0000,0000,0000,,aceastã datã e cunoscutã drept 'Ajunul lui Ostara', Dialogue: 0,0:27:59.41,0:28:02.83,Default,,0000,0000,0000,,mai bine cunoscut ca echinocþiul de primãvarã. Dialogue: 0,0:28:02.83,0:28:06.81,Default,,0000,0000,0000,,În aceastã zi, ocultiºtii o venereazã pe Zeiþa Pãmântului, Gaia. Dialogue: 0,0:28:06.81,0:28:13.74,Default,,0000,0000,0000,,Druizii considerau aceastã zi drept Ziua Celebrãrii Fertilitãþii Primãverii. Dialogue: 0,0:28:13.74,0:28:17.21,Default,,0000,0000,0000,,Rãzboiul s-a sfârºit brusc pe 1 mai 2003. Dialogue: 0,0:28:17.21,0:28:22.38,Default,,0000,0000,0000,,Aceastã datã e cunoscutã în calendarul Druid ca Noaptea Mondialã a Mestecenilor. Dialogue: 0,0:28:22.38,0:28:27.44,Default,,0000,0000,0000,,A fost numitã aºa dupã Sfânta Walburga care era Zeiþa Pãgânã a Fertilitãþii. Dialogue: 0,0:28:27.44,0:28:29.88,Default,,0000,0000,0000,,Din 20 martie pânã pe 1 mai, Dialogue: 0,0:28:29.88,0:28:32.68,Default,,0000,0000,0000,,ritualul pãgân cere sã oferi sânge pãmântului Dialogue: 0,0:28:32.68,0:28:36.14,Default,,0000,0000,0000,,ºi sã reînnoieºti viaþa Zeiþei Fertilitãþii. Dialogue: 0,0:28:36.14,0:28:38.54,Default,,0000,0000,0000,,Ce altã perioadã de timp e mai potrivitã pentru a începe un rãzboi sângeros Dialogue: 0,0:28:38.54,0:28:40.79,Default,,0000,0000,0000,,decât exact în zilele sacrificiului ritualic Dialogue: 0,0:28:40.79,0:28:43.64,Default,,0000,0000,0000,,ºi sã-l sfârºeºti când acesta se terminã? Dialogue: 0,0:28:43.64,0:28:45.96,Default,,0000,0000,0000,,Paralele sunt stranii. Dialogue: 0,0:28:45.96,0:28:49.36,Default,,0000,0000,0000,,Toate acestea sunt fapte consemnate în multe ºi diferite surse din toatã lumea Dialogue: 0,0:28:49.36,0:28:52.78,Default,,0000,0000,0000,,ºi sunt disponibile pentru oricine doreºte sã cerceteze. Dialogue: 0,0:28:52.78,0:28:55.10,Default,,0000,0000,0000,,Unirea punctelor cheie depinde numai de tine, Dialogue: 0,0:28:55.10,0:28:58.26,Default,,0000,0000,0000,,ºi pe baza cercetãrilor tale, ia propriile tale decizi, Dialogue: 0,0:28:58.26,0:29:09.29,Default,,0000,0000,0000,,nu adopta concluziile pe care þi le-au pus alþii în faþã. Dialogue: 0,0:29:09.29,0:29:12.48,Default,,0000,0000,0000,,'Rãspunsurile corecte sunt cele pe care le decizi TU cã sunt corecte. Dialogue: 0,0:29:12.48,0:29:15.04,Default,,0000,0000,0000,,Poate tot ce vã spun eu e greºit. Dialogue: 0,0:29:15.04,0:29:18.10,Default,,0000,0000,0000,,Vã pot spune ceea ce mi se pare mie a fi mai mult sau mai puþin în ordine, Dialogue: 0,0:29:18.10,0:29:32.47,Default,,0000,0000,0000,,dar acesta nu constituie un motiv sã luaþi de bun ce vã spun eu.' Dialogue: 0,0:29:32.47,0:29:37.04,Default,,0000,0000,0000,,'Acum ºtiþi de ce sunt acolo sã vã distrugã.' Dialogue: 0,0:29:37.04,0:29:39.86,Default,,0000,0000,0000,,Deschideþi Ochii Asupra Prezentului Dialogue: 0,0:29:39.86,0:29:43.46,Default,,0000,0000,0000,,Astãzi e atâta confuzie în legãturã cu ce înseamnã creºtinãtatea Dialogue: 0,0:29:43.46,0:29:48.94,Default,,0000,0000,0000,,pentru cã tot ce credeam a fi creºtinãtate s-a dovedit a nu fi deloc. Dialogue: 0,0:29:48.94,0:29:53.03,Default,,0000,0000,0000,,Dacã asta continuã, va fi o rãsturnare a tuturor lucrurilor. Dialogue: 0,0:29:53.03,0:29:57.60,Default,,0000,0000,0000,,Da, aceastã schimbare ºi rãsturnare sunt plãnuite intenþionat. Dialogue: 0,0:29:57.60,0:30:02.54,Default,,0000,0000,0000,,Nimic nu se întâmplã astãzi în Statele Unite din întâmplare. Dialogue: 0,0:30:02.54,0:30:05.06,Default,,0000,0000,0000,,Nimic. Dialogue: 0,0:30:05.06,0:30:06.78,Default,,0000,0000,0000,,Nimic nu se întâmplã astãzi Dialogue: 0,0:30:06.78,0:30:12.35,Default,,0000,0000,0000,,în sânul Bisericii Greco-Catolice din întâmplare. Dialogue: 0,0:30:12.35,0:30:18.02,Default,,0000,0000,0000,,Acþioneazã în numele unei speranþe antice, care trebuie împlinitã. Dialogue: 0,0:30:18.02,0:30:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Dacã înþelegeþi toate astea bine, ºi ºtiu cã înþelegeþi, Dialogue: 0,0:30:21.00,0:30:22.99,Default,,0000,0000,0000,,mai înþelegeþi ºi cã încearcã sã vã inducã în eroare, Dialogue: 0,0:30:22.99,0:30:25.18,Default,,0000,0000,0000,,pentru ca oamenii obiºnuiþi ca voi sã nu înþeleagã. Dialogue: 0,0:30:25.18,0:30:27.90,Default,,0000,0000,0000,,De. ex, iei o idee, pui începutul ºi apoi sfârºitul propoziþiei, Dialogue: 0,0:30:27.90,0:30:32.24,Default,,0000,0000,0000,,ºi apoi interferezi tot felul de lucruri în mijloc Dialogue: 0,0:30:32.24,0:30:36.24,Default,,0000,0000,0000,,pentru a induce în eroare oamenii obiºnuiþi ca voi. Dialogue: 0,0:30:36.24,0:30:41.10,Default,,0000,0000,0000,,ªi totul merge pânã în vremurile antice, în strânsã legãturã cu religiile oculte. Dialogue: 0,0:30:41.10,0:30:45.03,Default,,0000,0000,0000,,Astãzi, SUA se aflã sub controlul absolut al ocultismului, Dialogue: 0,0:30:45.03,0:30:47.47,Default,,0000,0000,0000,,ºi de aceea ne aflãm în rãzboi cu Orientul Mijlociu. Dialogue: 0,0:30:47.47,0:30:49.18,Default,,0000,0000,0000,,Ce înseamnã toate astea, de fapt? Dialogue: 0,0:30:49.18,0:30:52.22,Default,,0000,0000,0000,,Totul face parte din planul neîntrerupt Dialogue: 0,0:30:52.22,0:30:54.71,Default,,0000,0000,0000,,de declanºare al celui de-al treilea rãzboi mondial Dialogue: 0,0:30:54.71,0:31:00.39,Default,,0000,0000,0000,,ºi de instaurare a Noii Ordini ºi a Noii Religii Mondiale. Dialogue: 0,0:31:00.39,0:31:05.42,Default,,0000,0000,0000,,Aceastã informaþie e susþinutã de savanþi, profesori, filozofi, doctori, Dialogue: 0,0:31:05.42,0:31:10.27,Default,,0000,0000,0000,,profesioniºti din toatã lumea, renumiþi în domeniul lor. Dialogue: 0,0:31:10.27,0:31:13.39,Default,,0000,0000,0000,,Motivul pentru care majoritatea oamenilor n-au auzit de asta, Dialogue: 0,0:31:13.39,0:31:15.99,Default,,0000,0000,0000,,este acela cã peste circa 80% din populaþie Dialogue: 0,0:31:15.99,0:31:19.53,Default,,0000,0000,0000,,se informeazã strict din mijloacele principale de media. Dialogue: 0,0:31:19.53,0:31:21.82,Default,,0000,0000,0000,,ªi dacã veþi urmãri structura ierarhicã Dialogue: 0,0:31:21.82,0:31:24.16,Default,,0000,0000,0000,,a fiecãrui post major de televiziune pânã la cel mai înalt nivel, Dialogue: 0,0:31:24.16,0:31:26.90,Default,,0000,0000,0000,,veþi gãsi aceiaºi oameni care deþin corporaþiile, Dialogue: 0,0:31:26.90,0:31:34.08,Default,,0000,0000,0000,,care susþin fiecare oficial de rang înalt în postul ce-l ocupã. Dialogue: 0,0:31:34.08,0:31:39.91,Default,,0000,0000,0000,,E un monopol media. Dialogue: 0,0:31:39.91,0:31:42.40,Default,,0000,0000,0000,,Toatã media e controlatã de câteva corporaþii Dialogue: 0,0:31:42.40,0:31:50.85,Default,,0000,0000,0000,,care primesc ordine de la FDC? Ei deþin reþele proprii. Dialogue: 0,0:31:50.85,0:31:54.46,Default,,0000,0000,0000,,Le pot folosi ca sã spunã ce vor Dialogue: 0,0:31:54.46,0:31:58.49,Default,,0000,0000,0000,,ºi sã minimalizeze pãrerile oricui nu e de acord cu ei. Dialogue: 0,0:31:58.49,0:32:01.68,Default,,0000,0000,0000,,De unde vin iniþialele PCB? Dialogue: 0,0:32:01.68,0:32:05.74,Default,,0000,0000,0000,,Vin de la centralele de curent electric construite de Westernhouse ºi G.E. Dialogue: 0,0:32:05.74,0:32:09.39,Default,,0000,0000,0000,,Vã pot îmbolnãvi de multe tipuri de cancer care vã pot rãni. Dialogue: 0,0:32:09.39,0:32:11.82,Default,,0000,0000,0000,,Dar marilor boºi de sus nu le pasã. Dialogue: 0,0:32:11.82,0:32:16.33,Default,,0000,0000,0000,,Ei stau bine-mersi, mulþumitã reþelei corporatiste. Dialogue: 0,0:32:16.33,0:32:19.81,Default,,0000,0000,0000,,Primesc subsidii de miliarde de la guvern Dialogue: 0,0:32:19.81,0:32:23.60,Default,,0000,0000,0000,,cu care ar trebui sã creeze slujbe, dar nu aºa le cheltuiesc. Dialogue: 0,0:32:23.60,0:32:26.100,Default,,0000,0000,0000,,Folosesc bilete de bancã ca sã susþina congresmeni, Dialogue: 0,0:32:26.100,0:32:30.53,Default,,0000,0000,0000,,Ce vor continua aceste programe de 'binefacere' mereu ºi mereu Dialogue: 0,0:32:30.53,0:32:34.89,Default,,0000,0000,0000,,ªi-i vor lãsa sã deverseze deºeuri toxice în locurile de joacã ale copiilor noºtri. Dialogue: 0,0:32:34.89,0:32:40.12,Default,,0000,0000,0000,,Iar G.E. au fabricat gloanþele cu care-a fost împuºcat JFK. Dialogue: 0,0:32:40.12,0:32:54.44,Default,,0000,0000,0000,,Intraþi în acest lanþ ori de câte ori cumpãraþi ceva. Dialogue: 0,0:32:54.44,0:33:04.11,Default,,0000,0000,0000,,...Và RUGÃM, FIÞI PE RECEPÞIE, Và RUGÃM, FIÞI PE RECEPÞIE Dialogue: 0,0:33:04.11,0:33:06.24,Default,,0000,0000,0000,,Iar pe cei care n-aþi auzit pânã acum nimic Dialogue: 0,0:33:06.24,0:33:08.66,Default,,0000,0000,0000,,despre acest guvern mondial sau o religie mondialã, Dialogue: 0,0:33:08.66,0:33:11.74,Default,,0000,0000,0000,,vã provoc sã daþi o cãutare pe internet despre Noua Ordine Mondialã. Dialogue: 0,0:33:11.74,0:33:16.54,Default,,0000,0000,0000,,Veþi fi copleºiþi de numãrul de oameni care încearcã sã se adreseze maselor. Dialogue: 0,0:33:16.54,0:33:18.56,Default,,0000,0000,0000,,Asta exemplificã descoperirea Dialogue: 0,0:33:18.56,0:33:22.41,Default,,0000,0000,0000,,cã 87% din populaþie îºi formuleazã structurile încrederii lor Dialogue: 0,0:33:22.41,0:33:24.100,Default,,0000,0000,0000,,pe ideile altor oameni. Dialogue: 0,0:33:24.100,0:33:26.81,Default,,0000,0000,0000,,Numai un procent de 13% îºi structureazã propriile idei Dialogue: 0,0:33:26.81,0:33:29.32,Default,,0000,0000,0000,,pe baza logicii ºi evaluãrii. Dialogue: 0,0:33:29.32,0:33:32.94,Default,,0000,0000,0000,,ªi, e trist, dar doi dintre cei mai mari factori care conduc la ignoranþa oamenilor Dialogue: 0,0:33:32.94,0:33:59.27,Default,,0000,0000,0000,,sunt urmãtorii. Dialogue: 0,0:33:59.27,0:34:01.34,Default,,0000,0000,0000,,GROUP THINK. Dialogue: 0,0:34:01.34,0:34:10.04,Default,,0000,0000,0000,,Constituþia voastrã? Hârtia mea igienicã. Dialogue: 0,0:34:10.04,0:34:12.86,Default,,0000,0000,0000,,E un termen care se referã la un grup ce nu doreºte sã priveascã Dialogue: 0,0:34:12.86,0:34:15.14,Default,,0000,0000,0000,,dincolo de consensul general al turmei. Dialogue: 0,0:34:15.14,0:34:19.39,Default,,0000,0000,0000,,De multe ori, lipsa de putere sau de ambiþie ne face sã ne punem întrebãri noi Dialogue: 0,0:34:19.39,0:34:21.57,Default,,0000,0000,0000,,pentru a ajunge la rãspunsuri reale. Dialogue: 0,0:34:21.57,0:34:24.84,Default,,0000,0000,0000,,Dar mai importantã - ºi mai periculoasã - e o circumstanþã Dialogue: 0,0:34:24.84,0:34:32.72,Default,,0000,0000,0000,,care izvorãºte din teama de a nu ne face de râs în faþa semenilor. Dialogue: 0,0:34:32.72,0:34:36.20,Default,,0000,0000,0000,,ªi religia ºi politica sunt forme ale GROUP THINK. Dialogue: 0,0:34:36.20,0:34:39.80,Default,,0000,0000,0000,,Cuvinte ca 'Patriotism' ºi 'Credinþã' sunt cuvinte imaginare Dialogue: 0,0:34:39.80,0:34:42.60,Default,,0000,0000,0000,,care, în ultimã instanþã, înseamnã Supunere Oarbã. Dialogue: 0,0:34:42.60,0:34:45.52,Default,,0000,0000,0000,,Se considerã erezie ºi nepatriosm Dialogue: 0,0:34:45.52,0:34:48.17,Default,,0000,0000,0000,,sã pui la îndoialã cuvintele liderului tãu, Dialogue: 0,0:34:48.17,0:34:50.100,Default,,0000,0000,0000,,deci, teama de a nu deranja marea putere superioarã Dialogue: 0,0:34:50.100,0:34:53.44,Default,,0000,0000,0000,,a forþat turma sã punã bazele acestui GROUP THINK, Dialogue: 0,0:34:53.44,0:34:56.07,Default,,0000,0000,0000,,fãrã sã ia în seamã consecinþele ce ar decurge de aici. Dialogue: 0,0:34:56.07,0:34:58.47,Default,,0000,0000,0000,,ªi unul din exemplele cele mai bune ale GROUP THINK Dialogue: 0,0:34:58.47,0:35:03.56,Default,,0000,0000,0000,,este stigmatul dat Teoriilor Conspiraþiei. Dialogue: 0,0:35:03.56,0:35:08.28,Default,,0000,0000,0000,,Expresia 'Teoria Conspiraþiei' produce o impresie diferitã persoanei medii. Dialogue: 0,0:35:08.28,0:35:12.28,Default,,0000,0000,0000,,Asasinarea lui JFK. Aria 51. Rosswell. Dialogue: 0,0:35:12.28,0:35:15.69,Default,,0000,0000,0000,,Muºamalizãri guvernamentale. Dispariþii ciudate. Dialogue: 0,0:35:15.69,0:35:19.52,Default,,0000,0000,0000,,Aceste subiecte sunã, probabil, un pic fantezist pentru omul de rând. Dialogue: 0,0:35:19.52,0:35:21.72,Default,,0000,0000,0000,,ªi este destul de bine de înþeles. Dialogue: 0,0:35:21.72,0:35:24.17,Default,,0000,0000,0000,,SUNT INTENÞIONAT FÃCUTE Sà SUNE 'INVENTATE'. Dialogue: 0,0:35:24.17,0:35:27.16,Default,,0000,0000,0000,,Prin interpretarea eronatã a timpului ºi înfrumuseþarea acestor poveºti, Dialogue: 0,0:35:27.16,0:35:29.58,Default,,0000,0000,0000,,au fost adãugate sau omise fapte. Dialogue: 0,0:35:29.58,0:35:33.68,Default,,0000,0000,0000,,Unele pot fi adevãrate iar altele pot fi false, însã un lucru e cert. Dialogue: 0,0:35:33.68,0:35:36.10,Default,,0000,0000,0000,,Dacã secretele globale care trebuie ascunse, Dialogue: 0,0:35:36.10,0:35:38.51,Default,,0000,0000,0000,,ajung, totuºi, la urechile publicului, Dialogue: 0,0:35:38.51,0:35:40.33,Default,,0000,0000,0000,,cea mai bunã acoperire e sã se înfloreascã Dialogue: 0,0:35:40.33,0:35:42.99,Default,,0000,0000,0000,,sau sã se modifice povestea pânã sunã grotescã. Dialogue: 0,0:35:42.99,0:35:46.49,Default,,0000,0000,0000,,Deci, ce se întâmplã când secretul are legãturã cu guvernul? Dialogue: 0,0:35:46.49,0:35:49.15,Default,,0000,0000,0000,,ªi guvernul are legãturi strânse cu media principalã? Dialogue: 0,0:35:49.15,0:35:52.58,Default,,0000,0000,0000,,Iar MSM, cum am spus înainte, s-a dovedit cã influenþeazã Dialogue: 0,0:35:52.58,0:35:55.14,Default,,0000,0000,0000,,pãrerea opiniei publice în proporþie de cel puþin 80%? Dialogue: 0,0:35:55.14,0:35:57.15,Default,,0000,0000,0000,,Logica nu poate fi negatã. Dialogue: 0,0:35:57.15,0:36:00.74,Default,,0000,0000,0000,,Media, în orice formã a ei, are rolul de a-i face pe oameni sã se simtã stupizi Dialogue: 0,0:36:00.74,0:36:03.96,Default,,0000,0000,0000,,pânã ºi pentru faptul cã au o minte deschisã spre teoriile conspirative. Dialogue: 0,0:36:03.96,0:36:07.73,Default,,0000,0000,0000,,Filmele, cãrþile, basmele ºi folclorul popular sunt ºi ele instrumente Dialogue: 0,0:36:07.73,0:36:09.90,Default,,0000,0000,0000,,pentru a-l face pe omul obiºnuit sã se creadã nebun Dialogue: 0,0:36:09.90,0:36:12.40,Default,,0000,0000,0000,,pentru cã susþine sau crede în conspiraþii. Dialogue: 0,0:36:12.40,0:36:14.12,Default,,0000,0000,0000,,ªi de ce n-ar face-o? Dialogue: 0,0:36:14.12,0:36:16.02,Default,,0000,0000,0000,,Liderii noºtri nu-ºi fac probleme de conºtiinþã când ne spun Dialogue: 0,0:36:16.02,0:36:18.92,Default,,0000,0000,0000,,sã nu investigãm sau sã nu credem în aceste teorii. Dialogue: 0,0:36:18.92,0:36:22.71,Default,,0000,0000,0000,,"Sã nu tolerãm niciodatã teorii conspirative nesãbuite Dialogue: 0,0:36:22.71,0:36:26.29,Default,,0000,0000,0000,,cu privire la atacurile din 11 septembrie. Dialogue: 0,0:36:26.29,0:36:35.16,Default,,0000,0000,0000,,Minciuni rãutãcioase, care încearcã sã abatã vina de la teroriºtii în cauzã." Dialogue: 0,0:36:35.16,0:36:39.15,Default,,0000,0000,0000,,Practica pãgânã cea mai de bazã e controlul populaþiei umane, Dialogue: 0,0:36:39.15,0:36:42.67,Default,,0000,0000,0000,,pentru a avea un echilibru perfect între om ºi naturã. Dialogue: 0,0:36:42.67,0:36:46.32,Default,,0000,0000,0000,,Scopul este de a aduce populaþia la un numãr de 500.000.000, Dialogue: 0,0:36:46.32,0:36:52.42,Default,,0000,0000,0000,,ceea ce înseamnã un procent de peste 90% reducere a umanitãþii. Dialogue: 0,0:36:52.42,0:36:54.62,Default,,0000,0000,0000,,Acum, cã am abandonat tot ce am fost antrenaþi Dialogue: 0,0:36:54.62,0:36:56.57,Default,,0000,0000,0000,,sã gândim anterior acestui moment, Dialogue: 0,0:36:56.57,0:36:58.47,Default,,0000,0000,0000,,putem începe sã privim lumea AªA CUM ESTE, Dialogue: 0,0:36:58.47,0:37:01.13,Default,,0000,0000,0000,,în loc de cum NI SE SPUNE Cà ESTE. Dialogue: 0,0:37:01.13,0:37:04.46,Default,,0000,0000,0000,,Deschideþi ochii astãzi ca ºi cum n-aþi mai fi vãzut lumea pânã acum Dialogue: 0,0:37:04.46,0:37:06.44,Default,,0000,0000,0000,,ºi veþi începe sã observaþi Dialogue: 0,0:37:06.44,0:37:16.07,Default,,0000,0000,0000,,cã reducerea globalã a populaþiei e peste tot în jurul vostru. Dialogue: 0,0:37:16.07,0:37:19.83,Default,,0000,0000,0000,,Permiteþi-mi sã vã asigur cã absolut nimic din ceea ce vã voi spune Dialogue: 0,0:37:19.83,0:37:27.08,Default,,0000,0000,0000,,nu este exagerat, intercalat sau imaginar. Dialogue: 0,0:37:27.08,0:37:35.63,Default,,0000,0000,0000,,Tot ce vã voi spune este documentat. Dialogue: 0,0:37:35.63,0:37:40.22,Default,,0000,0000,0000,,Cel care controleazã hrana, controleazã lumea. Dialogue: 0,0:37:40.22,0:37:45.41,Default,,0000,0000,0000,,Ei bine, au spus în 1962: Dialogue: 0,0:37:45.41,0:37:50.34,Default,,0000,0000,0000,,'Vom pune bazele unui proiect de implementare, la nivel global, Dialogue: 0,0:37:50.34,0:37:57.71,Default,,0000,0000,0000,,a unui Codex Alimentar pânã pe 31 decembrie 2009.' Dialogue: 0,0:37:57.71,0:37:59.69,Default,,0000,0000,0000,,Erau un fel de linii directoare. Dialogue: 0,0:37:59.69,0:38:01.93,Default,,0000,0000,0000,,Comisia Codexului Alimentarius Dialogue: 0,0:38:01.93,0:38:05.57,Default,,0000,0000,0000,,e administratã de Organizaþia Mondialã a Sãnãtãþii Dialogue: 0,0:38:05.57,0:38:08.95,Default,,0000,0000,0000,,ºi de Organizaþia pentru Agriculturã ºi Hranã. Dialogue: 0,0:38:08.95,0:38:10.84,Default,,0000,0000,0000,,Aceste douã organizaþii finanþeazã Codexul Dialogue: 0,0:38:10.84,0:38:13.09,Default,,0000,0000,0000,,ºi îl pun în aplicare la cererea Naþiunilor Unite. Dialogue: 0,0:38:13.09,0:38:17.54,Default,,0000,0000,0000,,Deci, ele sunt mãmica ºi tãticul Codexului Alimentar. Dialogue: 0,0:38:17.54,0:38:23.32,Default,,0000,0000,0000,,În 1994, Codexul, fãrã a se anunþa în vreun fel aceastã þarã, Dialogue: 0,0:38:23.32,0:38:25.12,Default,,0000,0000,0000,,a declarat nutrienþii, Dialogue: 0,0:38:25.12,0:38:27.25,Default,,0000,0000,0000,,acum puneþi-vã centurile intelectuale de siguranþã, Dialogue: 0,0:38:27.25,0:38:33.28,Default,,0000,0000,0000,,a declarat nutrienþii a fi toxine. Sunt otrãvuri. Dialogue: 0,0:38:33.28,0:38:37.75,Default,,0000,0000,0000,,Potrivit Codexului, fiecare vacã de lapte de pe planetã Dialogue: 0,0:38:37.75,0:38:44.94,Default,,0000,0000,0000,,TREBUIE tratatã cu hormonul de creºtere bovin recombitant Monsanto. Dialogue: 0,0:38:44.94,0:38:48.36,Default,,0000,0000,0000,,Mai departe, potrivit Codexului, Dialogue: 0,0:38:48.36,0:38:53.04,Default,,0000,0000,0000,,orice animal de pe planetã folosit în scopuri de hranã Dialogue: 0,0:38:53.04,0:38:58.14,Default,,0000,0000,0000,,TREBUIE tratat cu antibiotice subclinice Dialogue: 0,0:38:58.14,0:39:04.63,Default,,0000,0000,0000,,ºi TREBUIE sã fie tratat cu hormoni de creºtere exogeni. Dialogue: 0,0:39:04.63,0:39:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Dacã faceþi calculele, în proiecþiile WHO ºi FAO, Dialogue: 0,0:39:10.00,0:39:14.75,Default,,0000,0000,0000,,proiecþiile epidemiologice, ºi ei estimeazã asta, nu eu, Dialogue: 0,0:39:14.75,0:39:20.44,Default,,0000,0000,0000,,cã doar directivele referitoare la vitamine ºi minerale, Dialogue: 0,0:39:20.44,0:39:26.74,Default,,0000,0000,0000,,când vor fi implementate global pe 31 decembrie 2009, Dialogue: 0,0:39:26.74,0:39:31.33,Default,,0000,0000,0000,,vor avea ca rezultat minim 3 miliarde, Dialogue: 0,0:39:31.33,0:39:40.30,Default,,0000,0000,0000,,adicã M, Moarte, Masiv, Miliarde de Morþi. Dialogue: 0,0:39:40.30,0:39:44.49,Default,,0000,0000,0000,,Un miliard de oameni vor muri, pur ºi simplu, de foame. Dialogue: 0,0:39:44.49,0:39:50.17,Default,,0000,0000,0000,,Aceºti oameni care mor nu au avut, succes, economiceºte vorbind, Dialogue: 0,0:39:50.17,0:39:52.62,Default,,0000,0000,0000,,din punctul de vedere al corporaþiilor. Dialogue: 0,0:39:52.62,0:39:57.32,Default,,0000,0000,0000,,Dar urmãtoarele 2 miliarde vor muri de boli Dialogue: 0,0:39:57.32,0:40:02.43,Default,,0000,0000,0000,,ce puteau fi prevenite, cauzate de subnutriþie. Dialogue: 0,0:40:02.43,0:40:04.18,Default,,0000,0000,0000,,Cine va trãi? Dialogue: 0,0:40:04.18,0:40:07.06,Default,,0000,0000,0000,,Probabil acei oameni care sunt suficient de bogaþi ºi de puternici Dialogue: 0,0:40:07.06,0:40:11.56,Default,,0000,0000,0000,,sã-ºi permitã propriile dispozitive de hranã sãnãtoasã ºi nutritivã. Dialogue: 0,0:40:11.56,0:40:15.42,Default,,0000,0000,0000,,Deci avem nevoie de ajutorul vostru, pentru cã cei din fruntea U.S. Dialogue: 0,0:40:15.42,0:40:23.82,Default,,0000,0000,0000,,ne vor 'salva', literalmente, de populaþia planetei. Dialogue: 0,0:40:23.82,0:40:26.24,Default,,0000,0000,0000,,Naþiunile Unite au emis zeci de documente publice Dialogue: 0,0:40:26.24,0:40:30.29,Default,,0000,0000,0000,,în care fac apel la acþiunea de reducere a populaþiei cu 80%. Dialogue: 0,0:40:30.29,0:40:32.35,Default,,0000,0000,0000,,În fapt, la Conferinþa Femeilor de la Beijing Dialogue: 0,0:40:32.35,0:40:35.73,Default,,0000,0000,0000,,din cadrul Conferinþei Mondiale din 1997, Dialogue: 0,0:40:35.73,0:40:38.03,Default,,0000,0000,0000,,ªeful Programului de Hranã al Naþiunilor Unite a spus: Dialogue: 0,0:40:38.03,0:40:43.87,Default,,0000,0000,0000,,"Vom folosi hrana ca armã împotriva oamenilor." Dialogue: 0,0:40:43.87,0:40:49.14,Default,,0000,0000,0000,,FLORURA Dialogue: 0,0:40:49.14,0:40:53.92,Default,,0000,0000,0000,,66% din apa potabilã a zonelor locuite din Statele Unite este floruratã. Dialogue: 0,0:40:53.92,0:40:56.39,Default,,0000,0000,0000,,Este cunoscut faptul cã florura are consecinþe dezastruoase, Dialogue: 0,0:40:56.39,0:40:58.92,Default,,0000,0000,0000,,cum ar fi cancer osos, deformãri ale articulaþiilor, slãbirea oaselor, Dialogue: 0,0:40:58.92,0:41:01.32,Default,,0000,0000,0000,,nivele joase de estrogen ºi testosteron, Dialogue: 0,0:41:01.32,0:41:06.48,Default,,0000,0000,0000,,iar florura dentarã îngãlbeneºte dinþii ºi cariazã smalþul. Dialogue: 0,0:41:06.48,0:41:09.58,Default,,0000,0000,0000,,Nu ar fi mult mai raþional sã se punã în apa potabilã vitamine Dialogue: 0,0:41:09.58,0:41:12.67,Default,,0000,0000,0000,,care sã fie ingerate pentru a promova sãnãtatea generalã a populaþiei, Dialogue: 0,0:41:12.67,0:41:15.42,Default,,0000,0000,0000,,decât sã se introducã un element chimic atât de toxic în apa pe care o bem Dialogue: 0,0:41:15.42,0:41:21.40,Default,,0000,0000,0000,,cu explicaþia fantezistã cã ne va îmbunãtãþi sãnãtatea dentarã? Dialogue: 0,0:41:21.40,0:41:25.58,Default,,0000,0000,0000,,ªtim acum cã florura cauzeazã mai multe probleme dentare decât rezolvã. Dialogue: 0,0:41:25.58,0:41:29.19,Default,,0000,0000,0000,,Ceva nu pare în regulã. Chiar credeþi sincer Dialogue: 0,0:41:29.19,0:41:31.96,Default,,0000,0000,0000,,cã acestor companii le pasã atât de mult de soarta oamenilor Dialogue: 0,0:41:31.96,0:41:35.63,Default,,0000,0000,0000,,încât sã cheltuie cantitãþi imense din proprii bani ca sã florureze apa potabilã, Dialogue: 0,0:41:35.63,0:41:39.05,Default,,0000,0000,0000,,în condiþiile în care oamenii îºi pot cumpãra deja propria pastã de dinþi? Dialogue: 0,0:41:39.05,0:41:42.26,Default,,0000,0000,0000,,Dar e o diferenþã între pasta de dinþi ºi apa potabilã. Dialogue: 0,0:41:42.26,0:41:45.08,Default,,0000,0000,0000,,Nu înghiþim pastã de dinþi. Dialogue: 0,0:41:45.08,0:41:48.93,Default,,0000,0000,0000,,Dacã vã duceþi la orice magazin ºi vã uitaþi pe eticheta oricãrui produs Dialogue: 0,0:41:48.93,0:41:53.13,Default,,0000,0000,0000,,de otravã de ºobolani, veþi gãsi un singur ingredient. Florura de sodiu. Dialogue: 0,0:41:53.13,0:41:58.27,Default,,0000,0000,0000,,E cea mai toxicã moleculã ionizatã, pe lângã dicromenul de potasiu. Dialogue: 0,0:41:58.27,0:42:00.40,Default,,0000,0000,0000,,Acum, compania Danone împreunã cu alte companii Dialogue: 0,0:42:00.40,0:42:02.88,Default,,0000,0000,0000,,au început sã florureze apa îmbuteliatã. Dialogue: 0,0:42:02.88,0:42:05.87,Default,,0000,0000,0000,,Devine din ce în ce mai dificil sã scapi din plasa lor. Dialogue: 0,0:42:05.87,0:42:10.20,Default,,0000,0000,0000,,ªi faptul cã florura e, de asemenea, prescrisã în multe reþete ca anti-depresiv, Dialogue: 0,0:42:10.20,0:42:13.88,Default,,0000,0000,0000,,aratã cã are ca efect anihilarea agresivitatea ºi motivaþia oamenilor. Dialogue: 0,0:42:13.88,0:42:16.57,Default,,0000,0000,0000,,Florura, din câte ºtiu eu, în calitate de medic, Dialogue: 0,0:42:16.57,0:42:21.19,Default,,0000,0000,0000,,nu are absolut niciun efect biologic benefic. Dialogue: 0,0:42:21.19,0:42:28.09,Default,,0000,0000,0000,,Unul dintre experimentele fãcute de ruºi pe prizonieri, în Gulag, Dialogue: 0,0:42:28.09,0:42:31.42,Default,,0000,0000,0000,,era florurarea apei. Dialogue: 0,0:42:31.42,0:42:33.59,Default,,0000,0000,0000,,De ce? Dacã pui florurã în apã, Dialogue: 0,0:42:33.59,0:42:36.66,Default,,0000,0000,0000,,oamenii nu mai sunt la fel de agresivi ca înainte. Dialogue: 0,0:42:36.66,0:42:38.37,Default,,0000,0000,0000,,Care este ingredientul activ din Prozac Dialogue: 0,0:42:38.37,0:42:41.94,Default,,0000,0000,0000,,ce e distribuit astãzi pe scarã largã în America? Dialogue: 0,0:42:41.94,0:42:44.22,Default,,0000,0000,0000,,Este compusul chimic de florurã. Dialogue: 0,0:42:44.22,0:42:47.03,Default,,0000,0000,0000,,ªi acum descoperim cã apa potabilã a întregii naþiuni Dialogue: 0,0:42:47.03,0:42:51.34,Default,,0000,0000,0000,,are în compoziþie arsenic, plumb, cadmiu ºi temoniu, Dialogue: 0,0:42:51.34,0:42:54.64,Default,,0000,0000,0000,,care e o formã radioactivã a plumbului. Dialogue: 0,0:42:54.64,0:43:00.87,Default,,0000,0000,0000,,Cancer, inhibare sexualã, naºteri cu malformaþii, sedare ºi leziuni cerebrale. Dialogue: 0,0:43:00.87,0:43:02.30,Default,,0000,0000,0000,,Nu vi se pare a fi un drog minune Dialogue: 0,0:43:02.30,0:43:06.40,Default,,0000,0000,0000,,pentru cei care au ca scop controlul populaþiei? Dialogue: 0,0:43:06.40,0:43:09.35,Default,,0000,0000,0000,,E realmente nãucitor gradul Dialogue: 0,0:43:09.35,0:43:15.97,Default,,0000,0000,0000,,în care medicilor nu li s-a spus nimic despre florurã. Dialogue: 0,0:43:15.97,0:43:18.60,Default,,0000,0000,0000,,Oamenii au o încredere oarbã în propriul medic de familie Dialogue: 0,0:43:18.60,0:43:20.31,Default,,0000,0000,0000,,sau în propriul dentist, Dialogue: 0,0:43:20.31,0:43:26.08,Default,,0000,0000,0000,,ºi dacã poþi convinge doctorii ºi dentiºtii cã florura e sãnãtoasã ºi nu face rãu, Dialogue: 0,0:43:26.08,0:43:30.57,Default,,0000,0000,0000,,atunci eºti capabil sã ajungi ºi la restul naþiunii Dialogue: 0,0:43:30.57,0:43:33.04,Default,,0000,0000,0000,,care are încredere în proprii medici ºi stomatologi, Dialogue: 0,0:43:33.04,0:43:36.28,Default,,0000,0000,0000,,fiind un mod de a promova florura pe scarã largã. Dialogue: 0,0:43:36.28,0:43:39.87,Default,,0000,0000,0000,,Cu florura ucideai turmele de vite, distrugeai recoltele de grâne. Dialogue: 0,0:43:39.87,0:43:44.49,Default,,0000,0000,0000,,Florura, datã ºobolanilor, a produs cancer osos ºi cancer hepatic, Dialogue: 0,0:43:44.49,0:43:47.60,Default,,0000,0000,0000,,iar rezultatele au fost falsificate Dialogue: 0,0:43:47.60,0:43:52.61,Default,,0000,0000,0000,,ca sã parã cã nu florura a fost cauza cancerului. Dialogue: 0,0:43:52.61,0:43:55.59,Default,,0000,0000,0000,,Modelul tipic pe care l-am vãzut Dialogue: 0,0:43:55.59,0:43:59.09,Default,,0000,0000,0000,,e ceea ce vedem la alþi agenþi neurotixici despre care cunoaºtem Dialogue: 0,0:43:59.09,0:44:02.53,Default,,0000,0000,0000,,cã provoacã o hipo-activitate sau o problemã de memorie Dialogue: 0,0:44:02.53,0:44:06.01,Default,,0000,0000,0000,,ori a coeficientului de inteligenþã. Dialogue: 0,0:44:06.01,0:44:10.08,Default,,0000,0000,0000,,Când am prezentat prima oarã rezultatele acestor studii, Dialogue: 0,0:44:10.08,0:44:16.18,Default,,0000,0000,0000,,unul dintre cei care stãteau ºi asculta expunerea mea, a spus: Dialogue: 0,0:44:16.18,0:44:18.40,Default,,0000,0000,0000,,'D-voastrã aveþi idee ce spuneþi?' Dialogue: 0,0:44:18.40,0:44:22.60,Default,,0000,0000,0000,,'Ne spuneþi cã reducem coeficientul de inteligenþã al copiilor.' Dialogue: 0,0:44:22.60,0:44:26.14,Default,,0000,0000,0000,,ªi, în principiu, i-am rãspuns: 'Da, asta facem'. Dialogue: 0,0:44:26.14,0:44:28.92,Default,,0000,0000,0000,,"Dupã câteva zile de acceptarea studiului ei pentru publicare, Dialogue: 0,0:44:28.92,0:44:31.44,Default,,0000,0000,0000,,dr. Mullenix a fost concediatã de la Centrul Dentar 'Forsyth'. Dialogue: 0,0:44:31.44,0:44:33.89,Default,,0000,0000,0000,,De atunci, n-a mai primit nicio bursã Dialogue: 0,0:44:33.89,0:44:36.53,Default,,0000,0000,0000,,pentru a-ºi continua cercetãrile." Dialogue: 0,0:44:36.53,0:44:38.05,Default,,0000,0000,0000,,66% din rezervele de apã ale U.S. Dialogue: 0,0:44:38.05,0:44:43.72,Default,,0000,0000,0000,,sunt, în prezent, florurate cu reziduuri industriale. Dialogue: 0,0:44:43.72,0:44:49.11,Default,,0000,0000,0000,,98% din þãrile Europei de Vest au respins procesul de florurare a apei Dialogue: 0,0:44:49.11,0:44:54.66,Default,,0000,0000,0000,,ºi, totuºi, dinþii copiilor lor sunt la fel de sãnãtoºi ca ai copiilor americani. Dialogue: 0,0:44:54.66,0:44:58.66,Default,,0000,0000,0000,,ASPARTAMUL Dialogue: 0,0:44:58.66,0:45:01.86,Default,,0000,0000,0000,,Aspartamul, îndulcitorul artificial, Dialogue: 0,0:45:01.86,0:45:07.68,Default,,0000,0000,0000,,gãsit în aproape orice produs fãrã sau cu conþinut redus de zahãr de pe piaþã. Dialogue: 0,0:45:07.68,0:45:10.43,Default,,0000,0000,0000,,Mai întâi de toate, aspartamul are în conþinut trei compuºi. Dialogue: 0,0:45:10.43,0:45:12.77,Default,,0000,0000,0000,,Metanol, care, bineînþeles, provoacã orbirea. Dialogue: 0,0:45:12.77,0:45:16.74,Default,,0000,0000,0000,,Acid aspartic ºi Fenalanolina. Toate sunt otrãvuri. Dialogue: 0,0:45:16.74,0:45:19.87,Default,,0000,0000,0000,,Acidul aspartic produce, desigur, leziuni cerebrale. Dialogue: 0,0:45:19.87,0:45:22.36,Default,,0000,0000,0000,,Acest lucru se ºtie încã din anii '70. Dialogue: 0,0:45:22.36,0:45:24.34,Default,,0000,0000,0000,,Metanolul cauzeazã orbire. Dialogue: 0,0:45:24.34,0:45:28.07,Default,,0000,0000,0000,,Fenalanolinul e ceea ce vedeþi acum pe creier. Dialogue: 0,0:45:28.07,0:45:30.72,Default,,0000,0000,0000,,ªi în dozaj mare produce traume. Dialogue: 0,0:45:30.72,0:45:33.23,Default,,0000,0000,0000,,Nu inventãm absolut nimic. Dialogue: 0,0:45:33.23,0:45:37.99,Default,,0000,0000,0000,,FDA a publicat în, cred cã în anii '80, Dialogue: 0,0:45:37.99,0:45:44.12,Default,,0000,0000,0000,,ei au publicat 92 de posibile reacþii adverse ale aspartamului, Dialogue: 0,0:45:44.12,0:45:49.12,Default,,0000,0000,0000,,iar aceste reacþii adverse sunt extrem de grave. Dialogue: 0,0:45:49.12,0:45:53.14,Default,,0000,0000,0000,,Reacþii ca ameþeli, probleme de echilibru, Dialogue: 0,0:45:53.14,0:45:56.68,Default,,0000,0000,0000,,dureri ºi crampe abdominale, tulburãri de vedere, Dialogue: 0,0:45:56.68,0:46:00.92,Default,,0000,0000,0000,,crize, convulsii, etc., etc. Dialogue: 0,0:46:00.92,0:46:05.09,Default,,0000,0000,0000,,Se pare cã sistemul nervos e cel mai afectat. Dialogue: 0,0:46:05.09,0:46:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Oamenii s-au plâns de dificultãþi de concentrare, Dialogue: 0,0:46:08.00,0:46:11.34,Default,,0000,0000,0000,,având impresia cã se deplaseazã înconjuraþi de un nor sau de ceaþã. Dialogue: 0,0:46:11.34,0:46:13.88,Default,,0000,0000,0000,,Totuºi, în ciuda tuturor acestor efecte nocive, Dialogue: 0,0:46:13.88,0:46:18.09,Default,,0000,0000,0000,,Donald Rumsfeld a dat liber pe piaþã la peste 5000 de produse Dialogue: 0,0:46:18.09,0:46:31.39,Default,,0000,0000,0000,,când era preºedinte executiv al 'Searle', compania producãtoare de aspartam. Dialogue: 0,0:46:31.39,0:46:36.33,Default,,0000,0000,0000,,Agenda 21 Dialogue: 0,0:46:36.33,0:46:43.48,Default,,0000,0000,0000,,Scopul durabil e anihilarea clasei de mijloc a populaþiei. Dialogue: 0,0:46:43.48,0:46:47.87,Default,,0000,0000,0000,,Lumea nu poate întreþine 6 miliarde de oameni. Dialogue: 0,0:46:47.87,0:46:51.44,Default,,0000,0000,0000,,Planul din spatele Miºcãrii de Dezvoltare Durabilã Dialogue: 0,0:46:51.44,0:46:53.56,Default,,0000,0000,0000,,include controlul populaþiei. Dialogue: 0,0:46:53.56,0:46:55.52,Default,,0000,0000,0000,,Este un program de control teritorial, Dialogue: 0,0:46:55.52,0:46:58.78,Default,,0000,0000,0000,,control educaþional ºi control al populaþiei. Dialogue: 0,0:46:58.78,0:47:01.93,Default,,0000,0000,0000,,Liderii Miºcãrii de Dezvoltare Durabilã au spus Dialogue: 0,0:47:01.93,0:47:06.20,Default,,0000,0000,0000,,cã populaþia lumii n-ar trebui sã depãºeascã 500 de milioane de oameni. Dialogue: 0,0:47:06.20,0:47:12.48,Default,,0000,0000,0000,,Asta înseamnã 93% reducere din populaþia actualã. Dialogue: 0,0:47:12.48,0:47:15.81,Default,,0000,0000,0000,,În 1992, în timp ce adevãrata conferinþã era în desfãºurare, Dialogue: 0,0:47:15.81,0:47:18.60,Default,,0000,0000,0000,,George Bush, atunci preºedinte, era acolo. Dialogue: 0,0:47:18.60,0:47:22.19,Default,,0000,0000,0000,,Era pe iahtul prinþului Charles, lângã þãrm, Dialogue: 0,0:47:22.19,0:47:27.82,Default,,0000,0000,0000,,unde finaliza protocolul Agendei 21 din partea Statelor Unite, Dialogue: 0,0:47:27.82,0:47:30.12,Default,,0000,0000,0000,,pe care apoi îl aducea la Washington DC. Dialogue: 0,0:47:30.12,0:47:35.50,Default,,0000,0000,0000,,În mai puþin de un an, Bill Clinton, prin ordin prezidenþial, Dialogue: 0,0:47:35.50,0:47:40.58,Default,,0000,0000,0000,,a pus bazele Consiliulului Prezidenþial pentru Dezvoltare Durabilã. Dialogue: 0,0:47:40.58,0:47:42.47,Default,,0000,0000,0000,,În 1996, Bill Clinton a pus bazele Dialogue: 0,0:47:42.47,0:47:46.98,Default,,0000,0000,0000,,Consiliului Prezidenþial de Dezvoltare Durabilã, Dialogue: 0,0:47:46.98,0:47:50.27,Default,,0000,0000,0000,,iar una din directivele Agendei 21 era Dialogue: 0,0:47:50.27,0:47:54.17,Default,,0000,0000,0000,,ca fiecare stat din lume sã înfiinþeze un astfel de Consiliu Naþional Dialogue: 0,0:47:54.17,0:47:57.67,Default,,0000,0000,0000,,care sã monitorizeze implementarea Agendei 21. Dialogue: 0,0:47:57.67,0:48:00.75,Default,,0000,0000,0000,,L-am auzit pe Mihail Gorbachiov explicând: Dialogue: 0,0:48:00.75,0:48:04.87,Default,,0000,0000,0000,,Scriem un nou set de 10 sau 15 Porunci Dialogue: 0,0:48:04.87,0:48:08.16,Default,,0000,0000,0000,,care sã le înlocuiascã pe cele 10 originale. Dialogue: 0,0:48:08.16,0:48:12.13,Default,,0000,0000,0000,,Care din cele 10 credeþi cã nu le plac acestor tipi? Dialogue: 0,0:48:12.13,0:48:14.16,Default,,0000,0000,0000,,Sã nu mintã? Dialogue: 0,0:48:14.16,0:48:15.92,Default,,0000,0000,0000,,Sã nu fure? Dialogue: 0,0:48:15.92,0:48:17.20,Default,,0000,0000,0000,,Sã nu râvneascã? Dialogue: 0,0:48:17.20,0:48:20.38,Default,,0000,0000,0000,,Pentru cã vã spun eu. Aceºti oameni ne mint. Dialogue: 0,0:48:20.38,0:48:24.22,Default,,0000,0000,0000,,La ora actualã, se aflã în plin proces de spoliere a resurselor naturale Dialogue: 0,0:48:24.22,0:48:34.72,Default,,0000,0000,0000,,ale acestei naþiuni, ºi vor sã vã ia tot ce v-a mai rãmas. Dialogue: 0,0:48:34.72,0:48:36.24,Default,,0000,0000,0000,,Sã vã explic harta. Dialogue: 0,0:48:36.24,0:48:40.80,Default,,0000,0000,0000,,Arealele în roºu nu vor fi destinate a fi locuite de oameni. Dialogue: 0,0:48:40.80,0:48:44.85,Default,,0000,0000,0000,,Dacã trãiþi acolo, n-o veþi mai face. Dialogue: 0,0:48:44.85,0:48:46.94,Default,,0000,0000,0000,,Arealele în galben sunt destinate Dialogue: 0,0:48:46.94,0:48:51.14,Default,,0000,0000,0000,,controlului major al întregii activitãþi umane. Dialogue: 0,0:48:51.14,0:48:56.54,Default,,0000,0000,0000,,Dacã trãiþi acolo, n-o veþi mai face. Dialogue: 0,0:48:56.54,0:49:00.78,Default,,0000,0000,0000,,Punctele în negru sunt aºa-numitele zone de dezvoltare controlatã Dialogue: 0,0:49:00.78,0:49:04.72,Default,,0000,0000,0000,,în care fiinþele umane urmeazã sã fie puse grãmadã, la pachet, Dialogue: 0,0:49:04.72,0:49:09.30,Default,,0000,0000,0000,,în mici unitãþi, de-a lungul liniilor de cale feratã. Dialogue: 0,0:49:09.30,0:49:13.64,Default,,0000,0000,0000,,Programul de creºtere controlatã are slujbe special alocate Dialogue: 0,0:49:13.64,0:49:22.38,Default,,0000,0000,0000,,iar copiii vor fi daþi în grija statului. Dialogue: 0,0:49:22.38,0:49:25.22,Default,,0000,0000,0000,,Iar în conformitate cu Codexul Alimentar, Dialogue: 0,0:49:25.22,0:49:27.84,Default,,0000,0000,0000,,hrana va fi limitatã iar consumul de apã va fi redus Dialogue: 0,0:49:27.84,0:49:31.35,Default,,0000,0000,0000,,la aproximativ 40 de litri pe zi de persoanã. Dialogue: 0,0:49:31.35,0:49:32.80,Default,,0000,0000,0000,,Asta înseamnã un procent de peste 90% reducere Dialogue: 0,0:49:32.80,0:49:35.91,Default,,0000,0000,0000,,din consumul zilnic de apã al populaþiei, Dialogue: 0,0:49:35.91,0:49:38.96,Default,,0000,0000,0000,,la care se adaugã resursele insuficiente de hranã. Dialogue: 0,0:49:38.96,0:49:41.92,Default,,0000,0000,0000,,În plus, hrana furnizatã va fi manipulatã genetic Dialogue: 0,0:49:41.92,0:49:44.30,Default,,0000,0000,0000,,ºi deficientã din p.d.v.d nutritiv. Dialogue: 0,0:49:44.30,0:49:47.76,Default,,0000,0000,0000,,Manipularea geneticã a hranei cauzeazã complicaþii ale metabolismului Dialogue: 0,0:49:47.76,0:49:50.45,Default,,0000,0000,0000,,ºi utilizeazã hrana ca energie. Dialogue: 0,0:49:50.45,0:49:54.57,Default,,0000,0000,0000,,În ianuarie 2003, oamenii de ºtiinþã au raportat cã secvenþa geneticã Dialogue: 0,0:49:54.57,0:49:59.21,Default,,0000,0000,0000,,a genelor inserate în recolte ºi-a schimbat ordinea. Dialogue: 0,0:49:59.21,0:50:03.12,Default,,0000,0000,0000,,S-au reamestecat, deci inserãrile genetice nu sunt stabile. Dialogue: 0,0:50:03.12,0:50:05.20,Default,,0000,0000,0000,,Alt laborator a confirmat acest fapt Dialogue: 0,0:50:05.20,0:50:08.24,Default,,0000,0000,0000,,ºi a descoperit cã s-au produs variaþii diferite ale schimbãrilor, Dialogue: 0,0:50:08.24,0:50:10.56,Default,,0000,0000,0000,,deci nu e vorba de o instabilitate doar în schimbare, Dialogue: 0,0:50:10.56,0:50:13.27,Default,,0000,0000,0000,,dar nu existã nici mãcar uniformitate în modul cum se schimbã. Dialogue: 0,0:50:13.27,0:50:16.06,Default,,0000,0000,0000,,Acesta e un fapt incredibil de periculos. Dialogue: 0,0:50:16.06,0:50:19.83,Default,,0000,0000,0000,,Deficienþele nutritive, prin interzicerea de cãtre Codex a mineralelor ºi vitaminelor, Dialogue: 0,0:50:19.83,0:50:22.86,Default,,0000,0000,0000,,vor cauza miliarde de boli care ar fi putut fi prevenite. Dialogue: 0,0:50:22.86,0:50:27.34,Default,,0000,0000,0000,,Ambele vor duce, inevitabil, la miliarde de decese. Dialogue: 0,0:50:27.34,0:50:30.29,Default,,0000,0000,0000,,Întrebarea e cum reuºesc asta. Dialogue: 0,0:50:30.29,0:50:33.85,Default,,0000,0000,0000,,Cum vor implementa Agenda asta de la nivel internaþional Dialogue: 0,0:50:33.85,0:50:36.80,Default,,0000,0000,0000,,pânã la nivel local? Dialogue: 0,0:50:36.80,0:50:39.84,Default,,0000,0000,0000,,Ei bine, au un plan ºi pentru asta. Dialogue: 0,0:50:39.84,0:50:42.80,Default,,0000,0000,0000,,Probabil cã au o multitudine de planuri, Dialogue: 0,0:50:42.80,0:50:49.33,Default,,0000,0000,0000,,dar din p.d.v. al mediului, existã ºi o organizaþie, IUCN. Dialogue: 0,0:50:49.33,0:50:53.63,Default,,0000,0000,0000,,Uniunea Internaþionalã de Conservare a Naturii. Dialogue: 0,0:50:53.63,0:50:57.61,Default,,0000,0000,0000,,Nu e o organizaþie a Naþiunilor Unite. Dialogue: 0,0:50:57.61,0:51:02.04,Default,,0000,0000,0000,,E un consilier ºtiinþific al lor. Dialogue: 0,0:51:02.04,0:51:06.40,Default,,0000,0000,0000,,Dar prin intermediul IUCN, programe ca Administrarea Ecosistemelor, Dialogue: 0,0:51:06.40,0:51:09.18,Default,,0000,0000,0000,,Fluviile - Moºtenire Americanã, Iniþiativa de Purificare a Apei, Dialogue: 0,0:51:09.18,0:51:18.56,Default,,0000,0000,0000,,Actul de Protecþie a Speciilor ºi toate regulile ºi regulamentele... Dialogue: 0,0:51:18.56,0:51:22.26,Default,,0000,0000,0000,,Se discutã ºi despre dreptul de proprietate în acest document. Dialogue: 0,0:51:22.26,0:51:28.12,Default,,0000,0000,0000,,Se spune cã: "Dreptul de proprietate nu e absolut ºi de neschimbat, Dialogue: 0,0:51:28.12,0:51:31.35,Default,,0000,0000,0000,,nu e inalienabil, cum e Constituþia noastrã, Dialogue: 0,0:51:31.35,0:51:34.51,Default,,0000,0000,0000,,sau cum se spune în Declaraþia de Independenþã, Dialogue: 0,0:51:34.51,0:51:37.98,Default,,0000,0000,0000,,dar e, mai degrabã, o relaþie complexã, dinamicã ºi în schimbare Dialogue: 0,0:51:37.98,0:51:42.89,Default,,0000,0000,0000,,între douã sau mai multe pãrþi, în spaþiu ºi timp." Dialogue: 0,0:51:42.89,0:51:46.16,Default,,0000,0000,0000,,"Într-o abordare biocentristã, drepturile naturii sunt apãrate Dialogue: 0,0:51:46.16,0:51:48.27,Default,,0000,0000,0000,,cu prioritate ºi în principal, avându-se în vedere mai degrabã Dialogue: 0,0:51:48.27,0:51:49.37,Default,,0000,0000,0000,,valoarea intrinsecã a animalelor, Dialogue: 0,0:51:49.37,0:51:51.40,Default,,0000,0000,0000,,a plantelor, râurilor, munþilor ºi ecosistemelor Dialogue: 0,0:51:51.40,0:51:58.08,Default,,0000,0000,0000,,decât valoarea lor utilitarã sau beneficã pentru oameni." Dialogue: 0,0:51:58.08,0:52:00.99,Default,,0000,0000,0000,,Cu alte cuvinte, natura are întâietate. Dialogue: 0,0:52:00.99,0:52:04.37,Default,,0000,0000,0000,,Nevoile naturii conteazã mai mult decât nevoile oamenilor. Dialogue: 0,0:52:04.37,0:52:08.19,Default,,0000,0000,0000,,În abordare religioasã, asta se numeºte 'panteism'. Dialogue: 0,0:52:08.19,0:52:11.38,Default,,0000,0000,0000,,Credinþa cã natura e Dumnezeu. Dialogue: 0,0:52:11.38,0:52:14.07,Default,,0000,0000,0000,,ªi urmeazã ce-i mai rãu. Dialogue: 0,0:52:14.07,0:52:20.09,Default,,0000,0000,0000,,"Oamenii vor fi membri ai comunitãþii de FIINÞE. Dialogue: 0,0:52:20.09,0:52:23.72,Default,,0000,0000,0000,,Vii ºi Non-Vii." Dialogue: 0,0:52:23.72,0:52:27.74,Default,,0000,0000,0000,,Deci acum o stâncã e ridicatã la statutul unei fiinþe umane, Dialogue: 0,0:52:27.74,0:52:31.49,Default,,0000,0000,0000,,ambele având drepturi egale în ochii acestui sistem de gândire. Dialogue: 0,0:52:31.49,0:52:33.63,Default,,0000,0000,0000,,Nu e greu de imaginat cã, dacã credeþi cã omul Dialogue: 0,0:52:33.63,0:52:36.07,Default,,0000,0000,0000,,e principala cauzã a tuturor relelor de pe Pãmânt, Dialogue: 0,0:52:36.07,0:52:38.64,Default,,0000,0000,0000,,intrã în discuþie suprapopularea. Dialogue: 0,0:52:38.64,0:52:42.38,Default,,0000,0000,0000,,ªi vin cu douã soluþii. ªi numai douã. Dialogue: 0,0:52:42.38,0:52:44.39,Default,,0000,0000,0000,,Pentru aceastã problemã. Dialogue: 0,0:52:44.39,0:52:47.86,Default,,0000,0000,0000,,Prima: "Se estimeazã cã o 'lume agrarã' Dialogue: 0,0:52:47.86,0:52:50.40,Default,,0000,0000,0000,,în care cei mai mulþi oameni sunt þãrani, Dialogue: 0,0:52:50.40,0:52:53.67,Default,,0000,0000,0000,,ar trebui sã poatã suporta 5 pânã la 7 miliarde de oameni." Dialogue: 0,0:52:53.67,0:52:56.75,Default,,0000,0000,0000,,Pãi, oameni buni, suntem 7 miliarde de oameni chiar acum. Dialogue: 0,0:52:56.75,0:52:59.81,Default,,0000,0000,0000,,Asta înseamnã cã toþi care suntem în camera asta Dialogue: 0,0:52:59.81,0:53:03.85,Default,,0000,0000,0000,,va trebui sã ne facem agricultori dacã vrem sã utilizãm soluþia asta. Dialogue: 0,0:53:03.85,0:53:07.25,Default,,0000,0000,0000,,Mai spun cã "dimpotrivã, o estimare rezonabilã Dialogue: 0,0:53:07.25,0:53:09.76,Default,,0000,0000,0000,,a societãþii mondiale industrializate la momentul actual Dialogue: 0,0:53:09.76,0:53:16.89,Default,,0000,0000,0000,,ar determina cresterea numãrul de locuitori ai S.U.A la cca 1 miliard de locuitori." Dialogue: 0,0:53:16.89,0:53:19.79,Default,,0000,0000,0000,,Deci, dacã ne menþinem cu toþii actualul standard de viaþã, Dialogue: 0,0:53:19.79,0:53:24.43,Default,,0000,0000,0000,,va trebui sã reducem populaþia Americii cu aproximativ 70%. Dialogue: 0,0:53:24.43,0:53:30.55,Default,,0000,0000,0000,,În 1970, la doar trei ani de la publicarea Raportului 'Muntele de Fier', Dialogue: 0,0:53:30.55,0:53:34.20,Default,,0000,0000,0000,,care spunea cã 'dacã avem intenþia sã creãm un guvern mondial, Dialogue: 0,0:53:34.20,0:53:37.09,Default,,0000,0000,0000,,nu mai putem folosi rãzboiul ca mecanism Dialogue: 0,0:53:37.09,0:53:39.97,Default,,0000,0000,0000,,de cauzare a fricii în rândul populaþiei, Dialogue: 0,0:53:39.97,0:53:44.73,Default,,0000,0000,0000,,deci care ne permite astfel sã controlãm prin fricã comportamentul populaþiei.' Dialogue: 0,0:53:44.73,0:53:46.99,Default,,0000,0000,0000,,ªi au proclamat, în 1967, Dialogue: 0,0:53:46.99,0:53:50.06,Default,,0000,0000,0000,,în publicaþia lor numitã Raportul 'Muntele de Fier', Dialogue: 0,0:53:50.06,0:53:52.78,Default,,0000,0000,0000,,Holocaustul Ecologic. Dialogue: 0,0:53:52.78,0:53:56.25,Default,,0000,0000,0000,,În 1970, la 3 ani dupã apariþia acestei publicaþii, Dialogue: 0,0:53:56.25,0:53:58.23,Default,,0000,0000,0000,,Consiliul Afacerilor Externe a început sã publice Dialogue: 0,0:53:58.23,0:54:02.07,Default,,0000,0000,0000,,o serie de articole care descriau holocaustul ecologic Dialogue: 0,0:54:02.07,0:54:05.51,Default,,0000,0000,0000,,cu care se confruntã lumea. ªi în acest caz particular, Dialogue: 0,0:54:05.51,0:54:08.56,Default,,0000,0000,0000,,prima problemã pusã de George Keenan Dialogue: 0,0:54:08.56,0:54:12.85,Default,,0000,0000,0000,,era prevenirea unui dezastru mondial, ce însumeaza trei aspecte Dialogue: 0,0:54:12.85,0:54:16.78,Default,,0000,0000,0000,,potrivit cãrora criza ecologicã reprezintã o ameninþare globalã atât de mare Dialogue: 0,0:54:16.78,0:54:22.83,Default,,0000,0000,0000,,încât pune în pericol toatã viaþa de pe pãmânt. Dialogue: 0,0:54:22.83,0:54:28.17,Default,,0000,0000,0000,,TE VA ZGUDUI PROFUND Dialogue: 0,0:54:28.17,0:54:29.10,Default,,0000,0000,0000,,DACà Và IUBIÞI PLANETA Dialogue: 0,0:54:29.10,0:54:29.97,Default,,0000,0000,0000,,DACà Và IUBIÞI COPIII Dialogue: 0,0:54:29.97,0:54:32.45,Default,,0000,0000,0000,,TREBUIE Sà VEDEÞI ACEST FILM Dialogue: 0,0:54:32.45,0:54:36.35,Default,,0000,0000,0000,,Dacã vã uitaþi la cei mai fierbinþi 10 ani stabiliþi vreodatã prin mãsurãtori, Dialogue: 0,0:54:36.35,0:54:39.09,Default,,0000,0000,0000,,aceºtia sunt cuprinºi în ultimii 14 ani, Dialogue: 0,0:54:39.09,0:54:43.36,Default,,0000,0000,0000,,iar cel mai fierbinte dintre toþi a fost 2005. Dialogue: 0,0:54:43.36,0:54:46.25,Default,,0000,0000,0000,,Noi cauzãm încãlzirea globalã. Dialogue: 0,0:54:46.25,0:54:51.10,Default,,0000,0000,0000,,Nu e atât o problemã politicã, cât una moralã. Dialogue: 0,0:54:51.10,0:54:54.29,Default,,0000,0000,0000,,Creºteri de temperaturã au loc peste tot în lume Dialogue: 0,0:54:54.29,0:54:57.72,Default,,0000,0000,0000,,ºi acest lucru cauzeazã furtuni mai puternice. Dialogue: 0,0:54:57.72,0:54:59.11,Default,,0000,0000,0000,,E posibil oare sã ne pregãtim Dialogue: 0,0:54:59.11,0:55:03.75,Default,,0000,0000,0000,,ºi împotriva altor ameninþãri decât cea teroristã? Dialogue: 0,0:55:03.75,0:55:07.43,Default,,0000,0000,0000,,Antarctica se topeºte într-un ritm accelerat. Dialogue: 0,0:55:07.43,0:55:09.02,Default,,0000,0000,0000,,Dacã va continua, Dialogue: 0,0:55:09.02,0:55:11.63,Default,,0000,0000,0000,,nivelul mãrilor ºi oceanelor la nivel planetar se va ridica cu 6 metri. Dialogue: 0,0:55:11.63,0:55:13.87,Default,,0000,0000,0000,,Asta se va întâmpla în Florida. Dialogue: 0,0:55:13.87,0:55:16.79,Default,,0000,0000,0000,,În Shanghai, leagãnul a 40 de milioane de oameni. Dialogue: 0,0:55:16.79,0:55:19.18,Default,,0000,0000,0000,,Arealul din jurul oraºului Calcutta - 60 de milioane. Dialogue: 0,0:55:19.18,0:55:20.62,Default,,0000,0000,0000,,Iatã Manhattan-ul. Dialogue: 0,0:55:20.62,0:55:23.74,Default,,0000,0000,0000,,Memorialul World Trade Centre va fi sub apã. Dialogue: 0,0:55:23.74,0:55:26.93,Default,,0000,0000,0000,,Gândiþi-vã la impactul pe care l-ar avea câteva mii de sinistraþi, Dialogue: 0,0:55:26.93,0:55:32.76,Default,,0000,0000,0000,,ºi apoi imaginaþi-vã 100 de milioane. Dialogue: 0,0:55:32.76,0:55:37.26,Default,,0000,0000,0000,,Cei care neagã existenþa încãlzirii globale se înºalã amarnic. Dialogue: 0,0:55:37.26,0:55:39.09,Default,,0000,0000,0000,,Helen Goodman de la 'Boston Globe' scria: Dialogue: 0,0:55:39.09,0:55:41.34,Default,,0000,0000,0000,,"Hai sã spunem cã detractorii încãlzirii globale Dialogue: 0,0:55:41.34,0:55:44.96,Default,,0000,0000,0000,,sunt acum la egalitate cu cei care neagã holocaustul." Dialogue: 0,0:55:44.96,0:55:46.31,Default,,0000,0000,0000,,Oamenii de ºtiinþã au fost reduºi la tãcere Dialogue: 0,0:55:46.31,0:55:49.53,Default,,0000,0000,0000,,ca sã nu mai punã întrebãri privind ameninþarea încãlzirii globale. Dialogue: 0,0:55:49.53,0:55:52.08,Default,,0000,0000,0000,,Am câþiva prieteni cãrora li s-a spus, practic, Dialogue: 0,0:55:52.08,0:55:54.27,Default,,0000,0000,0000,,cã dacã vorbesc despre schimbarea climaticã, Dialogue: 0,0:55:54.27,0:55:56.80,Default,,0000,0000,0000,,trebuie s-o facã în calitate de simpli cetãþeni. Dialogue: 0,0:55:56.80,0:56:00.63,Default,,0000,0000,0000,,Dacã o fac în numele organizaþiei sau instituþiei unde lucreazã, Dialogue: 0,0:56:00.63,0:56:02.72,Default,,0000,0000,0000,,vor fi, în esenþã, concediaþi. Dialogue: 0,0:56:02.72,0:56:06.24,Default,,0000,0000,0000,,Odatã ce îþi dai seama câte gãuri sunt în soluþia de consens, Dialogue: 0,0:56:06.24,0:56:08.03,Default,,0000,0000,0000,,ai putea începe sã-þi deschizi mintea Dialogue: 0,0:56:08.03,0:56:11.91,Default,,0000,0000,0000,,ºi cãtre cealaltã parte a dezbaterii privind încãlzirea globalã în întregul ei. Dialogue: 0,0:56:11.91,0:56:16.61,Default,,0000,0000,0000,,Singurul aspect de care sunt conºtient e cã, în ultimul secol, a fost mai cald. Dialogue: 0,0:56:16.61,0:56:18.82,Default,,0000,0000,0000,,Se ignorã totalmente faptul Dialogue: 0,0:56:18.82,0:56:21.15,Default,,0000,0000,0000,,cã existã aºa-numita 'Petiþie Oregon' Dialogue: 0,0:56:21.15,0:56:24.65,Default,,0000,0000,0000,,semnatã de 19,000 de experþi ºi savanþi Dialogue: 0,0:56:24.65,0:56:28.99,Default,,0000,0000,0000,,care nu sunt de acord cu ideea cã noi cauzãm schimbãrile climatice. Dialogue: 0,0:56:28.99,0:56:31.13,Default,,0000,0000,0000,,Nici nu vã pot spune câte telefoane am primit de la pãrinþi Dialogue: 0,0:56:31.13,0:56:34.29,Default,,0000,0000,0000,,ai cãror copii le-au spus cã acum le este proiectat filmul 'Un Adevãr Incomod', Dialogue: 0,0:56:34.29,0:56:36.96,Default,,0000,0000,0000,,fãrã sã cearã asta, nu doar la ora de ºtiinþã, Dialogue: 0,0:56:36.96,0:56:39.51,Default,,0000,0000,0000,,dar ºi la cele de artã sau matematicã. Dialogue: 0,0:56:39.51,0:56:41.54,Default,,0000,0000,0000,,Trebuie sã afirm cu voce tare Dialogue: 0,0:56:41.54,0:56:45.18,Default,,0000,0000,0000,,cã ºtiinþa de care dispunem în prezent este încã incompletã Dialogue: 0,0:56:45.18,0:56:51.38,Default,,0000,0000,0000,,ºi cã ºtiinþa care ni se prezintã de cãtre IPCC e o ºtiinþã incorectã. Dialogue: 0,0:56:51.38,0:56:54.50,Default,,0000,0000,0000,,În mod paradoxal, încãlzirea globalã provoacã Dialogue: 0,0:56:54.50,0:56:57.89,Default,,0000,0000,0000,,nu doar mai multe inundaþii, dar ºi secetã mai multã. Dialogue: 0,0:56:57.89,0:57:00.30,Default,,0000,0000,0000,,Uragane devastatoare, tornade, boli de temut, Dialogue: 0,0:57:00.30,0:57:02.58,Default,,0000,0000,0000,,ca poliomielita, tuberculoza, virusul 'Nilului de Vest', Dialogue: 0,0:57:02.58,0:57:04.68,Default,,0000,0000,0000,,gripa aviarã, sindromul respiratoriu acut, Dialogue: 0,0:57:04.68,0:57:06.94,Default,,0000,0000,0000,,urºi polari care s-au înecat literalmente, Dialogue: 0,0:57:06.94,0:57:08.62,Default,,0000,0000,0000,,þânþari, omizi, comunism, Dialogue: 0,0:57:08.62,0:57:13.53,Default,,0000,0000,0000,,sclavie, încãlzire globalã, încãlzire globalã... Dialogue: 0,0:57:13.53,0:57:17.85,Default,,0000,0000,0000,,Aurelio Peccei care e fondatorul de drept al Clubului de la Roma, Dialogue: 0,0:57:17.85,0:57:21.48,Default,,0000,0000,0000,,ºi acesta e cercul cel mai interior al elitiºtilor globali, Dialogue: 0,0:57:21.48,0:57:24.90,Default,,0000,0000,0000,,declara în 1991 cã 'în goana cãutãrii unui nou duºman care sã ne uneascã,' Dialogue: 0,0:57:24.90,0:57:27.24,Default,,0000,0000,0000,,'am inventat ideea cã poluarea,' Dialogue: 0,0:57:27.24,0:57:30.74,Default,,0000,0000,0000,,'ameninþarea încãlzirii globale ºi altele ar fi potrivite.' Dialogue: 0,0:57:30.74,0:57:34.11,Default,,0000,0000,0000,,Toate aceste pericole au drept cauzã intervenþia umanã. Dialogue: 0,0:57:34.11,0:57:38.49,Default,,0000,0000,0000,,Atunci, duºmanul real este însãºi omenirea. Dialogue: 0,0:57:38.49,0:57:40.38,Default,,0000,0000,0000,,Sã vã vorbesc despre asta sincer. Dialogue: 0,0:57:40.38,0:57:43.10,Default,,0000,0000,0000,,Încãlzirea globalã e o eroare totalã. Dialogue: 0,0:57:43.10,0:57:46.06,Default,,0000,0000,0000,,Al Gore a primit un Grammy ºi premiul Nobel pentru pace Dialogue: 0,0:57:46.06,0:57:49.64,Default,,0000,0000,0000,,pentru un film plin de hibe ºi neadevãruri. Dialogue: 0,0:57:49.64,0:57:52.67,Default,,0000,0000,0000,,Mostre din miezurile de gheaþã colectate de la 2,000 de metri adâncime Dialogue: 0,0:57:52.67,0:57:56.50,Default,,0000,0000,0000,,ne-au permis sã analizãm clima din ultimii 160,000 de ani. Dialogue: 0,0:57:56.50,0:57:59.43,Default,,0000,0000,0000,,Avem motive sã credem cã în Groenlanda, în perioada Evului mediu, Dialogue: 0,0:57:59.43,0:58:03.89,Default,,0000,0000,0000,,temperatura era mai ridicatã cu 1 grad ºi jumãtate decât azi. Dialogue: 0,0:58:03.89,0:58:07.60,Default,,0000,0000,0000,,ªi, de asemenea, mostrele aratã temperaturi consistent mai calde cu mii de ani în urmã, Dialogue: 0,0:58:07.60,0:58:10.95,Default,,0000,0000,0000,,înainte ca gazele de serã produse de om sã fi existat. Dialogue: 0,0:58:10.95,0:58:15.30,Default,,0000,0000,0000,,Puteþi vedea cã în perioada cuprinsã între acum 4,000 de ani Dialogue: 0,0:58:15.30,0:58:18.59,Default,,0000,0000,0000,,ºi pânã la 2,000 de ani în urmã, Dialogue: 0,0:58:18.59,0:58:20.87,Default,,0000,0000,0000,,care, de fapt, e Perioada Romanã, Dialogue: 0,0:58:20.87,0:58:24.56,Default,,0000,0000,0000,,temperaturile au scãzut în Groenlanda cu 2 grade ºi jumãtate. Dialogue: 0,0:58:24.56,0:58:27.33,Default,,0000,0000,0000,,Lui Al Gore i s-a inventat o imagine revoluþionarã Dialogue: 0,0:58:27.33,0:58:30.48,Default,,0000,0000,0000,,de salvator al planetei. Ceea ce e destul de adevãrat. Dialogue: 0,0:58:30.48,0:58:33.01,Default,,0000,0000,0000,,Însã nu menþioneazã faptul cã salvarea planetei Dialogue: 0,0:58:33.01,0:58:34.65,Default,,0000,0000,0000,,nu vã implicã ºi pe voi. Dialogue: 0,0:58:34.65,0:58:37.11,Default,,0000,0000,0000,,Potrivit agendei lui, salvarea planetei va avea ca rezultat Dialogue: 0,0:58:37.11,0:58:38.67,Default,,0000,0000,0000,,masive reîmproprietãriri ºi limitãri extreme de hranã ºi de apã, Dialogue: 0,0:58:38.67,0:58:43.25,Default,,0000,0000,0000,,ca ºi de combustibili fosili pentru populaþie. Dialogue: 0,0:58:43.25,0:58:44.73,Default,,0000,0000,0000,,ªi vã rog sã þineþi cont cã Al Gore Dialogue: 0,0:58:44.73,0:58:47.34,Default,,0000,0000,0000,,e un susþinãtor fervent al dezvoltãrii durabile. Dialogue: 0,0:58:47.34,0:58:50.36,Default,,0000,0000,0000,,Astãzi, încãlzirea globalã e o minciunã foarte popularã Dialogue: 0,0:58:50.36,0:58:53.22,Default,,0000,0000,0000,,pentru cã se bucurã de atenþie absolutã din partea presei Dialogue: 0,0:58:53.22,0:58:57.37,Default,,0000,0000,0000,,ºi are un scop atrãgãtor intitulat 'Salvarea planetei'. Dialogue: 0,0:58:57.37,0:59:00.91,Default,,0000,0000,0000,,Dar cum se integreazã acest lucru în Agenda 21? Dialogue: 0,0:59:00.91,0:59:05.12,Default,,0000,0000,0000,,Rezultatul Conferinþei Pãmântului de la Rio de Janeiro din 1992 Dialogue: 0,0:59:05.12,0:59:07.59,Default,,0000,0000,0000,,a fost Tratatul de la Kyoto. Dialogue: 0,0:59:07.59,0:59:09.26,Default,,0000,0000,0000,,Tratatul de la Kyoto stipuleazã Dialogue: 0,0:59:09.26,0:59:12.14,Default,,0000,0000,0000,,cã fiecare þarã trebuie sã reducã drastic folosirea combustibililor fosili, Dialogue: 0,0:59:12.14,0:59:15.50,Default,,0000,0000,0000,,prin mandatul Naþiunilor Unite. Dialogue: 0,0:59:15.50,0:59:18.39,Default,,0000,0000,0000,,Concentraþiile de gaze de serã în atmosferã Dialogue: 0,0:59:18.39,0:59:21.89,Default,,0000,0000,0000,,sunt la cele mai ridicate nivele în mai mult de 200,000 de ani. Dialogue: 0,0:59:21.89,0:59:25.06,Default,,0000,0000,0000,,Dacã tendinþa nu se schimbã, savanþii se aºteaptã Dialogue: 0,0:59:25.06,0:59:29.12,Default,,0000,0000,0000,,ca nivelul mãrilor sã creascã cam cu 1 m în urmãtorul secol. Dialogue: 0,0:59:29.12,0:59:32.02,Default,,0000,0000,0000,,Lanþuri de insule ca Maldivele vor dispãrea de pe hartã, Dialogue: 0,0:59:32.02,0:59:39.16,Default,,0000,0000,0000,,dacã nu inversãm predicþiile. Vã mulþumesc foarte mult. Dialogue: 0,0:59:39.16,0:59:44.39,Default,,0000,0000,0000,,Iar în Iunie 2007, 172 de state ºi alte entitãþi guvernamentale Dialogue: 0,0:59:44.39,0:59:47.84,Default,,0000,0000,0000,,au ratificat Tratatul. Dialogue: 0,0:59:47.84,0:59:51.39,Default,,0000,0000,0000,,ªi dacã vã întrebaþi ce legãturã existã între alegerea pãmântului ca prioritate Dialogue: 0,0:59:51.39,0:59:54.28,Default,,0000,0000,0000,,în faþa supravieþuirii umanitãþii, în concordanþã cu credinþele pãgâne, Dialogue: 0,0:59:54.28,0:59:58.91,Default,,0000,0000,0000,,fiecare termen-limitã de implementare a Agendei 21 ºi a Tratatului de la Kyoto Dialogue: 0,0:59:58.91,1:00:34.31,Default,,0000,0000,0000,,este 2012. Dialogue: 0,1:00:34.31,1:00:36.20,Default,,0000,0000,0000,,ªi dacã asta nu era destul, Dialogue: 0,1:00:36.20,1:00:38.45,Default,,0000,0000,0000,,când Pentagonul a fost distrus parþial în atacurile de la 9/11, Dialogue: 0,1:00:38.45,1:00:45.70,Default,,0000,0000,0000,,au fixat obiectivul de a avea un Pentagon nou ºi renovat pânã în decembrie 2012. Dialogue: 0,1:00:45.70,1:00:50.14,Default,,0000,0000,0000,,Deci, Codexul Alimentar intrã în vigoare la sfârºitul lui 2009, Dialogue: 0,1:00:50.14,1:00:54.06,Default,,0000,0000,0000,,lasand un rãstimp de 3 ani pentru aplicarea regulilor Codexului referitoare la hranã, Dialogue: 0,1:00:54.06,1:00:57.73,Default,,0000,0000,0000,,în vederea creãrii a miliarde de boli ºi decese care puteau fi prevenite. Dialogue: 0,1:00:57.73,1:01:01.75,Default,,0000,0000,0000,,Când cetãþenii fiecãrei naþiuni vor muri de foame ºi de boli, Dialogue: 0,1:01:01.75,1:01:05.85,Default,,0000,0000,0000,,ºi se vor teme pentru vieþile lor din cauza încãlzirii globale ºi a catastrofelor, Dialogue: 0,1:01:05.85,1:01:10.50,Default,,0000,0000,0000,,vor face ceea ce s-a dovedit deja cã fac oamenii când sunt în pericol. Dialogue: 0,1:01:10.50,1:01:14.58,Default,,0000,0000,0000,,Vor cerºi guvernului lor sã punã piciorul în prag ºi sã facã ceva. Dialogue: 0,1:01:14.58,1:01:17.52,Default,,0000,0000,0000,,Cum vã vor face sã vã alãturaþi noii economii? Dialogue: 0,1:01:17.52,1:01:19.94,Default,,0000,0000,0000,,Vã vor spune: 'Noi avem soluþia.' Dialogue: 0,1:01:19.94,1:01:22.22,Default,,0000,0000,0000,,Acesta e unul din trucurile Iluminaþilor. Dialogue: 0,1:01:22.22,1:01:24.45,Default,,0000,0000,0000,,Creeazã problema ºi apoi tot ei vin cu soluþia Dialogue: 0,1:01:24.45,1:01:26.08,Default,,0000,0000,0000,,când îi implori s-o facã. Dialogue: 0,1:01:26.08,1:01:28.37,Default,,0000,0000,0000,,ªi, mã rog, ce vor sugera Naþiunile Unite Dialogue: 0,1:01:28.37,1:01:31.16,Default,,0000,0000,0000,,pentru rezolvarea unei probleme globale? Dialogue: 0,1:01:31.16,1:01:34.08,Default,,0000,0000,0000,,Vor cere un guvern mondial. Dialogue: 0,1:01:34.08,1:01:36.50,Default,,0000,0000,0000,,O Nouã Ordine Mondialã. Dialogue: 0,1:01:36.50,1:01:42.33,Default,,0000,0000,0000,,Exact ce au profeþit Maya, Hopi, Kalli Uga ºi multe alte civilizaþii pãgâne. Dialogue: 0,1:01:42.33,1:01:47.72,Default,,0000,0000,0000,,Pânã în 2012, Tratatul de la Kyoto, Agenda 21, Codexul Alimentar Dialogue: 0,1:01:47.72,1:01:50.64,Default,,0000,0000,0000,,ºi noul Pentagon vor funcþiona la capacitate maximã Dialogue: 0,1:01:50.64,1:01:53.54,Default,,0000,0000,0000,,pentru a impune o Nouã Ordine Mondialã. Dialogue: 0,1:01:53.54,1:01:56.19,Default,,0000,0000,0000,,Iar Noua Religie Mondialã e evidentã. Dialogue: 0,1:01:56.19,1:01:59.82,Default,,0000,0000,0000,,Toþi vom venera Pãmântul, Gaia, zeiþa mamã, Dialogue: 0,1:01:59.82,1:02:03.18,Default,,0000,0000,0000,,pe care am salvat-o de la dispariþie în faþa încãlzirii globale. Dialogue: 0,1:02:03.18,1:02:06.68,Default,,0000,0000,0000,,Ni se va spune cã, pentru a nu mai repeta greºelile din trecut, Dialogue: 0,1:02:06.68,1:02:09.25,Default,,0000,0000,0000,,trebuie sã punem pãmântul mai presus de oameni, Dialogue: 0,1:02:09.25,1:02:13.55,Default,,0000,0000,0000,,aºa cum cer tradiþiile pãgâne. Dialogue: 0,1:02:13.55,1:02:16.20,Default,,0000,0000,0000,,Acest lucru e prea evident pentru a putea fi ignorat. Dialogue: 0,1:02:16.20,1:02:19.54,Default,,0000,0000,0000,,E chiar în faþa noastrã, ºi totuºi, refuzãm sã vedem. Dialogue: 0,1:02:19.54,1:02:23.93,Default,,0000,0000,0000,,Vã garantez cã pânã în 2012 va fi un al Treilea Rãzboi Mondial, Dialogue: 0,1:02:23.93,1:02:28.16,Default,,0000,0000,0000,,dar nu va fi între naþiuni. Va fi între noi ºi ei. Dialogue: 0,1:02:28.16,1:02:29.87,Default,,0000,0000,0000,,Ei ºtiu asta. Dialogue: 0,1:02:29.87,1:02:31.75,Default,,0000,0000,0000,,De ce credeþi cã Naþiunile Unite încearcã repetat Dialogue: 0,1:02:31.75,1:02:34.53,Default,,0000,0000,0000,,sã interzicã armamentul populaþiei ºi naþiunilor? Dialogue: 0,1:02:34.53,1:02:38.23,Default,,0000,0000,0000,,Nu vor sã fim capabili sã ripostãm. Dialogue: 0,1:02:38.23,1:02:41.01,Default,,0000,0000,0000,,Dovada acestui fapt e filmul realizat de Naþiunile Unite, Dialogue: 0,1:02:41.01,1:02:42.84,Default,,0000,0000,0000,,‘Înarmat pânã-n Dinþi', Dialogue: 0,1:02:42.84,1:02:45.79,Default,,0000,0000,0000,,în care sunt înfieraþi deþinãtorii de arme. Dialogue: 0,1:02:45.79,1:02:53.33,Default,,0000,0000,0000,,E, de asemenea, arãtat în politica initiata de JFK, 'Eliberarea de Rãzboi'. Dialogue: 0,1:02:53.33,1:02:57.59,Default,,0000,0000,0000,,Preºedintele John Kennedy s-a dus la Naþiunile Unite în septembrie 1961 Dialogue: 0,1:02:57.59,1:02:59.36,Default,,0000,0000,0000,,unde, în timpul unui discurs, a prezentat Dialogue: 0,1:02:59.36,1:03:04.88,Default,,0000,0000,0000,,Programul American de Dezarmare Generalã ºi Totalã într-o Lume Paºnicã, Dialogue: 0,1:03:04.88,1:03:08.83,Default,,0000,0000,0000,,spunând cã acesta e programul oficial al Statelor Unite ale Americii. Dialogue: 0,1:03:08.83,1:03:10.80,Default,,0000,0000,0000,,E un program de dezarmare Dialogue: 0,1:03:10.80,1:03:12.67,Default,,0000,0000,0000,,prin care se cere Statelor Unite Dialogue: 0,1:03:12.67,1:03:16.71,Default,,0000,0000,0000,,sã predea forþa lor militarã Naþiunilor Unite. Dialogue: 0,1:03:16.71,1:03:18.66,Default,,0000,0000,0000,,Sã meditãm la asta o clipã. Dialogue: 0,1:03:18.66,1:03:23.100,Default,,0000,0000,0000,,Se cere Statelor Unite sã predea forþa lor militarã Naþiunilor Unite. Dialogue: 0,1:03:23.100,1:03:26.13,Default,,0000,0000,0000,,Conþinutul programului se încheie spunând Dialogue: 0,1:03:26.13,1:03:29.37,Default,,0000,0000,0000,,cã dezarmarea controlatã progresiv va continua pânã la punctul Dialogue: 0,1:03:29.37,1:03:31.73,Default,,0000,0000,0000,,în care niciun stat nu va avea puterea militarã Dialogue: 0,1:03:31.73,1:03:35.42,Default,,0000,0000,0000,,sã provoace progresiv întãrita forþã de pace a Naþiunilor Unite. Dialogue: 0,1:03:35.42,1:03:39.12,Default,,0000,0000,0000,,Naþiunile Unite vor avea toatã puterea militarã. Dialogue: 0,1:03:39.12,1:03:44.53,Default,,0000,0000,0000,,Aceastã politicã contureazã niºte scenarii cam înfricoºãtoare dacã înþelegi ce citeºti. Dialogue: 0,1:03:44.53,1:03:48.07,Default,,0000,0000,0000,,Se face apel la desfiinþarea tuturor forþelor armate naþionale Dialogue: 0,1:03:48.07,1:03:52.29,Default,,0000,0000,0000,,ºi punerea sub interdicþie a restabilirii lor, în orice formã ar fi, Dialogue: 0,1:03:52.29,1:03:55.67,Default,,0000,0000,0000,,altele decât cele necesare pentru a menþine ordinea internã Dialogue: 0,1:03:55.67,1:03:59.81,Default,,0000,0000,0000,,ºi pentru a contribui la o Forþã de Pace a Naþiunilor Unite. Dialogue: 0,1:03:59.81,1:04:01.96,Default,,0000,0000,0000,,Asta aratã clar cã Naþiunile Unite cer Dialogue: 0,1:04:01.96,1:04:05.59,Default,,0000,0000,0000,,ca toatã puterea militarã sã fie sub controlul lor. Dialogue: 0,1:04:05.59,1:04:08.98,Default,,0000,0000,0000,,Se va stabili atât prin inspecþii, cât ºi prin verificãri, Dialogue: 0,1:04:08.98,1:04:10.64,Default,,0000,0000,0000,,cã naþiunile duc la îndeplinire limitãrile Dialogue: 0,1:04:10.64,1:04:12.90,Default,,0000,0000,0000,,sau reducerile stabilite în termenele cuvenite, Dialogue: 0,1:04:12.90,1:04:16.24,Default,,0000,0000,0000,,ºi cã nu reþin forþe armate ºi armament care sã depãºeascã Dialogue: 0,1:04:16.24,1:04:20.15,Default,,0000,0000,0000,,limita permisã, la orice nivel al procesului de dezarmare. Dialogue: 0,1:04:20.15,1:04:22.97,Default,,0000,0000,0000,,Furnizarea de vehicule strategice va fi redusã. Dialogue: 0,1:04:22.97,1:04:25.75,Default,,0000,0000,0000,,Forþele armate ºi armele acestora vor fi reduse. Dialogue: 0,1:04:25.75,1:04:31.22,Default,,0000,0000,0000,,Dar, în tot acest timp, puterea Naþiunilor Unite de menþinere a pãcii va fi întãritã. Dialogue: 0,1:04:31.22,1:04:34.02,Default,,0000,0000,0000,,Un grup de monitorizare a pãcii din partea Naþiunilor Unite Dialogue: 0,1:04:34.02,1:04:36.05,Default,,0000,0000,0000,,va fi creat sã investigheze orice situaþie Dialogue: 0,1:04:36.05,1:04:40.64,Default,,0000,0000,0000,,care ar putea reprezenta o ameninþare sau o încãlcare a stãrii de pace. Dialogue: 0,1:04:40.64,1:04:42.24,Default,,0000,0000,0000,,Punerea bazelor unei forþe internaþionale Dialogue: 0,1:04:42.24,1:04:44.77,Default,,0000,0000,0000,,de pace permanente, în interiorul Naþiunilor Unite, Dialogue: 0,1:04:44.77,1:04:48.72,Default,,0000,0000,0000,,în acord cu verdictele unei comisii proprii de experþi, Dialogue: 0,1:04:48.72,1:04:52.41,Default,,0000,0000,0000,,oprirea producþiei de arme chimice, biologice ºi radiologice, Dialogue: 0,1:04:52.41,1:04:57.78,Default,,0000,0000,0000,,reducerea stocurilor existente sau folosirea lor în scopuri paºnice. Dialogue: 0,1:04:57.78,1:05:03.18,Default,,0000,0000,0000,,Folosire paºnicã a armelor chimice, biologice sau radiologice? Dialogue: 0,1:05:03.18,1:05:05.75,Default,,0000,0000,0000,,Vedeþi cum pervertesc cuvântul ‘pace’ Dialogue: 0,1:05:05.75,1:05:09.02,Default,,0000,0000,0000,,ºi fac ca politica asta sã parã singura care e beneficã? Dialogue: 0,1:05:09.02,1:05:11.86,Default,,0000,0000,0000,,Nu existã un alt mod de a citi aceastã publicaþie. Dialogue: 0,1:05:11.86,1:05:13.89,Default,,0000,0000,0000,,Statueazã clar cã toate naþiunile Dialogue: 0,1:05:13.89,1:05:15.78,Default,,0000,0000,0000,,vor preda toatã forþa lor armatã Dialogue: 0,1:05:15.78,1:05:27.58,Default,,0000,0000,0000,,unei Forþe Militare Globale a Naþiunilor Unite. Dialogue: 0,1:05:27.58,1:05:33.92,Default,,0000,0000,0000,,În Continuarea Agendei Dialogue: 0,1:05:33.92,1:05:37.80,Default,,0000,0000,0000,,Populaþia Americii e, la ora actualã, cam în jur de 300 de milioane. Dialogue: 0,1:05:37.80,1:05:41.24,Default,,0000,0000,0000,,Datoria naþionalã este, în prezent, în jurul sumei de 1 milion de milioane. Dialogue: 0,1:05:41.24,1:05:44.02,Default,,0000,0000,0000,,Deci, cuantumul datoriei actuale, împãrþit la numãrul cetãþenilor americani, Dialogue: 0,1:05:44.02,1:05:47.08,Default,,0000,0000,0000,,dã o sumã de aproximativ 33,000 $ de fiecare Dialogue: 0,1:05:47.08,1:05:53.86,Default,,0000,0000,0000,,ºi creºte cu o ratã a dobânzii naþionalã de 1.46 de miliarde de dolari pe zi din 2006. Dialogue: 0,1:05:53.86,1:05:55.83,Default,,0000,0000,0000,,În prezent, datoritã existenþei operaþiunilor bancare electronice, Dialogue: 0,1:05:55.83,1:05:57.90,Default,,0000,0000,0000,,transferului datelor prin cablu ºi cardurilor de credit, Dialogue: 0,1:05:57.90,1:06:01.25,Default,,0000,0000,0000,,oamenii au un control fizic din ce în ce mai redus asupra banilor lor. Dialogue: 0,1:06:01.25,1:06:04.07,Default,,0000,0000,0000,,În acest moment, cantitatea monetarã aflatã în circulaþie Dialogue: 0,1:06:04.07,1:06:06.66,Default,,0000,0000,0000,,nu e în mãsurã sã acopere datoria naþionalã. Dialogue: 0,1:06:06.66,1:06:07.98,Default,,0000,0000,0000,,Acest lucru a fost plãnuit cu atenþie Dialogue: 0,1:06:07.98,1:06:11.62,Default,,0000,0000,0000,,încã de la înfiinþarea Bãncii Rezervei Federale. Dialogue: 0,1:06:11.62,1:06:15.24,Default,,0000,0000,0000,,Iar urmãtorul pas plãnuit de elitã e deja în desfãºurare. Dialogue: 0,1:06:15.24,1:06:19.59,Default,,0000,0000,0000,,George Bush a semnat un Acord ce pune bazele Uniunii Nord-Americane. Dialogue: 0,1:06:19.59,1:06:21.45,Default,,0000,0000,0000,,Preºedintele Bush a semnat un Acord Oficial Dialogue: 0,1:06:21.45,1:06:24.44,Default,,0000,0000,0000,,care va pune capãt Statelor Unite aºa cum le ºtim. Dialogue: 0,1:06:24.44,1:06:28.02,Default,,0000,0000,0000,,ªi a fãcut acest pas fãrã a avea nici aprobarea Congresului American, Dialogue: 0,1:06:28.02,1:06:30.97,Default,,0000,0000,0000,,nici consimþãmântul cetãþenilor Statelor Unite. Dialogue: 0,1:06:30.97,1:06:32.70,Default,,0000,0000,0000,,Cred cã oamenii care se bazeazã acum pe dolar Dialogue: 0,1:06:32.70,1:06:34.41,Default,,0000,0000,0000,,trebuie sã-ºi concentreze atenþia pe acest Amero. Dialogue: 0,1:06:34.41,1:06:36.83,Default,,0000,0000,0000,,E singurul lucru de care nimeni nu vorbeºte, Dialogue: 0,1:06:36.83,1:06:39.16,Default,,0000,0000,0000,,dar cred cã introducerea acestei monede va avea Dialogue: 0,1:06:39.16,1:06:43.13,Default,,0000,0000,0000,,un impact major asupra vieþii oricui din Canada, Statele Unite ºi Mexic. Dialogue: 0,1:06:43.13,1:06:46.80,Default,,0000,0000,0000,,Amero este propus a fi noua monedã de schimb a Comunitãþii Nord-Americane, Dialogue: 0,1:06:46.80,1:06:50.77,Default,,0000,0000,0000,,lucru ce are loc chiar acum între Canada, Statele Unite ºi Mexic, Dialogue: 0,1:06:50.77,1:06:54.29,Default,,0000,0000,0000,,pentru a crea o comunitate fãrã graniþe, similarã Uniunii Europene, Dialogue: 0,1:06:54.29,1:06:57.11,Default,,0000,0000,0000,,iar dolarul canadian, cel american ºi peso-ul mexican Dialogue: 0,1:06:57.11,1:06:59.58,Default,,0000,0000,0000,,vor fi înlocuite de Amero. Dialogue: 0,1:06:59.58,1:07:03.86,Default,,0000,0000,0000,,ªtiþi, dominarea guvernului de cãtre afaceri se numeºte fascism. Dialogue: 0,1:07:03.86,1:07:06.29,Default,,0000,0000,0000,,ªi mã cam întreb câþi oameni ºtiu ce înseamnã NAFTA, Dialogue: 0,1:07:06.29,1:07:08.62,Default,,0000,0000,0000,,Acordul American Naþional de Liber Schimb, Dialogue: 0,1:07:08.62,1:07:11.10,Default,,0000,0000,0000,,pentru cã potrivit Capitolului 11 al Acordului NAFTA, Dialogue: 0,1:07:11.10,1:07:13.74,Default,,0000,0000,0000,,Tribunalele NAFTA silesc toate Legile Statelor Unite Dialogue: 0,1:07:13.74,1:07:15.52,Default,,0000,0000,0000,,sã nu vinã în conflict fie cu: Dialogue: 0,1:07:15.52,1:07:16.82,Default,,0000,0000,0000,,a) Centrul Internaþional Bancar Dialogue: 0,1:07:16.82,1:07:19.53,Default,,0000,0000,0000,,pentru Soluþionarea Litigiilor privind Investiþiile, sau Dialogue: 0,1:07:19.53,1:07:23.32,Default,,0000,0000,0000,,b) Comisia Naþiunilor Unite de Drept Comercial Internaþional. Dialogue: 0,1:07:23.32,1:07:25.80,Default,,0000,0000,0000,,Asta sunã destul de înspãimântãtor, Dialogue: 0,1:07:25.80,1:07:27.92,Default,,0000,0000,0000,,dar când înþelegi realmente sensul, Dialogue: 0,1:07:27.92,1:07:29.48,Default,,0000,0000,0000,,i se conferã ºi puterea de a încãlca Dialogue: 0,1:07:29.48,1:07:32.63,Default,,0000,0000,0000,,primul ºi al doilea Amendament al Constituþiei. Dialogue: 0,1:07:32.63,1:07:37.16,Default,,0000,0000,0000,,Cu alte cuvinte, îþi poþi lua 'la revedere' de la ea. Dialogue: 0,1:07:37.16,1:07:39.16,Default,,0000,0000,0000,,Acest lucru va determina slãbirea suveranitãþii naþionale Dialogue: 0,1:07:39.16,1:07:41.44,Default,,0000,0000,0000,,ºi devalorizarea dolarului pe care-l folosim acum. Dialogue: 0,1:07:41.44,1:07:42.79,Default,,0000,0000,0000,,Dupã ce se va întâmpla acest lucru, Dialogue: 0,1:07:42.79,1:07:45.18,Default,,0000,0000,0000,,Rezerva Federalã va cere plata tuturor datoriilor. Dialogue: 0,1:07:45.18,1:07:47.76,Default,,0000,0000,0000,,Când nu vã veþi putea plãti datoriile, Dialogue: 0,1:07:47.76,1:07:50.25,Default,,0000,0000,0000,,bunurile vã vor fi confiscate ºi, prin asta, Dialogue: 0,1:07:50.25,1:07:53.62,Default,,0000,0000,0000,,mã refer la absolut tot ce aveþi, inclusiv proprietãþile voastre, Dialogue: 0,1:07:53.62,1:07:58.12,Default,,0000,0000,0000,,casã, maºinã, mobilã ºi chiar ºi hainele de pe voi. Dialogue: 0,1:07:58.12,1:08:01.64,Default,,0000,0000,0000,,Acest plan e deja în desfãºurare ºi când se va finaliza, Dialogue: 0,1:08:01.64,1:08:05.51,Default,,0000,0000,0000,,veþi fi, literalmente, proprietatea Bãncii Rezervei Federale. Dialogue: 0,1:08:05.51,1:08:08.40,Default,,0000,0000,0000,,În acest mod va fi implementatã Agenda 21. Dialogue: 0,1:08:08.40,1:08:10.14,Default,,0000,0000,0000,,Zonele maritime vor fi redate naturii Dialogue: 0,1:08:10.14,1:08:18.58,Default,,0000,0000,0000,,iar oamenii vor fi comasaþi în mega-oraºe de creºtere-controlatã. Dialogue: 0,1:08:18.58,1:08:21.26,Default,,0000,0000,0000,,Deci ce-o sã facem? Dialogue: 0,1:08:21.26,1:08:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Existã o cantitate excesivã de informaþii pentru ca toatã lumea sã creadã Dialogue: 0,1:08:25.00,1:08:30.50,Default,,0000,0000,0000,,cã lucrurile sunt fãrã speranþã ºi în afara controlului nostru. Dialogue: 0,1:08:30.50,1:08:33.47,Default,,0000,0000,0000,,Dar, cu toatã sinceritatea, vã spun cã existã ºi mai multã informaþie Dialogue: 0,1:08:33.47,1:08:36.31,Default,,0000,0000,0000,,despre cum sã ne protejãm pe noi înºine. Dialogue: 0,1:08:36.31,1:08:39.57,Default,,0000,0000,0000,,Singura problemã cu care ne confruntãm e aceea cã cei mai mulþi dintre noi nu ºtim Dialogue: 0,1:08:39.57,1:08:42.30,Default,,0000,0000,0000,,sã aplicãm aceastã informaþie propriilor noastre vieþi, Dialogue: 0,1:08:42.30,1:08:46.17,Default,,0000,0000,0000,,ºi, foarte rar, cineva îºi ia din timp sã ne desluºeascã ºi nouã. Dialogue: 0,1:08:46.17,1:08:48.64,Default,,0000,0000,0000,,Existã discipoli geniali peste tot. Dialogue: 0,1:08:48.64,1:08:51.76,Default,,0000,0000,0000,,Discipoli care ºi-au dedicat vieþile lor protejãrii oamenilor Dialogue: 0,1:08:51.76,1:08:54.18,Default,,0000,0000,0000,,care au nevoie cel mai mult sã fie protejaþi. Dialogue: 0,1:08:54.18,1:08:57.08,Default,,0000,0000,0000,,Discipolul are rolul cel mai dificil în societatea noastrã Dialogue: 0,1:08:57.08,1:09:00.05,Default,,0000,0000,0000,,pentru cã nimãnui nu-i place sã obþinã cunoaºterea adevãratã. Dialogue: 0,1:09:00.05,1:09:04.88,Default,,0000,0000,0000,,Cunoaºterea adevãrului conþine toate aspectele existenþei, bune si rele. Dialogue: 0,1:09:04.88,1:09:08.14,Default,,0000,0000,0000,,Multe alte tipuri de cunoastere, nu. Dialogue: 0,1:09:08.14,1:09:10.68,Default,,0000,0000,0000,,Sã audã cunoaºterea adevãratã îi supãrã pe oameni Dialogue: 0,1:09:10.68,1:09:14.32,Default,,0000,0000,0000,,pentru cã le aratã cã au greºit într-un anumit moment al vieþii lor. Dialogue: 0,1:09:14.32,1:09:17.48,Default,,0000,0000,0000,,ªi alt defect de caracter e dorinþa noastrã de a aplica Dialogue: 0,1:09:17.48,1:09:21.63,Default,,0000,0000,0000,,adevãrurile absolute la fundaþii instabile din viaþa noastrã. Dialogue: 0,1:09:21.63,1:09:24.49,Default,,0000,0000,0000,,Când facem asta, clãdim o structurã Dialogue: 0,1:09:24.49,1:09:26.07,Default,,0000,0000,0000,,care sperãm sã ne defineascã cel mai bine Dialogue: 0,1:09:26.07,1:09:29.05,Default,,0000,0000,0000,,când ajungem la sfârºitul vieþii noastre pe pãmânt. Dialogue: 0,1:09:29.05,1:09:32.05,Default,,0000,0000,0000,,Deci, orice credem cã suntem, creºtin, catolic, musulman, etc., etc, Dialogue: 0,1:09:32.05,1:09:34.37,Default,,0000,0000,0000,,tot ce spunem celor din jurul nostru cã suntem, Dialogue: 0,1:09:34.37,1:09:37.31,Default,,0000,0000,0000,,tot pe ce ne bazãm când luãm decizii în vieþile noastre, Dialogue: 0,1:09:37.31,1:09:41.69,Default,,0000,0000,0000,,depinde de o fundaþie care se poate sfãrâma în orice clipã. Dialogue: 0,1:09:41.69,1:09:43.97,Default,,0000,0000,0000,,ªi pentru cã toatã viaþa noastrã ni s-a spus Dialogue: 0,1:09:43.97,1:09:48.67,Default,,0000,0000,0000,,cã pentru a fi o fiinþã umanã decentã, trebuie sã urmãm anumite ghiduri ºi reguli, Dialogue: 0,1:09:48.67,1:09:50.10,Default,,0000,0000,0000,,negãm tot ce ar putea constitui Dialogue: 0,1:09:50.10,1:09:53.38,Default,,0000,0000,0000,,o ameninþare la adresa fundaþiei noastre instabile. Dialogue: 0,1:09:53.38,1:09:56.94,Default,,0000,0000,0000,,Acesta e motivul pentru care îi dispreþuim pe adevãraþii discipoli. Dialogue: 0,1:09:56.94,1:10:00.47,Default,,0000,0000,0000,,Îngrãmãdim aceºti discipoli în aceeaºi categorie cu teroriºtii, Dialogue: 0,1:10:00.47,1:10:03.59,Default,,0000,0000,0000,,ºi metodele de depistare, atât a acestor discipoli cât ºi a teroriºtilor, Dialogue: 0,1:10:03.59,1:10:05.18,Default,,0000,0000,0000,,sunt la fel de frivole ºi de ridicole Dialogue: 0,1:10:05.18,1:10:08.66,Default,,0000,0000,0000,,ca metodele folosite pentru descoperirea vrãjitoarelor. Dialogue: 0,1:10:08.66,1:10:10.76,Default,,0000,0000,0000,,Secvenþã din filmul 'Viaþa lui Brian' Dialogue: 0,1:10:10.76,1:10:12.73,Default,,0000,0000,0000,,Am gãsit o vrãjitoare. Putem s-o ardem? Dialogue: 0,1:10:12.73,1:10:15.63,Default,,0000,0000,0000,,Ardeþi-o. Ardeþi-o. Ardeþi-o. Ardeþi-o. Dialogue: 0,1:10:15.63,1:10:20.32,Default,,0000,0000,0000,,- De unde ºtiþi cã e vrãjitoare? - Aratã ca una. Dialogue: 0,1:10:20.32,1:10:22.63,Default,,0000,0000,0000,,Aduceþi-o în faþã. Dialogue: 0,1:10:22.63,1:10:25.39,Default,,0000,0000,0000,,Nu sunt vrãjitoare. Nu sunt vrãjitoare. Dialogue: 0,1:10:25.39,1:10:27.41,Default,,0000,0000,0000,,Dar eºti îmbrãcatã ca o vrãjitoare. Dialogue: 0,1:10:27.41,1:10:29.21,Default,,0000,0000,0000,,Ei m-au îmbrãcat aºa. Dialogue: 0,1:10:29.21,1:10:35.82,Default,,0000,0000,0000,,Iar ãsta nu e nasul meu. E un nas fals. Dialogue: 0,1:10:35.82,1:10:38.86,Default,,0000,0000,0000,,Ce aveþi de zis? Dialogue: 0,1:10:38.86,1:10:40.92,Default,,0000,0000,0000,,Asta aºa e…Noi i-am pus nasul. Dialogue: 0,1:10:40.92,1:10:41.83,Default,,0000,0000,0000,,Preotul: Nasul? Dialogue: 0,1:10:41.83,1:10:45.62,Default,,0000,0000,0000,,ªi pãlãria. Dar e o vrãjitoare. Dialogue: 0,1:10:45.62,1:10:47.40,Default,,0000,0000,0000,,Voi aþi îmbrãcat-o aºa? Dialogue: 0,1:10:47.40,1:10:54.57,Default,,0000,0000,0000,,Nu. Nu. Nu…da, da, puþin... puþin... Are un neg. Dialogue: 0,1:10:54.57,1:10:56.93,Default,,0000,0000,0000,,Ce vã face sã credeþi cã e vrãjitoare? Dialogue: 0,1:10:56.93,1:10:59.66,Default,,0000,0000,0000,,Pãi, m-a transformat în salamandrã. Dialogue: 0,1:10:59.66,1:11:04.82,Default,,0000,0000,0000,,În salamandrã? Dialogue: 0,1:11:04.82,1:11:06.59,Default,,0000,0000,0000,,Dar mi-am revenit. Dialogue: 0,1:11:06.59,1:11:10.96,Default,,0000,0000,0000,,Ardeþi-o, ardeþi-o, ardeþi-o. Dialogue: 0,1:11:10.96,1:11:15.86,Default,,0000,0000,0000,,William Cooper, tatã ºi soþ iubitor, prieten al celor mulþi. Dialogue: 0,1:11:15.86,1:11:18.23,Default,,0000,0000,0000,,Un simplu discipol, încercând sã facã lumea mai bunã Dialogue: 0,1:11:18.23,1:11:22.73,Default,,0000,0000,0000,,ºi sã-ºi protejeze concetãþenii de pe întreg globul. Dialogue: 0,1:11:22.73,1:11:27.35,Default,,0000,0000,0000,,S-au înconjurat de o aurã de mister Dialogue: 0,1:11:27.35,1:11:30.56,Default,,0000,0000,0000,,ºi astfel a luat naºtere preoþimea. Dialogue: 0,1:11:30.56,1:11:34.26,Default,,0000,0000,0000,,Niciun Rege nu a existat vreodatã fãrã acordul preoþimii. Dialogue: 0,1:11:34.26,1:11:37.80,Default,,0000,0000,0000,,Regii n-au deþinut niciodatã puterea ºi n-o deþin nici în ziua de azi. Dialogue: 0,1:11:37.80,1:11:40.79,Default,,0000,0000,0000,,Regii sunt la bunul plac al puterii reale Dialogue: 0,1:11:40.79,1:11:44.84,Default,,0000,0000,0000,,care este preoþimea ce se aflã în spatele tronului. Dialogue: 0,1:11:44.84,1:11:51.01,Default,,0000,0000,0000,,Existã o metodã de encodare a informaþiei printr-un sistem de matematici ºi numere. Dialogue: 0,1:11:51.01,1:11:55.97,Default,,0000,0000,0000,,E cea mai anticã formã de cunoaºtere deþinutã vreodatã de om, Dialogue: 0,1:11:55.97,1:11:59.22,Default,,0000,0000,0000,,fiind þinutã secretã ºi datã numai celor Dialogue: 0,1:11:59.22,1:12:06.96,Default,,0000,0000,0000,,care s-au dovedit vrednici prin procesul de iniþiere. Dialogue: 0,1:12:06.96,1:12:09.69,Default,,0000,0000,0000,,Nebunia lor are un scop precis, Dialogue: 0,1:12:09.69,1:12:12.78,Default,,0000,0000,0000,,dar nebunia voastrã nu prea e orientatã cãtre ceva anume, Dialogue: 0,1:12:12.78,1:12:15.88,Default,,0000,0000,0000,,pentru cã voi acþionaþi din poziþia de ignoranþi Dialogue: 0,1:12:15.88,1:12:18.11,Default,,0000,0000,0000,,ºi pânã nu schimbaþi asta, vã veþi împletici de 'colo-colo, Dialogue: 0,1:12:18.11,1:12:20.80,Default,,0000,0000,0000,,vã veþi lovi unul de altul, spunând ºi fãcând lucruri greºite, Dialogue: 0,1:12:20.80,1:12:23.46,Default,,0000,0000,0000,,pentru cã nu înþelegeþi natura inamicului cu care vã luptaþi, Dialogue: 0,1:12:23.46,1:12:26.02,Default,,0000,0000,0000,,ºi dacã nu înþelegeþi natura duºmanului vostru ºi armele pe care le foloseºte, Dialogue: 0,1:12:26.02,1:12:28.75,Default,,0000,0000,0000,,nu puteþi lupta cu acel duºman, nu puteþi purta lupta. Dialogue: 0,1:12:28.75,1:12:32.40,Default,,0000,0000,0000,,Nici mãcar n-ar trebui sã vã aflaþi pe câmpul de bãtãlie. Dialogue: 0,1:12:32.40,1:12:40.09,Default,,0000,0000,0000,,Se presupune cã un reporter de la CNN l-a gãsit pe Osama Bin Laden, Dialogue: 0,1:12:40.09,1:12:44.87,Default,,0000,0000,0000,,a luat cu el un cameraman, Dialogue: 0,1:12:44.87,1:12:48.86,Default,,0000,0000,0000,,a intrat în ascunzãtoarea lui Osama Bin Laden, Dialogue: 0,1:12:48.86,1:12:53.61,Default,,0000,0000,0000,,l-a intervievat, pe el ºi pe oamenii lui de încredere, Dialogue: 0,1:12:53.61,1:12:56.39,Default,,0000,0000,0000,,dupã care a ieºit ºi a spus tuturor. Dialogue: 0,1:12:56.39,1:12:57.71,Default,,0000,0000,0000,,În rãstimp de trei sãptãmâni, Dialogue: 0,1:12:57.71,1:13:02.89,Default,,0000,0000,0000,,Osama Bin Laden urma sã atace Statele Unite ºi Israelul. Dialogue: 0,1:13:02.89,1:13:07.95,Default,,0000,0000,0000,,Nu credeþi cã e puþin ciudat, fraþilor? Dialogue: 0,1:13:07.95,1:13:13.06,Default,,0000,0000,0000,,ªi spun asta, pentru cã cel mai mare aparat informaþional din lume, Dialogue: 0,1:13:13.06,1:13:16.62,Default,,0000,0000,0000,,cu cel mai mare buget din istoria lumii, Dialogue: 0,1:13:16.62,1:13:21.43,Default,,0000,0000,0000,,îl cautã pe Osama Bin Laden de ani ºi ani ºi ani de zile Dialogue: 0,1:13:21.43,1:13:24.40,Default,,0000,0000,0000,,ºi nu-l gãseºte. Dialogue: 0,1:13:24.40,1:13:29.37,Default,,0000,0000,0000,,Un reporter amãrât împreunã cu un cameraman Dialogue: 0,1:13:29.37,1:13:33.12,Default,,0000,0000,0000,,valseazã direct în ascunzãtoarea lui ºi îi ia un interviu. Dialogue: 0,1:13:33.12,1:13:37.63,Default,,0000,0000,0000,,ªi vã spun, pregãtiþi-vã pentru un atac major. Dialogue: 0,1:13:37.63,1:13:41.12,Default,,0000,0000,0000,,Dar nu va fi Osama Bin Laden. Dialogue: 0,1:13:41.12,1:13:44.86,Default,,0000,0000,0000,,Vor fi cei din spatele noii ordini mondiale. Dialogue: 0,1:13:44.86,1:13:49.03,Default,,0000,0000,0000,,Mã întreb care vor fi þintele lui Osama Bin Laden. Dialogue: 0,1:13:49.03,1:13:53.22,Default,,0000,0000,0000,,ªi dacã acest atac nu va avea loc în urmãtoarele douã, trei sãptãmâni, Dialogue: 0,1:13:53.22,1:13:55.77,Default,,0000,0000,0000,,pânã la urmã va avea loc, Dialogue: 0,1:13:55.77,1:14:01.13,Default,,0000,0000,0000,,pentru cã încã n-au reuºit sã ia armele din mâinile poporului american, Dialogue: 0,1:14:01.13,1:14:04.91,Default,,0000,0000,0000,,nici sã îi rãpeascã libertãþile. Dialogue: 0,1:14:04.91,1:14:07.09,Default,,0000,0000,0000,,Deci vã spun cu certitudine, Dialogue: 0,1:14:07.09,1:14:13.44,Default,,0000,0000,0000,,cã trebuie sã facã ceva îngrozitor ca sã opreascã aceastã adversitate Dialogue: 0,1:14:13.44,1:14:28.74,Default,,0000,0000,0000,,ºi sã recâºtige simpatia maselor de oi de peste tot. Dialogue: 0,1:14:28.74,1:14:33.78,Default,,0000,0000,0000,,Care este reala noastrã legãturã comunã? Dialogue: 0,1:14:33.78,1:14:37.14,Default,,0000,0000,0000,,Libertatea! Libertatea! Dialogue: 0,1:14:37.14,1:14:39.46,Default,,0000,0000,0000,,Fãrã libertate, nu poþi fi creºtin, Dialogue: 0,1:14:39.46,1:14:42.00,Default,,0000,0000,0000,,indiferent de confesiunea cãreia aparþii. Dialogue: 0,1:14:42.00,1:14:45.49,Default,,0000,0000,0000,,Nu poþi fi budist. Dialogue: 0,1:14:45.49,1:14:48.05,Default,,0000,0000,0000,,Nu poþi fi proprietarul unei gogoºerii. Dialogue: 0,1:14:48.05,1:14:51.70,Default,,0000,0000,0000,,Nu-þi poþi conduce maºina de aici pânã în Oregon. Dialogue: 0,1:14:51.70,1:14:55.16,Default,,0000,0000,0000,,Nu poþi fi american pentru cã, despre asta e vorba, de fapt. Dialogue: 0,1:14:55.16,1:14:57.55,Default,,0000,0000,0000,,E singurul lucru despre care e vorba. Dialogue: 0,1:14:57.55,1:15:03.71,Default,,0000,0000,0000,,Despre nimic altceva. Despre nimic altceva. Dialogue: 0,1:15:03.71,1:15:06.63,Default,,0000,0000,0000,,ªtiþi, trebuie sã înþelegeþi Dialogue: 0,1:15:06.63,1:15:10.79,Default,,0000,0000,0000,,ce povarã teribilã e sã ºtii unele lucruri pe care le ºtiu eu, Dialogue: 0,1:15:10.79,1:15:14.34,Default,,0000,0000,0000,,sã încerci sã-i trezeºti pe oameni, sã le împãrtãºeºti aceastã cunoaºtere Dialogue: 0,1:15:14.34,1:15:18.07,Default,,0000,0000,0000,,ºi sã descoperi cã, pur ºi simplu, s-au înconjurat de ziduri. Dialogue: 0,1:15:18.07,1:15:22.29,Default,,0000,0000,0000,,Vor sã fie sclavi. Dialogue: 0,1:15:22.29,1:15:26.32,Default,,0000,0000,0000,,De aceea emisiunea mea îi sperie al dracului de rãu pe socialiºti. Dialogue: 0,1:15:26.32,1:15:29.53,Default,,0000,0000,0000,,Pentru cã ce se întâmplã când transmiþi adevãrul? Dialogue: 0,1:15:29.53,1:15:31.71,Default,,0000,0000,0000,,Îi calci pe toþi pe coadã. Dialogue: 0,1:15:31.71,1:15:34.06,Default,,0000,0000,0000,,"Deºi relatarea oficialã a fost dubioasã, Dialogue: 0,1:15:34.06,1:15:37.85,Default,,0000,0000,0000,,William Cooper a fost împuºcat mortal în afara casei sale, Dialogue: 0,1:15:37.85,1:15:42.77,Default,,0000,0000,0000,,de cãtre Poliþia Comitatului Eager, în data de 5 noiembrie 2001, Dialogue: 0,1:15:42.77,1:15:46.11,Default,,0000,0000,0000,,la nici douã luni dupã ce a prezis Dialogue: 0,1:15:46.11,1:16:13.87,Default,,0000,0000,0000,,atacurile de la 11 septembrie. Dialogue: 0,1:16:13.87,1:16:20.36,Default,,0000,0000,0000,,Falsa Rebeliune Dialogue: 0,1:16:20.36,1:16:24.56,Default,,0000,0000,0000,,Reafirm cã singura salvare adevãratã de la opresiune sau înrobire Dialogue: 0,1:16:24.56,1:16:29.02,Default,,0000,0000,0000,,este puterea, cunoaºterea, conºtiinþa de sine. Dialogue: 0,1:16:29.02,1:16:31.11,Default,,0000,0000,0000,,Aceasta e adevãrata rebeliune. Dialogue: 0,1:16:31.11,1:16:34.75,Default,,0000,0000,0000,,Nu te lãsa luat de valul celor 80% din oameni care îºi urmeazã liderul, Dialogue: 0,1:16:34.75,1:16:37.81,Default,,0000,0000,0000,,oameni care au impresia cã sunt rebeli pentru cã denunþã autoritãþile Dialogue: 0,1:16:37.81,1:16:40.66,Default,,0000,0000,0000,,doar pentru cã asta e ultima modã. Dialogue: 0,1:16:40.66,1:16:43.61,Default,,0000,0000,0000,,Nu mãrºãlui pe strãzi pretinzând cã eºti informat, Dialogue: 0,1:16:43.61,1:16:45.52,Default,,0000,0000,0000,,doar pentru cã ai citit o carte sau ai vãzut un film Dialogue: 0,1:16:45.52,1:16:48.48,Default,,0000,0000,0000,,ce-þi oferã o privire fugarã a unei cunoaºteri neobiºnuite. Dialogue: 0,1:16:48.48,1:16:53.63,Default,,0000,0000,0000,,Nu þipa într-un megafon fraze împrumutate din cercetãrile altei persoane. Dialogue: 0,1:16:53.63,1:16:57.11,Default,,0000,0000,0000,,ªi nu te proclama un gânditor original doar pentru cã faci parte Dialogue: 0,1:16:57.11,1:17:00.28,Default,,0000,0000,0000,,dintr-un grup ce reprezintã o credinþã nepopularã. Dialogue: 0,1:17:00.28,1:17:04.44,Default,,0000,0000,0000,,Toate acestea sunt exemple ale celeilalte pãrþi a monedei GROUP THINK, Dialogue: 0,1:17:04.44,1:17:07.70,Default,,0000,0000,0000,,ce conduce o rebeliune falsã. Dialogue: 0,1:17:07.70,1:17:10.45,Default,,0000,0000,0000,,Falsa rebeliune e periculoasã pentru cã îþi dã iluzia Dialogue: 0,1:17:10.45,1:17:13.19,Default,,0000,0000,0000,,cã eºti liber în fapte ºi în gândire. Dialogue: 0,1:17:13.19,1:17:15.53,Default,,0000,0000,0000,,O rebeliune adevãratã, o revoluþie adevãratã, începe atunci Dialogue: 0,1:17:15.53,1:17:19.11,Default,,0000,0000,0000,,când renunþi sã mai urmezi ºi începi sã îndrumi. Dialogue: 0,1:17:19.11,1:17:22.69,Default,,0000,0000,0000,,Iar pe cei care sfârºesc prin a te urma trebuie sã-i înveþi Dialogue: 0,1:17:22.69,1:17:26.86,Default,,0000,0000,0000,,sã renunþe a te mai urma ºi sã înceapã a îndruma la rândul lor. Dialogue: 0,1:17:26.86,1:17:28.78,Default,,0000,0000,0000,,ªi singura cale de a conduce cu succes Dialogue: 0,1:17:28.78,1:17:31.46,Default,,0000,0000,0000,,e sã-þi înþelegi pe deplin propriile drepturi Dialogue: 0,1:17:31.46,1:17:34.56,Default,,0000,0000,0000,,ca fiinþã umanã pe aceastã planetã. Dialogue: 0,1:17:34.56,1:17:37.11,Default,,0000,0000,0000,,Avem de partea noastrã instrumente foarte puternice, Dialogue: 0,1:17:37.11,1:17:39.86,Default,,0000,0000,0000,,ºi anume Declaraþia Drepturilor Omului ºi Constituþia. Dialogue: 0,1:17:39.86,1:17:41.62,Default,,0000,0000,0000,,Aceste acte statueazã cã niciun guvern Dialogue: 0,1:17:41.62,1:17:44.73,Default,,0000,0000,0000,,nu ne poate depriva de Drepturile noastre Naturale. Dialogue: 0,1:17:44.73,1:17:46.86,Default,,0000,0000,0000,,Deci cum se întâmplã asta? Dialogue: 0,1:17:46.86,1:17:50.16,Default,,0000,0000,0000,,Trebuie sã înþelegeþi cã grupul de elitã care ne controleazã guvernul, Dialogue: 0,1:17:50.16,1:17:52.84,Default,,0000,0000,0000,,sistemul de învãþãmânt, agricultura ºi media Dialogue: 0,1:17:52.84,1:17:55.58,Default,,0000,0000,0000,,controleazã ºi libera noastrã iniþiativã. Dialogue: 0,1:17:55.58,1:17:58.28,Default,,0000,0000,0000,,Iniþiativa liberã e sistemul nostru economic Dialogue: 0,1:17:58.28,1:18:01.55,Default,,0000,0000,0000,,sau mijloacele noastre de producþie. Dialogue: 0,1:18:01.55,1:18:05.31,Default,,0000,0000,0000,,Deþinutã de persoanã ºi acþionând în beneficiul persoanei. Dialogue: 0,1:18:05.31,1:18:09.97,Default,,0000,0000,0000,,Libera iniþiativã nu poate fi impozitatã decât dacã se oferã voluntar. Dialogue: 0,1:18:09.97,1:18:13.18,Default,,0000,0000,0000,,Motivul pentru care impozitul pe venit pare inevitabil Dialogue: 0,1:18:13.18,1:18:15.21,Default,,0000,0000,0000,,e dat de faptul cã fiecare slujbã de pe planetã Dialogue: 0,1:18:15.21,1:18:17.41,Default,,0000,0000,0000,,îþi cere sã semnezi un numãr de documente, Dialogue: 0,1:18:17.41,1:18:21.30,Default,,0000,0000,0000,,care afirmã cu cuvinte plãsmuite cã eºti de acord sã fii reprezentantul Dialogue: 0,1:18:21.30,1:18:24.21,Default,,0000,0000,0000,,unei corporaþii sau entitãþi. Dialogue: 0,1:18:24.21,1:18:26.27,Default,,0000,0000,0000,,Toate astea înseamnã, pur ºi simplu, Dialogue: 0,1:18:26.27,1:18:28.18,Default,,0000,0000,0000,,cã atunci când semnezi actele de angajare Dialogue: 0,1:18:28.18,1:18:31.44,Default,,0000,0000,0000,,care sunt cerute de aproape orice angajator la care aplici, Dialogue: 0,1:18:31.44,1:18:34.24,Default,,0000,0000,0000,,renunþi la drepturile tale ca Persoanã Naturalã, Dialogue: 0,1:18:34.24,1:18:36.12,Default,,0000,0000,0000,,protejate prin Constituþie, Dialogue: 0,1:18:36.12,1:18:38.72,Default,,0000,0000,0000,,ºi accepþi sã reprezinþi o Persoanã Artificialã Dialogue: 0,1:18:38.72,1:18:41.94,Default,,0000,0000,0000,,care nu se aflã sub protecþia Constituþiei. Dialogue: 0,1:18:41.94,1:18:43.72,Default,,0000,0000,0000,,E dificil de evitat acest lucru Dialogue: 0,1:18:43.72,1:18:46.02,Default,,0000,0000,0000,,pentru cã dacã nu semnezi documentul renunþând la drepturile tale, Dialogue: 0,1:18:46.02,1:18:48.25,Default,,0000,0000,0000,,nu eºti angajat. Dialogue: 0,1:18:48.25,1:18:51.11,Default,,0000,0000,0000,,Deci, de ce orice angajator plãteºte impozite voluntar, Dialogue: 0,1:18:51.11,1:18:54.18,Default,,0000,0000,0000,,fapt ce conduce la solicitarea acestor documente? Dialogue: 0,1:18:54.18,1:18:56.07,Default,,0000,0000,0000,,Pentru cã dacã nu face aºa, Dialogue: 0,1:18:56.07,1:18:58.76,Default,,0000,0000,0000,,afacerea lui pierde toate Beneficiile Statale ºi Federale, Dialogue: 0,1:18:58.76,1:19:02.00,Default,,0000,0000,0000,,oferite Afacerilor Private sau Comerciale. Dialogue: 0,1:19:02.00,1:19:05.50,Default,,0000,0000,0000,,În plus, cei mai mulþi oameni acceptã, pur ºi simplu, neadevãrul Dialogue: 0,1:19:05.50,1:19:09.94,Default,,0000,0000,0000,,cã impozitul pe venit e cerut de lege, fãrã a investiga acest aspect. Dialogue: 0,1:19:09.94,1:19:13.20,Default,,0000,0000,0000,,Când numele tãu apare pe un act având prima literã a numelui Dialogue: 0,1:19:13.20,1:19:15.68,Default,,0000,0000,0000,,ºi a prenumelui tãu scrise cu Majusculã, Dialogue: 0,1:19:15.68,1:19:18.85,Default,,0000,0000,0000,,acest lucru reprezintã Capitus Diminutio Minima, Dialogue: 0,1:19:18.85,1:19:22.98,Default,,0000,0000,0000,,ce semnificã cã au fost schimbate doar relatiile familiale ale persoanei. Dialogue: 0,1:19:22.98,1:19:25.57,Default,,0000,0000,0000,,E vorba de o pierdere minimalã a drepturilor. Dialogue: 0,1:19:25.57,1:19:28.20,Default,,0000,0000,0000,,Când doar numele apare scris cu Majuscule, Dialogue: 0,1:19:28.20,1:19:31.37,Default,,0000,0000,0000,,asta reprezintã Capitus Diminutio Media, Dialogue: 0,1:19:31.37,1:19:34.15,Default,,0000,0000,0000,,care înseamnã cã omul îºi pierde dreptul de cetãþenie, Dialogue: 0,1:19:34.15,1:19:36.63,Default,,0000,0000,0000,,dar nu dreptul la libertate. Dialogue: 0,1:19:36.63,1:19:38.68,Default,,0000,0000,0000,,Cu alte cuvinte, înseamnã cã poþi fi amendat sau penalizat, Dialogue: 0,1:19:38.68,1:19:41.55,Default,,0000,0000,0000,,dar nu înrobit sau arestat. Dialogue: 0,1:19:41.55,1:19:45.39,Default,,0000,0000,0000,,Însã când tot numele e scris cu Majuscule pe orice document, Dialogue: 0,1:19:45.39,1:19:47.85,Default,,0000,0000,0000,,asta înseamnã Capitus Diminutio Maxima, Dialogue: 0,1:19:47.85,1:19:52.75,Default,,0000,0000,0000,,ce stabileºte cã starea unui om trece de la libertate la sclavie. Dialogue: 0,1:19:52.75,1:19:56.42,Default,,0000,0000,0000,,Are loc o predare cãtre Stat a tuturor drepturilor sociale ºi civile. Dialogue: 0,1:19:56.42,1:19:58.08,Default,,0000,0000,0000,,Înseamnã cã poþi fi amendat, Dialogue: 0,1:19:58.08,1:20:00.97,Default,,0000,0000,0000,,arestat ºi înrobit în orice limitã, Dialogue: 0,1:20:00.97,1:20:06.21,Default,,0000,0000,0000,,pentru orice perioadã de timp dupã bunul-plac al Statului. Dialogue: 0,1:20:06.21,1:20:07.86,Default,,0000,0000,0000,,Însã ceea ce e important de menþionat este Dialogue: 0,1:20:07.86,1:20:10.77,Default,,0000,0000,0000,,cã dacã nu îþi asumi nicio obligaþie prin aceste documente Dialogue: 0,1:20:10.77,1:20:13.86,Default,,0000,0000,0000,,prin care declari cã renunþi la Drepturile tale ºi reprezinþi o corporaþie, Dialogue: 0,1:20:13.86,1:20:20.38,Default,,0000,0000,0000,,nu eºti obligat, în niciun fel, sã te prezinþi în faþa niciunui tribunal. Dialogue: 0,1:20:20.38,1:20:23.88,Default,,0000,0000,0000,,Dupã cum am spus, existã douã tipuri de Legi pe pãmânt. Dialogue: 0,1:20:23.88,1:20:28.06,Default,,0000,0000,0000,,Una este Legea Civilã care e legea pãmântului. Dialogue: 0,1:20:28.06,1:20:33.22,Default,,0000,0000,0000,,Iar cealaltã e Amiralitatea Maritimã care este legea apei. Dialogue: 0,1:20:33.22,1:20:36.97,Default,,0000,0000,0000,,Amiralitatea Maritima este legea bancarã. Dialogue: 0,1:20:36.97,1:20:41.44,Default,,0000,0000,0000,,Ca urmare, o corporaþie, guvernul sau oameni care vor sã te controleze, Dialogue: 0,1:20:41.44,1:20:46.22,Default,,0000,0000,0000,,creeazã un ‘al doilea tu’, ºi acest ‘al doilea tu’ pe care ei îl controleazã, Dialogue: 0,1:20:46.22,1:20:50.50,Default,,0000,0000,0000,,pe care ei l-au creat, e în întregime scris cu Litere Majuscule. Dialogue: 0,1:20:50.50,1:20:52.16,Default,,0000,0000,0000,,Verificaþi. Dialogue: 0,1:20:52.16,1:20:53.83,Default,,0000,0000,0000,,De fiecare datã când primiþi o notã de platã, Dialogue: 0,1:20:53.83,1:20:55.80,Default,,0000,0000,0000,,o chemare în judecatã, o amendã, un bilet, Dialogue: 0,1:20:55.80,1:20:58.62,Default,,0000,0000,0000,,când vã trimit acasã factura de la Departamentul Apei sau al Energiei, Dialogue: 0,1:20:58.62,1:20:59.99,Default,,0000,0000,0000,,verificaþi. Dialogue: 0,1:20:59.99,1:21:03.62,Default,,0000,0000,0000,,La fel, pe permisul de conducere, Cardul de Asigurare Socialã, Dialogue: 0,1:21:03.62,1:21:06.02,Default,,0000,0000,0000,,Cardul de Asigurare de Sãnãtate. Dialogue: 0,1:21:06.02,1:21:08.75,Default,,0000,0000,0000,,Pe tot ce are legãturã cu afacerile, Dialogue: 0,1:21:08.75,1:21:13.35,Default,,0000,0000,0000,,numele vostru va apãrea întotdeauna cu Majuscule Dialogue: 0,1:21:13.35,1:21:19.59,Default,,0000,0000,0000,,pentru cã bãncile ºi guvernele nu lucreazã decât cu Majuscule. Dialogue: 0,1:21:19.59,1:21:21.35,Default,,0000,0000,0000,,Trebuie sã vã treziþi ºi sã vã daþi seama Dialogue: 0,1:21:21.35,1:21:23.55,Default,,0000,0000,0000,,cum funcþioneazã realmente chestia asta. Dialogue: 0,1:21:23.55,1:21:28.69,Default,,0000,0000,0000,,Pentru cã odatã ce înþelegi asta, nu mai trebuie sã te supui ca american, Dialogue: 0,1:21:28.69,1:21:35.36,Default,,0000,0000,0000,,unei Instituþii Comerciale Britanice, numitã ‘tribunal’. Dialogue: 0,1:21:35.36,1:21:38.50,Default,,0000,0000,0000,,Eºti american. Nu eºti obligat sã te prezinþi la tribunal. Dialogue: 0,1:21:38.50,1:21:43.04,Default,,0000,0000,0000,,Mergi la tribunal doar pentru cã tu eºti de acord s-o faci. Dialogue: 0,1:21:43.04,1:21:46.95,Default,,0000,0000,0000,,Când îþi trimit o citaþie la tribunal sau o chemare în instanþã, Dialogue: 0,1:21:46.95,1:21:49.80,Default,,0000,0000,0000,,când îþi trimit orice, te uiþi ºi spui: Dialogue: 0,1:21:49.80,1:21:51.68,Default,,0000,0000,0000,,‘Hei, Jack (America)! Asta nu-s eu.' Dialogue: 0,1:21:51.68,1:21:53.85,Default,,0000,0000,0000,,'Scrie doar cu Majuscule aici.' Dialogue: 0,1:21:53.85,1:21:57.19,Default,,0000,0000,0000,,'Când e scris cu Majuscule, e vorba de o corporaþie.' Dialogue: 0,1:21:57.19,1:22:00.44,Default,,0000,0000,0000,,Cei care sunt acuzaþi de aceste tribunale ale Amiralitãþii Maritime, Dialogue: 0,1:22:00.44,1:22:05.67,Default,,0000,0000,0000,,nu înþeleg, de regulã, cã sunt amendaþi sau arestaþi cu voia lor. Dialogue: 0,1:22:05.67,1:22:09.77,Default,,0000,0000,0000,,Când un judecãtor îþi strigã numele ºi te întreabã dacã numele acela esti tu, Dialogue: 0,1:22:09.77,1:22:12.31,Default,,0000,0000,0000,,cei care rãspund ‘da’ sunt de acord, verbal, Dialogue: 0,1:22:12.31,1:22:16.47,Default,,0000,0000,0000,,sã reprezinte Persoana Artificialã reprezentatã de acel nume. Dialogue: 0,1:22:16.47,1:22:22.55,Default,,0000,0000,0000,,Procedând astfel, renunþi voluntar la drepturile tale garantate de Constituþie. Dialogue: 0,1:22:22.55,1:22:25.01,Default,,0000,0000,0000,,Drepturile tale absolute ca Persoanã Naturalã Dialogue: 0,1:22:25.01,1:22:28.24,Default,,0000,0000,0000,,sunt dreptul la viaþã, la siguranþã ºi la proprietate. Dialogue: 0,1:22:28.24,1:22:30.56,Default,,0000,0000,0000,,ªi toate aceste drepturi sunt foarte importante. Dialogue: 0,1:22:30.56,1:22:33.75,Default,,0000,0000,0000,,Amintiþi-vã cã nu puteþi fi niciodatã privat de aceste drepturi, Dialogue: 0,1:22:33.75,1:22:36.57,Default,,0000,0000,0000,,decât dacã renunþaþi de bunãvoie la ele. Dialogue: 0,1:22:36.57,1:22:40.87,Default,,0000,0000,0000,,Dar trebuie sã vã înþelegeþi drepturile dacã vreþi sã vã fie apãrate. Dialogue: 0,1:22:40.87,1:22:42.26,Default,,0000,0000,0000,,Când cei de la Dezvoltarea Durabilã Dialogue: 0,1:22:42.26,1:22:44.96,Default,,0000,0000,0000,,îþi vor bate la uºã pentru dreptul la proprietatea ta, Dialogue: 0,1:22:44.96,1:22:47.93,Default,,0000,0000,0000,,trebuie sã înþelegi dreptul tãu moºtenit la proprietatea ta Dialogue: 0,1:22:47.93,1:22:52.06,Default,,0000,0000,0000,,care se întinde de la suprafaþa vizibilã pânã în centrul pãmântului. Dialogue: 0,1:22:52.06,1:22:55.71,Default,,0000,0000,0000,,Dar vã rog sã observaþi cã aceºti paºi sunt începutul. Dialogue: 0,1:22:55.71,1:23:00.04,Default,,0000,0000,0000,,Se trateaza simptomele, în loc sã se atace rãdãcinile rãului. Dialogue: 0,1:23:00.04,1:23:02.62,Default,,0000,0000,0000,,Ca sã înþelegeþi pe deplin cum sã vã apãraþi, Dialogue: 0,1:23:02.62,1:23:11.85,Default,,0000,0000,0000,,trebuie sã vã înþelegeþi originile. Dialogue: 0,1:23:11.85,1:23:17.52,Default,,0000,0000,0000,,Agenda de Azi Dialogue: 0,1:23:17.52,1:23:21.27,Default,,0000,0000,0000,,Adevãrata istorie a planetei noastre e trunchiatã încã de la începuturi. Dialogue: 0,1:23:21.27,1:23:22.45,Default,,0000,0000,0000,,De la crearea monoteismului Dialogue: 0,1:23:22.45,1:23:25.38,Default,,0000,0000,0000,,ºi ridiculizarea ca ºi eliminarea din culturile specifice Dialogue: 0,1:23:25.38,1:23:28.73,Default,,0000,0000,0000,,a tuturor practicilor ºi religiilor pãgâne, Dialogue: 0,1:23:28.73,1:23:32.04,Default,,0000,0000,0000,,o minciunã a fost impusã forþat tuturor civilizaþiilor. Dialogue: 0,1:23:32.04,1:23:33.94,Default,,0000,0000,0000,,Trebuie sã vã întrebaþi de ce imperiile puternice Dialogue: 0,1:23:33.94,1:23:35.74,Default,,0000,0000,0000,,au fost atât de ameninþate de pãgânism Dialogue: 0,1:23:35.74,1:23:39.18,Default,,0000,0000,0000,,încât sã pedepseascã cu moartea practicarea acestor religii. Dialogue: 0,1:23:39.18,1:23:41.90,Default,,0000,0000,0000,,Aceastã ameninþare nu s-a sfârºit în timpul existenþei Imperiului Roman. Dialogue: 0,1:23:41.90,1:23:45.37,Default,,0000,0000,0000,,Uitaþi-vã la modul cum fondatorii Americii, prin mandatul Marii Britanii, Dialogue: 0,1:23:45.37,1:23:48.53,Default,,0000,0000,0000,,au masacrat triburile americane bãºtinaºe, fãrã discriminare. Dialogue: 0,1:23:48.53,1:23:51.95,Default,,0000,0000,0000,,Marea Britanie a sãvârºit unele din cele mai brutale forme de genocid Dialogue: 0,1:23:51.95,1:23:56.27,Default,,0000,0000,0000,,ºi în Africa, India, Noua Zeelandã, Noua Guinee ºi în multe alte pãrþi Dialogue: 0,1:23:56.27,1:23:59.60,Default,,0000,0000,0000,,în care existau încã triburi pãgâne. Dialogue: 0,1:23:59.60,1:24:03.52,Default,,0000,0000,0000,,Timorul de Est a fost supus unuia din cele mai brutale genociduri din istorie Dialogue: 0,1:24:03.52,1:24:07.11,Default,,0000,0000,0000,,ºi a fost alimentat cu fonduri de Naþiunile Unite ºi de Statele Unite, Dialogue: 0,1:24:07.11,1:24:09.26,Default,,0000,0000,0000,,în timpul administraþiei Carter. Dialogue: 0,1:24:09.26,1:24:12.90,Default,,0000,0000,0000,,'Ford ºi Kissinger se aflau în vizitã în Jakarta. Cred cã era 5 decembrie.' Dialogue: 0,1:24:12.90,1:24:17.01,Default,,0000,0000,0000,,'ªtim cã ceruserã Indoneziei sã-ºi întârzie invazia în Timor' Dialogue: 0,1:24:17.01,1:24:20.31,Default,,0000,0000,0000,,'pânã dupã plecarea lor, pentru cã ar fi fost prea jenant pentru ei,' Dialogue: 0,1:24:20.31,1:24:22.40,Default,,0000,0000,0000,,'ºi cred cã la câteva ore dupã ce au plecat,' Dialogue: 0,1:24:22.40,1:24:25.31,Default,,0000,0000,0000,,'invazia a avut loc pe 7 decembrie.' Dialogue: 0,1:24:25.31,1:24:30.59,Default,,0000,0000,0000,,Ce s-a întâmplat pe 7 decembrie 1975 e, pur ºi simplu, una din cele mai mari... Dialogue: 0,1:24:30.59,1:24:33.25,Default,,0000,0000,0000,,una din cele mai mari crime din istorie. Dialogue: 0,1:24:33.25,1:24:36.50,Default,,0000,0000,0000,,Dimineaþa devreme, bombele au început sã cadã peste Dili. Dialogue: 0,1:24:36.50,1:24:39.28,Default,,0000,0000,0000,,Numãrul trupelor care au invadat Dili în ziua aceea Dialogue: 0,1:24:39.28,1:24:42.72,Default,,0000,0000,0000,,aproape îl depãºea pe cel al populaþiei oraºului. Dialogue: 0,1:24:42.72,1:24:59.14,Default,,0000,0000,0000,,ªi timp de 2 sau 3 sãptãmâni, n-au fãcut altceva decât sã omoare oameni. Dialogue: 0,1:24:59.14,1:25:03.36,Default,,0000,0000,0000,,Ca urmare, timorezii au fugit cu miile în junglã. Dialogue: 0,1:25:03.36,1:25:07.91,Default,,0000,0000,0000,,Pânã în 1977/1978, Indonezia a înfiinþat Centre de primire Dialogue: 0,1:25:07.91,1:25:11.82,Default,,0000,0000,0000,,pentru acei timorezi care ieºeau din junglã fluturând steaguri albe. Dialogue: 0,1:25:11.82,1:25:15.88,Default,,0000,0000,0000,,Cei pe care indonezienii îi credeau mai educaþi sau cei Dialogue: 0,1:25:15.88,1:25:17.96,Default,,0000,0000,0000,,pe care îi suspectau de colaborare cu Partidul Fretilin Dialogue: 0,1:25:17.96,1:25:20.33,Default,,0000,0000,0000,,sau cu alte partide din opoziþie, erau uciºi pe loc. Dialogue: 0,1:25:20.33,1:25:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Au separat femeile ºi le-au dus cu elicoptere la Dili Dialogue: 0,1:25:25.00,1:25:29.91,Default,,0000,0000,0000,,pentru soldaþii indonezieni. Au ucis copii ºi sugari. Dialogue: 0,1:25:29.91,1:25:37.12,Default,,0000,0000,0000,,Dar în acele zile, strategia ºi arma lor principalã era înfometarea. Dialogue: 0,1:25:37.12,1:25:39.92,Default,,0000,0000,0000,,Pânã în 1978, numãrul morþilor se apropia Dialogue: 0,1:25:39.92,1:25:42.10,Default,,0000,0000,0000,,de nivelele reale ale unui genocid. Dialogue: 0,1:25:42.10,1:25:43.58,Default,,0000,0000,0000,,Biserica ºi alte surse au estimat Dialogue: 0,1:25:43.58,1:25:46.80,Default,,0000,0000,0000,,cã au fost uciºi în jur de 200,000 de oameni. Dialogue: 0,1:25:46.80,1:25:49.56,Default,,0000,0000,0000,,Statele Unite au sprijinit toate aceste crime tot timpul. Dialogue: 0,1:25:49.56,1:25:51.76,Default,,0000,0000,0000,,Statele Unite au furnizat 90% din arme. Dialogue: 0,1:25:51.76,1:25:54.43,Default,,0000,0000,0000,,Imediat dupã invazie, au crescut livrãrile de arme. Dialogue: 0,1:25:54.43,1:25:58.97,Default,,0000,0000,0000,,În 1978, când indonezienii au început sã rãmânã fãrã armament, Dialogue: 0,1:25:58.97,1:26:02.79,Default,,0000,0000,0000,,Administraþia Carter a intervenit ºi a mãrit vânzãrile de arme. Dialogue: 0,1:26:02.79,1:26:05.17,Default,,0000,0000,0000,,ªi alte state vestice au fãcut la fel. Dialogue: 0,1:26:05.17,1:26:09.63,Default,,0000,0000,0000,,Canada, Anglia, Olanda, oricine putea scoate un dolar, era acolo, Dialogue: 0,1:26:09.63,1:26:14.40,Default,,0000,0000,0000,,asigurându-se sã omoare cât mai mulþi timorezi. Dialogue: 0,1:26:14.40,1:26:18.04,Default,,0000,0000,0000,,Ultimul lucru pe care îl vor cei de la putere e un trib sau grup suveran Dialogue: 0,1:26:18.04,1:26:20.94,Default,,0000,0000,0000,,care sã fie un exemplu pozitiv pentru ceilalþi. Dialogue: 0,1:26:20.94,1:26:25.13,Default,,0000,0000,0000,,E important de menþionat cã nu toþi adepþii religiilor monoteiste sunt de criticat, Dialogue: 0,1:26:25.13,1:26:29.09,Default,,0000,0000,0000,,la fel cum nu toþi membrii masoneriei, ai agenþiilor de spionaj, Frãþiilor Dialogue: 0,1:26:29.09,1:26:32.50,Default,,0000,0000,0000,,sau organizaþiilor politice sunt parte a agendei secrete Dialogue: 0,1:26:32.50,1:26:36.80,Default,,0000,0000,0000,,care este adusã la îndeplinire în toate eºaloanele înalte ale societãþii. Dialogue: 0,1:26:36.80,1:26:39.49,Default,,0000,0000,0000,,ªi oamenilor le e greu sã înþeleagã cã pãgânismul Dialogue: 0,1:26:39.49,1:26:42.89,Default,,0000,0000,0000,,nu e mai periculos decât înþelegerea procedurilor chirurugicale. Dialogue: 0,1:26:42.89,1:26:45.64,Default,,0000,0000,0000,,Cunoaºterea poate fi foarte utilã când e aplicatã adecvat, Dialogue: 0,1:26:45.64,1:26:47.66,Default,,0000,0000,0000,,ºi totuºi poate sã aibã ºi efecte foarte negative Dialogue: 0,1:26:47.66,1:26:50.72,Default,,0000,0000,0000,,dacã e utilizatã greºit sau se abuzã de ea. Dialogue: 0,1:26:50.72,1:26:52.85,Default,,0000,0000,0000,,Trebuie sã înþelegeþi cã cele mai multe probleme Dialogue: 0,1:26:52.85,1:26:55.32,Default,,0000,0000,0000,,n-au apãrut din greºealã, ci din concepþie. Dialogue: 0,1:26:55.32,1:26:57.07,Default,,0000,0000,0000,,Majoritatea oamenilor nu înþeleg cum culorile, Dialogue: 0,1:26:57.07,1:26:59.61,Default,,0000,0000,0000,,formele, cuvintele, sloganurile ºi sincronizãrile biologice Dialogue: 0,1:26:59.61,1:27:02.52,Default,,0000,0000,0000,,sunt toate folosite ca talismane pentru a afecta Dialogue: 0,1:27:02.52,1:27:05.74,Default,,0000,0000,0000,,umanitatea la nivel emoþional ºi spiritual. Dialogue: 0,1:27:05.74,1:27:09.52,Default,,0000,0000,0000,,Culorile sunt folosite hipnotic de orice canal de ºtiri sau reclame corporatiste. Dialogue: 0,1:27:09.52,1:27:12.15,Default,,0000,0000,0000,,Lanþurile de fast-food folosesc tipic în restaurantele lor Dialogue: 0,1:27:12.15,1:27:14.21,Default,,0000,0000,0000,,nuanþe vibrante de alb, roºu, galben, Dialogue: 0,1:27:14.21,1:27:17.32,Default,,0000,0000,0000,,pentru a-i face pe consumatori sã se simtã zoriþi ºi neliniºtiþi. Dialogue: 0,1:27:17.32,1:27:19.66,Default,,0000,0000,0000,,Acest lucru ajutã la mãrirea numãrului consumatorilor Dialogue: 0,1:27:19.66,1:27:21.71,Default,,0000,0000,0000,,prin ieºirea lor din magazin ºi intrarea altora. Dialogue: 0,1:27:21.71,1:27:26.29,Default,,0000,0000,0000,,Restaurantele rafinate, pe de altã parte, folosesc culori naturale în nuanþe terestre Dialogue: 0,1:27:26.29,1:27:29.08,Default,,0000,0000,0000,,cum ar fi tonuri calmante de verde, albastru ºi maro, Dialogue: 0,1:27:29.08,1:27:32.68,Default,,0000,0000,0000,,pentru a calma simþurile ºi a contribui la savurarea unei mese lungi ºi liniºtite. Dialogue: 0,1:27:32.68,1:27:35.73,Default,,0000,0000,0000,,Aceeaºi e situaþia ºi în cazul muzicii cântate în aceste localuri. Dialogue: 0,1:27:35.73,1:27:39.15,Default,,0000,0000,0000,,Notele ºi progresiile muzicale specifice pot acþiona asupra trupului nostru, Dialogue: 0,1:27:39.15,1:27:42.32,Default,,0000,0000,0000,,ca niºte stimuli relaxanþi sau excitanþi, fãrã ºtirea noastrã. Dialogue: 0,1:27:42.32,1:27:44.29,Default,,0000,0000,0000,,Industria muzicalã merge chiar mai departe Dialogue: 0,1:27:44.29,1:27:48.16,Default,,0000,0000,0000,,ºi foloseºte bãtãile naturale ale inimii pentru reda tempoul melodiilor pop. Dialogue: 0,1:27:48.16,1:27:52.96,Default,,0000,0000,0000,,De aceea ritmul de 72 de bãtãi pe minut e folosit foarte frecvent în muzica pop. Dialogue: 0,1:27:52.96,1:27:55.19,Default,,0000,0000,0000,,Muzica nu este un produs cultural. Dialogue: 0,1:27:55.19,1:27:58.18,Default,,0000,0000,0000,,În 1986, Academia Naþionalã de ªtiinþã Dialogue: 0,1:27:58.18,1:28:00.74,Default,,0000,0000,0000,,a descoperit cã sugarii preferã sunetele armonioase, Dialogue: 0,1:28:00.74,1:28:04.06,Default,,0000,0000,0000,,ca gamele de 5 tonuri, în locul celor disonante. Dialogue: 0,1:28:04.06,1:28:08.70,Default,,0000,0000,0000,,Acesta e doar un exemplu minor al abilitãþii noastre naturale de a înþelege sunetele. Dialogue: 0,1:28:08.70,1:28:10.49,Default,,0000,0000,0000,,Deci, fiþi foarte atenþi când lãsaþi un copil Dialogue: 0,1:28:10.49,1:28:12.78,Default,,0000,0000,0000,,în faþa unui televizor sau lângã un casetofon. Dialogue: 0,1:28:12.78,1:28:16.23,Default,,0000,0000,0000,,Cei care cred cã cei mici nu pot înþelege violenþa de pe ecranul TV Dialogue: 0,1:28:16.23,1:28:17.39,Default,,0000,0000,0000,,sau agresiunea din muzicã, Dialogue: 0,1:28:17.39,1:28:20.25,Default,,0000,0000,0000,,gândesc strict cu emisfera stângã a creierului. Dialogue: 0,1:28:20.25,1:28:24.13,Default,,0000,0000,0000,,Poate cã cel mic nu înþelege raþional cuvintele sau acþiunile de pe ecran, Dialogue: 0,1:28:24.13,1:28:26.38,Default,,0000,0000,0000,,dar partea dreaptã a creierului, chiar ºi la sugari, Dialogue: 0,1:28:26.38,1:28:29.56,Default,,0000,0000,0000,,poate înþelege absolut tot ce existã în mediul ei învecinat, Dialogue: 0,1:28:29.56,1:28:34.17,Default,,0000,0000,0000,,pentru cã transmite o frecvenþã care ne poate afecta la nivel sub-atomic. Dialogue: 0,1:28:34.17,1:28:37.72,Default,,0000,0000,0000,,ªtiinþa chiar a dovedit cã vibraþiile adecvate ale sunetelor Dialogue: 0,1:28:37.72,1:28:40.34,Default,,0000,0000,0000,,sunt esenþiale pentru sãnãtatea vegetaþiei noastre. Dialogue: 0,1:28:40.34,1:28:42.48,Default,,0000,0000,0000,,Studiile fãcute pe multe ecosisteme au arãtat Dialogue: 0,1:28:42.48,1:28:46.26,Default,,0000,0000,0000,,cã atunci când o anumitã specie dispare sau se strãmutã dintr-un areal, Dialogue: 0,1:28:46.26,1:28:49.84,Default,,0000,0000,0000,,altã specie va înlocui tiparul sunetelor emise de fosta specie Dialogue: 0,1:28:49.84,1:28:51.68,Default,,0000,0000,0000,,pentru a se integra în armonia de ansamblu a vibraþiilor Dialogue: 0,1:28:51.68,1:28:53.68,Default,,0000,0000,0000,,de care viaþa plantelor are nevoie ca sã se dezvolte. Dialogue: 0,1:28:53.68,1:28:55.83,Default,,0000,0000,0000,,Toate acestea sunt cunoscute drept talismane Dialogue: 0,1:28:55.83,1:28:58.85,Default,,0000,0000,0000,,ºi sunt folosite cu foarte multã grijã de corporaþii ºi de media. Dialogue: 0,1:28:58.85,1:29:00.18,Default,,0000,0000,0000,,Sloganurile sunt folosite, totodatã, Dialogue: 0,1:29:00.18,1:29:02.58,Default,,0000,0000,0000,,ºi pentru a trezi anumite emoþii ale psihicului. Dialogue: 0,1:29:02.58,1:29:07.34,Default,,0000,0000,0000,,Când persoana medie aude cuvinte ca teroare, bombã, împuºcãturi, crimã, Dialogue: 0,1:29:07.34,1:29:10.32,Default,,0000,0000,0000,,rãzboi, asasinare ºi altele de acest gen, Dialogue: 0,1:29:10.32,1:29:14.58,Default,,0000,0000,0000,,trupul ºi mintea rãspund cu o prudenþã ºi o alertã intensificate. Dialogue: 0,1:29:14.58,1:29:17.47,Default,,0000,0000,0000,,Iar când evenimente ca asasinarea unor lideri majori, Dialogue: 0,1:29:17.47,1:29:21.32,Default,,0000,0000,0000,,bombardamente, terorism sau rãzboi se produc pe scarã largã, în întreaga lume, Dialogue: 0,1:29:21.32,1:29:23.90,Default,,0000,0000,0000,,corpul rãspunde diferenþiat în momente diferite, Dialogue: 0,1:29:23.90,1:29:26.95,Default,,0000,0000,0000,,marcate biologic ºi astrologic. Dialogue: 0,1:29:26.95,1:29:29.89,Default,,0000,0000,0000,,Tragicele evenimente implicând membrii sectei Branºa Davidianã, Dialogue: 0,1:29:29.89,1:29:32.01,Default,,0000,0000,0000,,de la Waco ºi Atentatul din Oklahoma Dialogue: 0,1:29:32.01,1:29:33.99,Default,,0000,0000,0000,,au revendicat vieþi de bãrbaþi, femei ºi copii, Dialogue: 0,1:29:33.99,1:29:37.13,Default,,0000,0000,0000,,ce au sfârºit în flãcãri pe 19 aprilie. Dialogue: 0,1:29:37.13,1:29:41.19,Default,,0000,0000,0000,,Aceastã datã e o sãrbãtoare pãgânã când sacrificul uman se face prin foc. Dialogue: 0,1:29:41.19,1:29:44.15,Default,,0000,0000,0000,,Tragicele evenimente de la 11 septembrie 2001 Dialogue: 0,1:29:44.15,1:29:46.94,Default,,0000,0000,0000,,au avut loc, potrivit Calendarului Mayaº, pe data de 6 Emochs Dialogue: 0,1:29:46.94,1:29:49.57,Default,,0000,0000,0000,,care reprezintã o schimbare pe scarã largã. Dialogue: 0,1:29:49.57,1:29:53.57,Default,,0000,0000,0000,,Iar când Statele Unite au atacat Afganistanul pe 7 octombrie 2001, Dialogue: 0,1:29:53.57,1:29:58.64,Default,,0000,0000,0000,,potrivit Calendarului Mayaº, era data de 6K ce reprezintã echilibru. Dialogue: 0,1:29:58.64,1:30:01.71,Default,,0000,0000,0000,,Vã rog sã înþelegeþi cã acestea nu sunt profeþii sau predicþii. Dialogue: 0,1:30:01.71,1:30:05.67,Default,,0000,0000,0000,,Mayaºii au înþeles, pur ºi simplu, ciclurile naturale ale trupului uman. Dialogue: 0,1:30:05.67,1:30:09.01,Default,,0000,0000,0000,,Deci, aceste evenimnete nefericite nu au avut loc din întâmplare. Dialogue: 0,1:30:09.01,1:30:10.76,Default,,0000,0000,0000,,Nu trebuie decât sã vezi consecinþele Dialogue: 0,1:30:10.76,1:30:13.42,Default,,0000,0000,0000,,deciziilor politice majore ale Statelor Unite, Dialogue: 0,1:30:13.42,1:30:17.83,Default,,0000,0000,0000,,de la înfiinþarea Naþiunilor Unite, ca sã aveþi o idee asupra scopului ultim. Dialogue: 0,1:30:17.83,1:30:20.15,Default,,0000,0000,0000,,Orice rãzboi major, asasinat, atac terorist Dialogue: 0,1:30:20.15,1:30:22.67,Default,,0000,0000,0000,,ori slãbiciune de securitate, fãcute cunoscute, Dialogue: 0,1:30:22.67,1:30:25.06,Default,,0000,0000,0000,,au douã trãsãturi comune: Dialogue: 0,1:30:25.06,1:30:27.86,Default,,0000,0000,0000,,1) Tragicul eveniment devine o ºtire mondialã Dialogue: 0,1:30:27.86,1:30:30.95,Default,,0000,0000,0000,,ºi sperie sau înfurie opinia publicã. Dialogue: 0,1:30:30.95,1:30:34.16,Default,,0000,0000,0000,,2) Rezultatul, orice ar fi, Dialogue: 0,1:30:34.16,1:30:36.28,Default,,0000,0000,0000,,e întotdeauna extinderea puterilor Guvernului Dialogue: 0,1:30:36.28,1:30:39.16,Default,,0000,0000,0000,,ºi distrugerea Libertãþilor Constituþionale. Dialogue: 0,1:30:39.16,1:30:42.16,Default,,0000,0000,0000,,Nu are importanþã care e scuza sau explicaþia oferitã, Dialogue: 0,1:30:42.16,1:30:44.91,Default,,0000,0000,0000,,rezultatul spune întotdeauna adevãrul. Dialogue: 0,1:30:44.91,1:30:46.29,Default,,0000,0000,0000,,Un copil poate inventa cea mai bunã scuzã Dialogue: 0,1:30:46.29,1:30:48.33,Default,,0000,0000,0000,,de fiecare datã când nu vrea sã meargã la ºcoalã, Dialogue: 0,1:30:48.33,1:30:50.77,Default,,0000,0000,0000,,dar dacã asta se întâmplã mereu în ziua testului, Dialogue: 0,1:30:50.77,1:30:53.24,Default,,0000,0000,0000,,adevãrul e dezvãluit de rezultat. Dialogue: 0,1:30:53.24,1:30:56.68,Default,,0000,0000,0000,,Principalele cercuri media pot edita cãrþi în care sã dea orice explicaþii vor Dialogue: 0,1:30:56.68,1:30:58.20,Default,,0000,0000,0000,,despre motivele declarãrii rãzboiului, Dialogue: 0,1:30:58.20,1:31:00.93,Default,,0000,0000,0000,,producerii asasinatelor ºi atacurilor teroriste, Dialogue: 0,1:31:00.93,1:31:03.33,Default,,0000,0000,0000,,dar dacã toate au ca rezultat final expansiunea guvernului Dialogue: 0,1:31:03.33,1:31:05.78,Default,,0000,0000,0000,,ºi distrugerea Libertãþilor Constituþionale, Dialogue: 0,1:31:05.78,1:31:08.38,Default,,0000,0000,0000,,adevãrul e dezvãluit de rezultat. Dialogue: 0,1:31:08.38,1:31:10.71,Default,,0000,0000,0000,,ªi pentru cã marea majoritate a opiniei publice Dialogue: 0,1:31:10.71,1:31:13.97,Default,,0000,0000,0000,,e complet ignorantã în privinþa existenþei ciclurilor biologice ale omului, Dialogue: 0,1:31:13.97,1:31:16.39,Default,,0000,0000,0000,,e din ce în ce mai dificil pentru aceasta Dialogue: 0,1:31:16.39,1:31:21.49,Default,,0000,0000,0000,,sã accepte cã aceste evenimente nu sunt un accident. Dialogue: 0,1:31:21.49,1:31:27.74,Default,,0000,0000,0000,,Waco - Texas, 19 Aprilie 1993 Dialogue: 0,1:31:27.74,1:31:32.38,Default,,0000,0000,0000,,'Mã rostogoleam pe podea încercând sã mã apãr de cãldura dogoritoare, Dialogue: 0,1:31:32.38,1:31:35.13,Default,,0000,0000,0000,,ºi nu puteam vedea pe nimeni pentru cã era întuneric beznã, Dialogue: 0,1:31:35.13,1:31:38.49,Default,,0000,0000,0000,,dar auzeam vocile celor care þipau în spatele meu. Dialogue: 0,1:31:38.49,1:31:47.41,Default,,0000,0000,0000,,M-a tulburat profund. Dialogue: 0,1:31:47.41,1:31:53.39,Default,,0000,0000,0000,,Mi-am dat seama cine erau. Le-am identificat vocile.' Dialogue: 0,1:31:53.39,1:31:56.72,Default,,0000,0000,0000,,(vocea unui copil din Secta Davidianã): O sã intri ºi o sã mã omori? Dialogue: 0,1:31:56.72,1:32:06.14,Default,,0000,0000,0000,,(vocea bãrbatului): Nu. Nu. N-o sã vinã nimeni. Dialogue: 0,1:32:06.14,1:32:09.28,Default,,0000,0000,0000,,În iulie 1995, douã comitete ale Casei Reprezentanþilor Statelor Unite Dialogue: 0,1:32:09.28,1:32:12.26,Default,,0000,0000,0000,,s-au reunit sã investigheze tragedia de la Waco. Dialogue: 0,1:32:12.26,1:32:14.94,Default,,0000,0000,0000,,Aceste comitete au aflat cã Davidienii puseserã focul pe 19 aprilie Dialogue: 0,1:32:14.94,1:32:17.22,Default,,0000,0000,0000,,ºi se sinuciseserã. Dialogue: 0,1:32:17.22,1:32:19.91,Default,,0000,0000,0000,,Rapoartele lor au fost clasate. Dialogue: 0,1:32:19.91,1:32:25.19,Default,,0000,0000,0000,,Nicio acþiune ulterioarã nu a fost întreprinsã. Dialogue: 0,1:32:25.19,1:32:28.37,Default,,0000,0000,0000,,Într-o declaraþie fãcutã de Procurorul General Janet Reno, Dialogue: 0,1:32:28.37,1:32:32.70,Default,,0000,0000,0000,,în timpul unui interviu de 60 de minute, definea un sectant drept: Dialogue: 0,1:32:32.70,1:32:36.79,Default,,0000,0000,0000,,"O persoanã cu credinþã puternicã în Biblie ºi în a doua venire a lui Christos, Dialogue: 0,1:32:36.79,1:32:39.36,Default,,0000,0000,0000,,participã frecvent la cursurile despre Biblie, Dialogue: 0,1:32:39.36,1:32:42.57,Default,,0000,0000,0000,,are un standard financiar ridicat din care face donaþii cauzei creºtine, Dialogue: 0,1:32:42.57,1:32:44.76,Default,,0000,0000,0000,,îºi trimite copiii la ºcoalã, Dialogue: 0,1:32:44.76,1:32:46.32,Default,,0000,0000,0000,,face stocuri de hranã pe termen lung Dialogue: 0,1:32:46.32,1:32:49.10,Default,,0000,0000,0000,,are o credinþã puternicã în al doilea amendament, Dialogue: 0,1:32:49.10,1:32:54.37,Default,,0000,0000,0000,,care nu crede în guvern." Dialogue: 0,1:32:54.37,1:32:57.38,Default,,0000,0000,0000,,Acesta e motivul pentru care oricui îi pasã de Libertatea Religiei Lui Dialogue: 0,1:32:57.38,1:32:59.81,Default,,0000,0000,0000,,ºi practicã Libertatea Drepturilor Civile Dialogue: 0,1:32:59.81,1:33:02.35,Default,,0000,0000,0000,,e catalogat drept ‘Sectant’ ºi trebuie considerat o ameninþare Dialogue: 0,1:33:02.35,1:33:05.34,Default,,0000,0000,0000,,la adresa modului de viaþã american. Dialogue: 0,1:33:05.34,1:33:13.45,Default,,0000,0000,0000,,Mai e cunoscut ºi ca Terorist. Dialogue: 0,1:33:13.45,1:33:21.86,Default,,0000,0000,0000,,Atentatul cu Bombã de la Oklahoma, 19 aprilie 1995 Dialogue: 0,1:33:21.86,1:33:24.09,Default,,0000,0000,0000,,Autoritãþile Federale ne-au comunicat Dialogue: 0,1:33:24.09,1:33:27.71,Default,,0000,0000,0000,,cã a doua bombã a fost gãsitã în interiorul clãdirii federale din Oklahoma City. Dialogue: 0,1:33:27.71,1:33:29.68,Default,,0000,0000,0000,,A avut loc o explozie la 9:00 în dimineaþa asta Dialogue: 0,1:33:29.68,1:33:33.10,Default,,0000,0000,0000,,care a fãcut distrugerile pe care le vedeþi chiar acolo. Dialogue: 0,1:33:33.10,1:33:35.95,Default,,0000,0000,0000,,Mi-am aruncat din nou privirea în josul strãzii, cãtre clãdirea Murrah. Dialogue: 0,1:33:35.95,1:33:38.03,Default,,0000,0000,0000,,Am vãzut alt camion cu bombã, Dialogue: 0,1:33:38.03,1:33:40.10,Default,,0000,0000,0000,,deci se pare cã vor încerca sã scoatã acea a treia bombã Dialogue: 0,1:33:40.10,1:33:41.78,Default,,0000,0000,0000,,despre care se tot vorbeºte. Dialogue: 0,1:33:41.78,1:33:43.73,Default,,0000,0000,0000,,În momentul de faþã, Dialogue: 0,1:33:43.73,1:33:46.45,Default,,0000,0000,0000,,echipele medicale din centru nu pot intra printre dãrâmãturi Dialogue: 0,1:33:46.45,1:33:52.65,Default,,0000,0000,0000,,pentru a mai scoate dintre cei rãniþi din cauza prezenþei altor bombe în areal. Dialogue: 0,1:33:52.65,1:33:54.89,Default,,0000,0000,0000,,Cei de la Departamentul de Poliþie mi-au spus Dialogue: 0,1:33:54.89,1:33:57.00,Default,,0000,0000,0000,,cã îndatã ce aceste bombe vor fi dezamorsate, Dialogue: 0,1:33:57.00,1:33:59.24,Default,,0000,0000,0000,,vor permite accesul echipelor medicale. Dialogue: 0,1:33:59.24,1:34:01.81,Default,,0000,0000,0000,,Martorii întregii tragedii ne-au mai spus Dialogue: 0,1:34:01.81,1:34:05.19,Default,,0000,0000,0000,,ºi cã au auzit de la pompierii ce au ajuns primii la faþa locului Dialogue: 0,1:34:05.19,1:34:08.94,Default,,0000,0000,0000,,cã existã posibilitatea sã existe un al doilea dispozitiv exploziv, Dialogue: 0,1:34:08.94,1:34:12.03,Default,,0000,0000,0000,,în afarã de dispozitivul exploziv din maºina din faþa clãdirii Dialogue: 0,1:34:12.03,1:34:16.00,Default,,0000,0000,0000,,ºi cã acest al doilea dispozitiv ar putea fi amplasat lângã creºã. Dialogue: 0,1:34:16.00,1:34:17.80,Default,,0000,0000,0000,,De asemenea, ni s-a comunicat chiar acum Dialogue: 0,1:34:17.80,1:34:20.78,Default,,0000,0000,0000,,cã preºedintele Clinton a trimis aici unitãþi anti-tero Dialogue: 0,1:34:20.78,1:34:24.82,Default,,0000,0000,0000,,pentru a evalua situaþia, pentru a afla realmente ce s-a întâmplat Dialogue: 0,1:34:24.82,1:34:27.63,Default,,0000,0000,0000,,ºi ce alt pericol s-ar putea ivi dupã cel de la Oklahoma City. Dialogue: 0,1:34:27.63,1:34:30.25,Default,,0000,0000,0000,,Din nefericire, e un lucru la care trebuie sã ne gândim de data asta, Dialogue: 0,1:34:30.25,1:34:32.05,Default,,0000,0000,0000,,deoarece dupã cum v-am spus, Dialogue: 0,1:34:32.05,1:34:34.77,Default,,0000,0000,0000,,douã alte dispozitive explozive au fost gãsite, acestea nu au fost detonate Dialogue: 0,1:34:34.77,1:34:37.50,Default,,0000,0000,0000,,ºi sunt mai mari ca primul. Dialogue: 0,1:34:37.50,1:34:42.42,Default,,0000,0000,0000,,Din rapoartele primite, vã pot spune cã un dispozitiv a fost dezamorsat. Dialogue: 0,1:34:42.42,1:34:44.45,Default,,0000,0000,0000,,Se pare cã a existat un alt dispozitiv, Dialogue: 0,1:34:44.45,1:34:47.36,Default,,0000,0000,0000,,ºi orice a cauzat distrugerile din Clãdirea AP Murrah Dialogue: 0,1:34:47.36,1:34:50.16,Default,,0000,0000,0000,,a fost un dispozitiv exploziv foarte sofisticat. Dialogue: 0,1:34:50.16,1:34:54.03,Default,,0000,0000,0000,,Aºa cã preºedintele Clinton tocmai i-a telefonat guvernatorului Keating Dialogue: 0,1:34:54.03,1:34:56.48,Default,,0000,0000,0000,,care spune cã 3 echipe anti-teroriste ale FBI Dialogue: 0,1:34:56.48,1:34:59.38,Default,,0000,0000,0000,,se îndreaptã cãtre Oklahoma City chiar acum. Dialogue: 0,1:34:59.38,1:35:02.61,Default,,0000,0000,0000,,Spun cã e vorba de opera unui grup experimentat. Dialogue: 0,1:35:02.61,1:35:06.11,Default,,0000,0000,0000,,Acesta e un dispozitiv foarte sofisticat Dialogue: 0,1:35:06.11,1:35:09.02,Default,,0000,0000,0000,,ºi probabil cã a fost fãcut de un expert în explozivi, Dialogue: 0,1:35:09.02,1:35:11.81,Default,,0000,0000,0000,,evident în acest tip de explozivi. Dialogue: 0,1:35:11.81,1:35:13.77,Default,,0000,0000,0000,,Ministerul Justiþiei raporteazã cã Dialogue: 0,1:35:13.77,1:35:16.98,Default,,0000,0000,0000,,a fost gãsit un al doilea dispozitiv exploziv Dialogue: 0,1:35:16.98,1:35:22.29,Default,,0000,0000,0000,,în clãdirea AP Murrah din centrul oraºului Oklahoma. Dialogue: 0,1:35:22.29,1:35:27.36,Default,,0000,0000,0000,,Ar trebui sã aflãm foarte multe când bombele vor fi demontate. Dialogue: 0,1:35:27.36,1:35:29.60,Default,,0000,0000,0000,,Cred cã e vorba de o enormã dozã de noroc, Dialogue: 0,1:35:29.60,1:35:33.59,Default,,0000,0000,0000,,e greu de vorbit despre 'noroc' într-o zi ca cea de azi din Oklahoma City, Dialogue: 0,1:35:33.59,1:35:38.63,Default,,0000,0000,0000,,dar a fost o mare dozã de noroc cã am reuºit practic sã dezamorsãm bombele. Dialogue: 0,1:35:38.63,1:35:40.54,Default,,0000,0000,0000,,Materialul din care e fãcutã bomba Dialogue: 0,1:35:40.54,1:35:44.78,Default,,0000,0000,0000,,ne va oferi indicii cu privire la autorul acestei atrocitãþi. Dialogue: 0,1:35:44.78,1:35:47.66,Default,,0000,0000,0000,,Prima bombã care era în clãdirea federalã a explodat. Dialogue: 0,1:35:47.66,1:35:50.00,Default,,0000,0000,0000,,A cauzat distrugerile pe care le vedeþi aici. Dialogue: 0,1:35:50.00,1:35:53.03,Default,,0000,0000,0000,,Al doilea exploziv a fost gãsit ºi dezamorsat. Dialogue: 0,1:35:53.03,1:35:55.28,Default,,0000,0000,0000,,Al treilea dispozitiv ce a fost gãsit, Dialogue: 0,1:35:55.28,1:35:58.15,Default,,0000,0000,0000,,ºi înþeleg cã e dezamorsat chiar acum când noi vorbim, Dialogue: 0,1:35:58.15,1:36:01.19,Default,,0000,0000,0000,,al doilea ºi al treilea exploziv, dacã vã puteþi imagina, Dialogue: 0,1:36:01.19,1:36:04.65,Default,,0000,0000,0000,,erau mai mari ca primul. Dialogue: 0,1:36:04.65,1:36:07.79,Default,,0000,0000,0000,,Prima bombã ce a fost plasatã în clãdirea federalã e cea care a explodat. Dialogue: 0,1:36:07.79,1:36:09.81,Default,,0000,0000,0000,,A provocat distrugerile pe care le vedeþi chiar acolo. Dialogue: 0,1:36:09.81,1:36:13.03,Default,,0000,0000,0000,,Prima bombã ce a fost plasatã în clãdirea federalã e cea care a explodat. Dialogue: 0,1:36:13.03,1:36:16.02,Default,,0000,0000,0000,,A provocat distrugerile pe care le vedeþi chiar acolo. Dialogue: 0,1:36:16.02,1:36:18.90,Default,,0000,0000,0000,,Altã problemã, potrivit acestor grupuri, Dialogue: 0,1:36:18.90,1:36:22.94,Default,,0000,0000,0000,,e aceea cã Puterea Executivã vrea ca poliþia sã primeascã mai multã putere, Dialogue: 0,1:36:22.94,1:36:24.61,Default,,0000,0000,0000,,în mare parte pusã sub semnul întrebãrii Dialogue: 0,1:36:24.61,1:36:27.48,Default,,0000,0000,0000,,dupã urmãrile neplãcute ale Atentatului din Oklahoma City. Dialogue: 0,1:36:27.48,1:36:30.61,Default,,0000,0000,0000,,N-ar trebui sã fie cazul ca americanii sã se teamã Dialogue: 0,1:36:30.61,1:36:32.85,Default,,0000,0000,0000,,cã telefoanele le-ar putea fi puse sub urmãrire. Dialogue: 0,1:36:32.85,1:36:35.47,Default,,0000,0000,0000,,N-ar trebui sã fie cazul ca americanii sã se teamã Dialogue: 0,1:36:35.47,1:36:39.94,Default,,0000,0000,0000,,cã dosarele lor de credit ar putea deveni accesibile celor de la FBI Dialogue: 0,1:36:39.94,1:36:43.60,Default,,0000,0000,0000,,dacã ei nu sunt implicaþi în nicio activitate infracþionalã. Dialogue: 0,1:36:43.60,1:36:46.92,Default,,0000,0000,0000,,Primul proiect al Actului Anti-Terorism era atât de permisiv Dialogue: 0,1:36:46.92,1:36:49.05,Default,,0000,0000,0000,,încât permitea autoritãþilor sã defineascã Dialogue: 0,1:36:49.05,1:36:52.37,Default,,0000,0000,0000,,drept Act de Terorism, incriminat de Guvernul Federal, Dialogue: 0,1:36:52.37,1:36:54.88,Default,,0000,0000,0000,,totul, de la ameninþarea soþiei cu arma, Dialogue: 0,1:36:54.88,1:36:57.05,Default,,0000,0000,0000,,pânã la sabotarea unei clinici de avorturi. Dialogue: 0,1:36:57.05,1:37:00.49,Default,,0000,0000,0000,,În timp ce Actul Anti-Terorism cere puteri noi ºi extinse, Dialogue: 0,1:37:00.49,1:37:02.95,Default,,0000,0000,0000,,ACLU (Uniunea Libertãþilor Americane Civile) ºi alte organizaþii sunt îngrijorate Dialogue: 0,1:37:02.95,1:37:06.19,Default,,0000,0000,0000,,ºi de numeroasele Ordine Executive de care publicul nu ºtie mai nimic. Dialogue: 0,1:37:06.19,1:37:09.71,Default,,0000,0000,0000,,Aceste Ordine i-ar conferi preºedintelui, Agenþiilor Federale ºi Armatei, Dialogue: 0,1:37:09.71,1:37:13.48,Default,,0000,0000,0000,,puteri aproape dictatoriale. Dialogue: 0,1:37:13.48,1:37:21.26,Default,,0000,0000,0000,,'Schimbul de Focuri' din L.A Nordul Hollywood-ului, Februarie 1997 Dialogue: 0,1:37:21.26,1:37:24.13,Default,,0000,0000,0000,,Dacã vorbeºti cu orice oficial din poliþie de aici, Dialogue: 0,1:37:24.13,1:37:30.50,Default,,0000,0000,0000,,curând va aduce în discuþie schimbul de focuri din februarie 1997. Dialogue: 0,1:37:30.50,1:37:34.53,Default,,0000,0000,0000,,Doi jefuitori de bancã echipaþi cu scuturi ºi trãgând cu arme automate AK47, Dialogue: 0,1:37:34.53,1:37:38.73,Default,,0000,0000,0000,,s-au confruntat cu poliþia pe strãzile din Nordul Hollywoodului, California. Dialogue: 0,1:37:38.73,1:37:42.28,Default,,0000,0000,0000,,Cel mai rãu coºmar al fiecãrui ofiþer devenit realitate. Dialogue: 0,1:37:42.28,1:37:45.42,Default,,0000,0000,0000,,Poliþiºtii depãºiþi ca armament de bãieþi rãi. Dialogue: 0,1:37:45.42,1:37:50.22,Default,,0000,0000,0000,,Gloanþele identificate puteau trece printr-o vestã anti-glonþ de la 150m. Dialogue: 0,1:37:50.22,1:37:51.73,Default,,0000,0000,0000,,Dupã cele întâmplate la L.A, Dialogue: 0,1:37:51.73,1:37:55.64,Default,,0000,0000,0000,,cererile pentru surplusul de arme automate a crescut dramatic. Dialogue: 0,1:37:55.64,1:37:58.08,Default,,0000,0000,0000,,Doar departamentul de poliþie din Los Angeles Dialogue: 0,1:37:58.08,1:38:01.54,Default,,0000,0000,0000,,a primit un surplus de 600 de M16. Dialogue: 0,1:38:01.54,1:38:05.20,Default,,0000,0000,0000,,Pe tot cuprinsul þãrii, numãrul de arme cerute s-a dublat anul acesta Dialogue: 0,1:38:05.20,1:38:07.77,Default,,0000,0000,0000,,iar multe departamente au decis sã le dea poliþiºtilor Dialogue: 0,1:38:07.77,1:38:10.85,Default,,0000,0000,0000,,din patrulele regulate pentru a-ºi face datoria de zi cu zi. Dialogue: 0,1:38:10.85,1:38:16.07,Default,,0000,0000,0000,,Toate acestea din cauza unui singur schimb de focuri într-un singur oraº. Dialogue: 0,1:38:16.07,1:38:23.33,Default,,0000,0000,0000,,Rãzboiul din Golf ºi Sancþiunile Naþiunilor Unite Dialogue: 0,1:38:23.33,1:38:32.30,Default,,0000,0000,0000,,1,5 milioane morþi Dialogue: 0,1:38:32.30,1:38:37.97,Default,,0000,0000,0000,,Acestui copil nu i s-a stabilit încã un diagnostic. Dialogue: 0,1:38:37.97,1:38:47.66,Default,,0000,0000,0000,,Suferã de febrã prelungitã ºi e pe moarte. Dialogue: 0,1:38:47.66,1:38:51.15,Default,,0000,0000,0000,,Am auzit cã jumãtate de milion de copii au murit. Dialogue: 0,1:38:51.15,1:38:57.38,Default,,0000,0000,0000,,Adicã, sunt mai mulþi copii decât au murit la Hiroshima. Dialogue: 0,1:38:57.38,1:39:00.43,Default,,0000,0000,0000,,Vreau sã vã întreb, meritã oare plãtit un asemenea preþ? Dialogue: 0,1:39:00.43,1:39:03.02,Default,,0000,0000,0000,,Cred cã e o alegere foarte dificilã. Dialogue: 0,1:39:03.02,1:39:05.56,Default,,0000,0000,0000,,Dar preþul... Credem cã preþul meritã... Dialogue: 0,1:39:05.56,1:39:12.81,Default,,0000,0000,0000,,Meritã? Pentru cã ea crede cã sancþiunile au efect. Dialogue: 0,1:39:12.81,1:39:17.43,Default,,0000,0000,0000,,În noiembrie 1997, fostul Procuror General american, Ramsey Clark, Dialogue: 0,1:39:17.43,1:39:20.57,Default,,0000,0000,0000,,a condus o delegaþie a centrului internaþional de acþiune Dialogue: 0,1:39:20.57,1:39:23.18,Default,,0000,0000,0000,,în a ºaptea lui cãlãtorie în Iraq, pentru a investiga Dialogue: 0,1:39:23.18,1:39:27.42,Default,,0000,0000,0000,,efectele continue ale sancþiunilor impuse de Naþiunile Unite asupra populaþiei. Dialogue: 0,1:39:27.42,1:39:29.53,Default,,0000,0000,0000,,Ceea ce am vãzut ne-a ºocat. Dialogue: 0,1:39:29.53,1:39:34.17,Default,,0000,0000,0000,,Absenþa totalã a medicamentelor ºi precaritatea echipamentelor medicale. Dialogue: 0,1:39:34.17,1:39:37.34,Default,,0000,0000,0000,,În pofida eforturilor eroice ale medicilor, Dialogue: 0,1:39:37.34,1:39:43.29,Default,,0000,0000,0000,,sugari, copii ºi bolnavii cronic au continuat sã moarã în numãr mare. Dialogue: 0,1:39:43.29,1:39:45.73,Default,,0000,0000,0000,,Guvernul Statelor Unite pretinde cã Saddam Hussein Dialogue: 0,1:39:45.73,1:39:48.04,Default,,0000,0000,0000,,poartã vina pentru aceastã crizã. Dialogue: 0,1:39:48.04,1:39:52.32,Default,,0000,0000,0000,,Care este cauza realã a suferinþelor? Sancþiunile. Dialogue: 0,1:39:52.32,1:40:05.91,Default,,0000,0000,0000,,Sunt o prelungire a rãzboiului din 1991 a Statelor Unite împotriva Iraqului. Dialogue: 0,1:40:05.91,1:40:08.60,Default,,0000,0000,0000,,Scopul îl reprezintã acela de a distruge infrastructura Iraqului Dialogue: 0,1:40:08.60,1:40:11.94,Default,,0000,0000,0000,,ºi de a face vieþile civililor de nesusþinut. Dialogue: 0,1:40:11.94,1:40:19.76,Default,,0000,0000,0000,,Am demonstrat capacitatea tehnologiei de a schilodi o þarã, Dialogue: 0,1:40:19.76,1:40:24.22,Default,,0000,0000,0000,,fãrã ca mãcar sã punem piciorul în Golful Persic. Dialogue: 0,1:40:24.22,1:40:30.52,Default,,0000,0000,0000,,E important sã recunoaºtem acest fapt pentru cã merge mânã în mânã cu sancþiunile. Dialogue: 0,1:40:30.52,1:40:35.39,Default,,0000,0000,0000,,Când spunem cã am strãbãtut cam 10.000 de areale în 42 de zile, Dialogue: 0,1:40:35.39,1:40:38.94,Default,,0000,0000,0000,,unul la fiecare 40 de secunde, asta în medie 24 ore pe zi. Dialogue: 0,1:40:38.94,1:40:41.63,Default,,0000,0000,0000,,ignorãm ce-am fãcut în realitate. Dialogue: 0,1:40:41.63,1:40:46.20,Default,,0000,0000,0000,,Oficialii au spus cã numãrul morþilor a ajuns la 288 dar se aºteaptã sã creascã. Dialogue: 0,1:40:46.20,1:40:48.80,Default,,0000,0000,0000,,Camioanele continuã sã se umple ºi pleacã de la locul tragediei, Dialogue: 0,1:40:48.80,1:40:50.41,Default,,0000,0000,0000,,trecând pe lângã rudele care ºtiu cã s-ar putea Dialogue: 0,1:40:50.41,1:40:53.96,Default,,0000,0000,0000,,sã nu mai identifice niciodatã trupurile celor dragi. Dialogue: 0,1:40:53.96,1:40:57.33,Default,,0000,0000,0000,,Comunitatea din Al-Ameriyah participã la prima din multele înmormântãri, Dialogue: 0,1:40:57.33,1:40:59.34,Default,,0000,0000,0000,,cu focuri de armã ºi þipete de durere, de furie Dialogue: 0,1:40:59.34,1:41:04.66,Default,,0000,0000,0000,,ºi de cuvinte mânioase adresate jurnaliºtilor strãini. Dialogue: 0,1:41:04.66,1:41:08.46,Default,,0000,0000,0000,,'Mama mea a murit!' þipã acest tânãr. Dialogue: 0,1:41:08.46,1:41:10.27,Default,,0000,0000,0000,,'De ce? Dialogue: 0,1:41:10.27,1:41:17.27,Default,,0000,0000,0000,,'Copii, fete, bãieþi, bãrbaþi, femei. De ce?' Dialogue: 0,1:41:17.27,1:41:20.67,Default,,0000,0000,0000,,Femeia aceasta întreabã: 'Toatã tehnologia voastrã' Dialogue: 0,1:41:20.67,1:41:24.10,Default,,0000,0000,0000,,'nu v-a putut spune cã sunt femei ºi copii aici?' Dialogue: 0,1:41:24.10,1:41:29.77,Default,,0000,0000,0000,,A transmis Bill Blackboy, ABC News, din districtul Al-Ameriyah, Bagdad Dialogue: 0,1:41:29.77,1:41:36.20,Default,,0000,0000,0000,,Am distrus fiecare siloz de cereale ºi depozit de hranã din þara asta. Dialogue: 0,1:41:36.20,1:41:43.22,Default,,0000,0000,0000,,Am distrus toate fabricile de procesare a cerealelor de pe tot cuprinsul þãrii. Dialogue: 0,1:41:43.22,1:41:47.07,Default,,0000,0000,0000,,Chiar ºi cel mai mare centru exportator de curmale, Dialogue: 0,1:41:47.07,1:41:50.59,Default,,0000,0000,0000,,faimosul centru de procesare ºi ambalare Dialogue: 0,1:41:50.59,1:41:57.75,Default,,0000,0000,0000,,a curmalelor din Baghdad, a fost distrus intenþionat. Dialogue: 0,1:41:57.75,1:42:00.87,Default,,0000,0000,0000,,Am dorit sã nu mai fie capabili sã-ºi asigure hrana pentru mult, mult timp. Dialogue: 0,1:42:00.87,1:42:04.51,Default,,0000,0000,0000,,Cu toþii cunoaºtem acea micã fabricã de lapte praf. Dialogue: 0,1:42:04.51,1:42:14.76,Default,,0000,0000,0000,,Guvernul U.S afirmã cã în aceastã fabricã se fabricau arme chimice. Dialogue: 0,1:42:14.76,1:42:17.37,Default,,0000,0000,0000,,- E adevãrat? - Nu, nu e adevãrat. Mint. Dialogue: 0,1:42:17.37,1:42:24.34,Default,,0000,0000,0000,,Acesta e lapte praf pentru copii. Dialogue: 0,1:42:24.34,1:42:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Nimic altceva? Doar lapte praf se face în fabrica asta? Dialogue: 0,1:42:27.00,1:42:29.35,Default,,0000,0000,0000,,Nimic altceva. Vã puteþi convinge singur. Dialogue: 0,1:42:29.35,1:42:32.21,Default,,0000,0000,0000,,Cu singura fabricã din Orientul-Mijlociu, Dialogue: 0,1:42:32.21,1:42:37.83,Default,,0000,0000,0000,,asigurau 17% din necesarul de lapte-praf cerut pe piaþã. Dialogue: 0,1:42:37.83,1:42:42.61,Default,,0000,0000,0000,,Am distrus fabrica, le-am tãiat toate rezervele de lapte, Dialogue: 0,1:42:42.61,1:42:46.29,Default,,0000,0000,0000,,malnutriþia mamelor a pus automat Dialogue: 0,1:42:46.29,1:42:50.39,Default,,0000,0000,0000,,viaþa sugarilor în pericol. Dialogue: 0,1:42:50.39,1:42:58.12,Default,,0000,0000,0000,,Chiar ºi astãzi, 77% din femeile însãrcinate din Iraq suferã de anemie. Dialogue: 0,1:42:58.12,1:43:00.14,Default,,0000,0000,0000,,Rata mortalitãþii infantile a crescut dramatic Dialogue: 0,1:43:00.14,1:43:04.02,Default,,0000,0000,0000,,comparativ cu 1989, ultimul an înainte de sancþiuni. Dialogue: 0,1:43:04.02,1:43:07.34,Default,,0000,0000,0000,,Una din principalele cauze ale morþii copiilor din Iraq în prezent Dialogue: 0,1:43:07.34,1:43:12.52,Default,,0000,0000,0000,,este diareea ºi dizenteria, din cauza apei potabile nepurificate. Dialogue: 0,1:43:12.52,1:43:14.100,Default,,0000,0000,0000,,Uzinele de purificare a apei potabile din Iraq Dialogue: 0,1:43:14.100,1:43:17.17,Default,,0000,0000,0000,,au fost bombardate din greu în timpul razboiului, Dialogue: 0,1:43:17.17,1:43:19.47,Default,,0000,0000,0000,,iar multe din cele care au fost reparate s-au dãrâmat. Dialogue: 0,1:43:19.47,1:43:21.14,Default,,0000,0000,0000,,Naþiunile Unite au interzis importurile Dialogue: 0,1:43:21.14,1:43:24.97,Default,,0000,0000,0000,,de piese de schimb ºi de clorinã pentru purificarea apei. Dialogue: 0,1:43:24.97,1:43:29.72,Default,,0000,0000,0000,,Am vazut efectele acestei politici în spitale. Dialogue: 0,1:43:29.72,1:43:33.74,Default,,0000,0000,0000,,Acesta e a doua crizã de diaree acutã cu sânge Dialogue: 0,1:43:33.74,1:43:37.34,Default,,0000,0000,0000,,ºi dizenterie amoebicã. Dialogue: 0,1:43:37.34,1:43:43.69,Default,,0000,0000,0000,,Toate au drept cauzã apa contaminatã. Dialogue: 0,1:43:43.69,1:43:47.80,Default,,0000,0000,0000,,E malnutrit, anemic, sub greutatea normalã, Dialogue: 0,1:43:47.80,1:43:49.66,Default,,0000,0000,0000,,cu dezvoltare fizicã întârziatã. Dialogue: 0,1:43:49.66,1:43:51.83,Default,,0000,0000,0000,,Diaree ºi vomã. Dialogue: 0,1:43:51.83,1:43:54.88,Default,,0000,0000,0000,,- Curge apã potabilã la robinetul de acolo? - Nu. Dialogue: 0,1:43:54.88,1:44:00.27,Default,,0000,0000,0000,,Condiþiile în care trãiesc aceºti copii n-ar trebui sã existe nicãieri în lume. Dialogue: 0,1:44:00.27,1:44:10.37,Default,,0000,0000,0000,,Sunt cauzate de sancþiunile impuse de guvernul Statelor Unite. Dialogue: 0,1:44:10.37,1:44:15.12,Default,,0000,0000,0000,,'Într-o luptã aparent fãrã speranþã, soluþia tuturor acestor probleme e simplã.' Dialogue: 0,1:44:15.12,1:44:18.38,Default,,0000,0000,0000,,'Singura armã pe care o au împotriva noastrã Dialogue: 0,1:44:18.38,1:44:26.78,Default,,0000,0000,0000,,e sã ascundã de noi conºtiinþa adevãratei noastre naturi.' Dialogue: 0,1:44:26.78,1:44:35.02,Default,,0000,0000,0000,,Iluzie ºi Realitate Dialogue: 0,1:44:35.02,1:44:36.71,Default,,0000,0000,0000,,Viaþa cotidianã pe care noi o percepem Dialogue: 0,1:44:36.71,1:44:38.97,Default,,0000,0000,0000,,cu cele 5 simþuri ale noastre, nu e realitatea. Dialogue: 0,1:44:38.97,1:44:43.59,Default,,0000,0000,0000,,Fizica cuanticã a demonstrat cã spaþiul ºi timpul sunt iluzii ale percepþiei. Dialogue: 0,1:44:43.59,1:44:46.13,Default,,0000,0000,0000,,Deci, corpurile noastre nu sunt, cu adevãrat, o realitate Dialogue: 0,1:44:46.13,1:44:48.43,Default,,0000,0000,0000,,chiar dacã ocupã acest spaþiu. Dialogue: 0,1:44:48.43,1:44:51.62,Default,,0000,0000,0000,,Ernest Rutherford a executat un experiment în Manchester Dialogue: 0,1:44:51.62,1:44:55.91,Default,,0000,0000,0000,,care i-a dezvãluit interiorul unui atom. Dialogue: 0,1:44:55.91,1:44:58.46,Default,,0000,0000,0000,,Oamenii de ºtiinþã au fost ºocaþi sã descopere Dialogue: 0,1:44:58.46,1:45:02.93,Default,,0000,0000,0000,,cã atomul este aproape în totalitate spaþiu gol. Dialogue: 0,1:45:02.93,1:45:04.70,Default,,0000,0000,0000,,Atunci s-a pus întrebarea. Dialogue: 0,1:45:04.70,1:45:07.10,Default,,0000,0000,0000,,Cum e posibil ca acest atom gol sã alcãtuiascã Dialogue: 0,1:45:07.10,1:45:13.30,Default,,0000,0000,0000,,lumea solidã care ne înconjoarã? Dialogue: 0,1:45:13.30,1:45:19.29,Default,,0000,0000,0000,,Adevãrata noastrã conºtiinþã nu existã în creierele sau în trupurile noastre. Dialogue: 0,1:45:19.29,1:45:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Dar aceastã iluzie a trupurilor noastre individuale, Dialogue: 0,1:45:22.00,1:45:24.38,Default,,0000,0000,0000,,însoþitã de dezinformarea privind adevãratele noastre origini, Dialogue: 0,1:45:24.38,1:45:27.80,Default,,0000,0000,0000,,s-a manifestat prin ideea cã gândim independent unul de celãlalt. Dialogue: 0,1:45:27.80,1:45:29.72,Default,,0000,0000,0000,,Cu aceastã viziune distorsionatã a lucrurilor, Dialogue: 0,1:45:29.72,1:45:33.56,Default,,0000,0000,0000,,ar pãrea imposibil de explicat, ºtiinþific vorbind, telepatia, clarviziunea, Dialogue: 0,1:45:33.56,1:45:36.17,Default,,0000,0000,0000,,mediumurile spirituale ºi alte fenomene ce presupun Dialogue: 0,1:45:36.17,1:45:40.82,Default,,0000,0000,0000,,transferul informaþiei între surse, fãrã mijloace fizice de comunicare. Dialogue: 0,1:45:40.82,1:45:42.70,Default,,0000,0000,0000,,Dar când veþi înþelege Dialogue: 0,1:45:42.70,1:45:46.05,Default,,0000,0000,0000,,cã existã o legãturã spiritualã comunã între toate lucrurile din univers, Dialogue: 0,1:45:46.05,1:45:48.82,Default,,0000,0000,0000,,ºi cã noi suntem toþi parte a unei inteligenþe divine unice, Dialogue: 0,1:45:48.82,1:45:50.61,Default,,0000,0000,0000,,atunci niciun fenomen nu mai este inexplicabil. Dialogue: 0,1:45:50.61,1:45:53.80,Default,,0000,0000,0000,,Aceastã înþelegere simplã acoperã toate lipsurile religiilor moderne. Dialogue: 0,1:45:53.80,1:45:57.46,Default,,0000,0000,0000,,Explicã reîncarnarea, senzaþia de deja-vu, prezicerea viitorului, Dialogue: 0,1:45:57.46,1:46:01.70,Default,,0000,0000,0000,,ºi, literalmente, orice eveniment, incident sau anomalie trãitã vreodatã. Dialogue: 0,1:46:01.70,1:46:06.07,Default,,0000,0000,0000,,Materia vidã din blocurile de bazã ale existenþei palpabile Dialogue: 0,1:46:06.07,1:46:09.34,Default,,0000,0000,0000,,este maleabilã ºi poate fi modelatã prin intenþie. Dialogue: 0,1:46:09.34,1:46:12.80,Default,,0000,0000,0000,,Asta înseamnã cã propria noastrã conºtiinþã ne modeleazã realitatea. Dialogue: 0,1:46:12.80,1:46:14.87,Default,,0000,0000,0000,,Acest lucru pare dificil de acceptat pentru majoritatea din noi, Dialogue: 0,1:46:14.87,1:46:16.71,Default,,0000,0000,0000,,ºi este de înþeles. Dialogue: 0,1:46:16.71,1:46:18.88,Default,,0000,0000,0000,,În epoca modernã, suntem învãþaþi de la o vârstã fragedã Dialogue: 0,1:46:18.88,1:46:21.46,Default,,0000,0000,0000,,sã gândim raþional ºi tangibil. Dialogue: 0,1:46:21.46,1:46:24.82,Default,,0000,0000,0000,,E o metodã de educaþie bazatã în totalitate pe solicitarea pãrþii stângii a creierului Dialogue: 0,1:46:24.82,1:46:27.54,Default,,0000,0000,0000,,ºi are efecte negative mult mai grave decât se crede. Dialogue: 0,1:46:27.54,1:46:29.66,Default,,0000,0000,0000,,Creierul stâng gestioneazã logica, detaliile, Dialogue: 0,1:46:29.66,1:46:36.05,Default,,0000,0000,0000,,faptele, tiparele, aspectele practice, ºtiinþa ºi matematica. Dialogue: 0,1:46:36.05,1:46:39.90,Default,,0000,0000,0000,,Creierul drept gestioneazã sentimentele, intuiþia, simbolurile, Dialogue: 0,1:46:39.90,1:46:45.18,Default,,0000,0000,0000,,imaginile, asumarea de riscuri, filozofia ºi religia. Dialogue: 0,1:46:45.18,1:46:48.85,Default,,0000,0000,0000,,Cu un curriculum educativ impus deliberat ºi controlat de guvern, Dialogue: 0,1:46:48.85,1:46:51.83,Default,,0000,0000,0000,,fiecare generaþie tânãrã în parte este învãþatã Dialogue: 0,1:46:51.83,1:46:54.90,Default,,0000,0000,0000,,sã se concentreze doar pe fapte, figuri ºi numere. Dialogue: 0,1:46:54.90,1:46:57.12,Default,,0000,0000,0000,,Repetiþia e utilizatã pentru a antrena copiii Dialogue: 0,1:46:57.12,1:46:59.73,Default,,0000,0000,0000,,sã accepte, la nivelul subconºtientului, ceea ce învaþã. Dialogue: 0,1:46:59.73,1:47:02.50,Default,,0000,0000,0000,,Copiii care îºi pun întrebãri privind validitatea informaþiei pe care o primesc Dialogue: 0,1:47:02.50,1:47:04.89,Default,,0000,0000,0000,,nu sunt lãudaþi. Sunt ridiculizaþi. Dialogue: 0,1:47:04.89,1:47:07.94,Default,,0000,0000,0000,,Oricum, copiii care acceptã orbeºte veridicitatea informaþiei Dialogue: 0,1:47:07.94,1:47:10.67,Default,,0000,0000,0000,,ºi care îngurgiteazã, pur ºi simplu, informaþii la comandã, Dialogue: 0,1:47:10.67,1:47:13.38,Default,,0000,0000,0000,,când va veni vremea sã susþinã un test, acei copiii vor deveni cei Dialogue: 0,1:47:13.38,1:47:17.27,Default,,0000,0000,0000,,care vor lua decizii în guvernul nostru, în justiþie, medicinã, afaceri Dialogue: 0,1:47:17.27,1:47:21.06,Default,,0000,0000,0000,,ºi în orice alt domeniu prestigios ºi de renume. Dialogue: 0,1:47:21.06,1:47:25.62,Default,,0000,0000,0000,,Efectul cel mai detrimental al îndepãrtãrii de la gândirea holisticã cu tot creierul Dialogue: 0,1:47:25.62,1:47:28.04,Default,,0000,0000,0000,,ºi a obligãrii de a gândi strict cu partea stângã a lui, Dialogue: 0,1:47:28.04,1:47:30.54,Default,,0000,0000,0000,,e ceea ce se numeºte suprimarea femininului. Dialogue: 0,1:47:30.54,1:47:34.13,Default,,0000,0000,0000,,Fiecare bãrbat ºi femeie are atribute masculine ºi feminine. Dialogue: 0,1:47:34.13,1:47:37.39,Default,,0000,0000,0000,,Nu are nimic de-a face cu aspectele fizice ale femeii sau bãrbatului. Dialogue: 0,1:47:37.39,1:47:40.44,Default,,0000,0000,0000,,Aceste atribute sunt reprezentate de creierul drept ºi stâng. Dialogue: 0,1:47:40.44,1:47:42.64,Default,,0000,0000,0000,,Yin ºi Yang. Negru ºi Alb. Luminã ºi Întuneric. Dialogue: 0,1:47:42.64,1:47:44.88,Default,,0000,0000,0000,,ªi aproape orice altã dualitate. Dialogue: 0,1:47:44.88,1:47:48.68,Default,,0000,0000,0000,,Ambele sunt vitale pentru sãnãtatea noastrã fizicã ºi spiritualã. Dialogue: 0,1:47:48.68,1:47:52.60,Default,,0000,0000,0000,,În Egiptul Antic femeia era moºtenitoarea de drept a tronului. Dialogue: 0,1:47:52.60,1:47:55.82,Default,,0000,0000,0000,,Faraon devenea bãrbatul pe care ea îl alegea sã-i fie soþ. Dialogue: 0,1:47:55.82,1:47:58.53,Default,,0000,0000,0000,,Acest fapt zugrãveºte tradiþia Zeiþei, care a fost distrusã Dialogue: 0,1:47:58.53,1:48:00.94,Default,,0000,0000,0000,,ca sã facã loc unei societãþi patriarhale, dominatã de bãrbat Dialogue: 0,1:48:00.94,1:48:04.93,Default,,0000,0000,0000,,ºi impusã cu forþa în fiecare confesiune majorã. Dialogue: 0,1:48:04.93,1:48:07.66,Default,,0000,0000,0000,,Suprimând femininul din orice societate Dialogue: 0,1:48:07.66,1:48:10.57,Default,,0000,0000,0000,,ºi silind oamenii sã gândeascã strict cu emisferã stânga a creierului, Dialogue: 0,1:48:10.57,1:48:12.58,Default,,0000,0000,0000,,umanitatea ºi-a pierdut abilitatea naturalã Dialogue: 0,1:48:12.58,1:48:15.65,Default,,0000,0000,0000,,de a percepe energia pãmânteascã, cosmicã ºi personalã. Dialogue: 0,1:48:15.65,1:48:17.50,Default,,0000,0000,0000,,Tradiþiile, care au devenit apanajul ºamanilor, Dialogue: 0,1:48:17.50,1:48:19.67,Default,,0000,0000,0000,,al vrãjitoarelor, doctorilor, magicienilor, Dialogue: 0,1:48:19.67,1:48:21.34,Default,,0000,0000,0000,,mediumurilor ºi clarvãzãtorilor de toate felurile, Dialogue: 0,1:48:21.34,1:48:23.21,Default,,0000,0000,0000,,au fost scoase în afara legii, ridiculizate, Dialogue: 0,1:48:23.21,1:48:26.60,Default,,0000,0000,0000,,ºi li s-a aplicat stigmatul a ceva ieºit dintr-un film de la Hollywood. Dialogue: 0,1:48:26.60,1:48:28.71,Default,,0000,0000,0000,,Fiecare religie explicã cã suntem copiii Domnului Dialogue: 0,1:48:28.71,1:48:30.93,Default,,0000,0000,0000,,ºi cã îl purtãm pe Dumnezeu în noi. Dialogue: 0,1:48:30.93,1:48:34.62,Default,,0000,0000,0000,,Dacã radiezi Dumnezeul personificat ºi înþelegi cã Dumnezeu nu e altceva Dialogue: 0,1:48:34.62,1:48:37.43,Default,,0000,0000,0000,,decât reþeaua spiritualã care conecteazã toate lucrurile, Dialogue: 0,1:48:37.43,1:48:40.74,Default,,0000,0000,0000,,toate scripturile religioase încep sã capete sens. Dialogue: 0,1:48:40.74,1:48:43.62,Default,,0000,0000,0000,,Trupurile noastre sunt doar vase care conþin spiritul nostru, Dialogue: 0,1:48:43.62,1:48:46.29,Default,,0000,0000,0000,,pentru a acumula experienþã pentru mintea divinã. Dialogue: 0,1:48:46.29,1:48:48.54,Default,,0000,0000,0000,,Astfel este posibilã evoluþia. Dialogue: 0,1:48:48.54,1:48:50.31,Default,,0000,0000,0000,,Este dovedit ºtiinþific Dialogue: 0,1:48:50.31,1:48:53.38,Default,,0000,0000,0000,,cã toate speciile evolueazã în forme de viaþã mult mai complexe. Dialogue: 0,1:48:53.38,1:48:56.16,Default,,0000,0000,0000,,Cunoaºterea înnãscutã ºi memoria rasialã caracteristicã tuturor speciilor Dialogue: 0,1:48:56.16,1:48:58.59,Default,,0000,0000,0000,,înseamnã capacitatea nou-nãscuþilor tuturor speciilor Dialogue: 0,1:48:58.59,1:49:01.25,Default,,0000,0000,0000,,de a cunoaºte automat detalii ºi trãsãturi specifice Dialogue: 0,1:49:01.25,1:49:03.95,Default,,0000,0000,0000,,pe care mama nu mai trebuie sã-i înveþe. Dialogue: 0,1:49:03.95,1:49:06.84,Default,,0000,0000,0000,,Prin urmare, cunoaºterea înnãscutã ajutã în mod natural fiecare specie Dialogue: 0,1:49:06.84,1:49:09.66,Default,,0000,0000,0000,,sã evolueze cãtre organisme mult mai complexe. Dialogue: 0,1:49:09.66,1:49:12.85,Default,,0000,0000,0000,,Lyle Watson pretinde cã un savant japonez Dialogue: 0,1:49:12.85,1:49:16.97,Default,,0000,0000,0000,,a observat acest efect la maimuþã în 1952. Dialogue: 0,1:49:16.97,1:49:19.00,Default,,0000,0000,0000,,În aceastã observaþie, a descoperit Dialogue: 0,1:49:19.00,1:49:23.16,Default,,0000,0000,0000,,cã o parte din maimuþe a învãþat sau ºi-a dezvoltat o nouã trãsãturã. Dialogue: 0,1:49:23.16,1:49:26.49,Default,,0000,0000,0000,,La aceastã specie, cunoaºterea a devenit o abilitate înnãscutã. Dialogue: 0,1:49:26.49,1:49:34.90,Default,,0000,0000,0000,,Este încã o mãrturie a conºtiinþei colective a speciilor. Dialogue: 0,1:49:34.90,1:49:38.12,Default,,0000,0000,0000,,Totul în existenþã are o vibraþie naturalã proprie. Dialogue: 0,1:49:38.12,1:49:41.38,Default,,0000,0000,0000,,De la atomii din care suntem constituiþi pânã la imensitatea universului. Dialogue: 0,1:49:41.38,1:49:44.15,Default,,0000,0000,0000,,Pentru a arãta o simplã conexiune între pãmânt ºi corpurile noastre, Dialogue: 0,1:49:44.15,1:49:46.12,Default,,0000,0000,0000,,haideþi sã aruncãm o privire asupra armoniei Dialogue: 0,1:49:46.12,1:49:48.82,Default,,0000,0000,0000,,punctelor focale ale corpului nostru, mai bine cunoscute ca chakre. Dialogue: 0,1:49:48.82,1:49:51.60,Default,,0000,0000,0000,,Aºa cum existã puncte focale armonioase pe o coardã de chitarã, Dialogue: 0,1:49:51.60,1:49:55.25,Default,,0000,0000,0000,,ºi în corpul nostru existã locuri unde culmineazã vibraþiile noastre. Dialogue: 0,1:49:55.25,1:49:57.76,Default,,0000,0000,0000,,În filozofiile orientale, aceste 7 chakre Dialogue: 0,1:49:57.76,1:49:59.13,Default,,0000,0000,0000,,sunt folosite pentru a conferi sãnãtate Dialogue: 0,1:49:59.13,1:50:01.92,Default,,0000,0000,0000,,ºi echilibru corpului nostru fizic ºi spiritual. Dialogue: 0,1:50:01.92,1:50:03.87,Default,,0000,0000,0000,,Pãmântul nostru are tot 7 puncte chakra, Dialogue: 0,1:50:03.87,1:50:07.02,Default,,0000,0000,0000,,aflate în locaþii, egale ca distanþã una de cealaltã. Dialogue: 0,1:50:07.02,1:50:10.15,Default,,0000,0000,0000,,Existã câte un punct chakra pe fiecare continent. Dialogue: 0,1:50:10.15,1:50:13.65,Default,,0000,0000,0000,,Chakra Rãdãcinã se aflã pe Muntele Shasta din California. Dialogue: 0,1:50:13.65,1:50:18.76,Default,,0000,0000,0000,,Chakra Sexualã se aflã pe Insula Soarelui, Lacul Titicaca din America de Sud. Dialogue: 0,1:50:18.76,1:50:23.90,Default,,0000,0000,0000,,Chakra Plexului Solar este pe Uluro Kattjuta din Australia. Dialogue: 0,1:50:23.90,1:50:28.06,Default,,0000,0000,0000,,Chakra Inimii este în Glastonbury sau Shaftsbury, Anglia. Dialogue: 0,1:50:28.06,1:50:32.85,Default,,0000,0000,0000,,Chakra Laringelui se aflã în Egipt, unde sunt Marile Piramide de la Giza. Dialogue: 0,1:50:32.85,1:50:34.86,Default,,0000,0000,0000,,Chakra Frunþii sau al celui de-al Treilea Ochi Dialogue: 0,1:50:34.86,1:50:37.46,Default,,0000,0000,0000,,se aflã la Kuh-e Malek Siah din Iran. Dialogue: 0,1:50:37.46,1:50:41.97,Default,,0000,0000,0000,,Chakra Coroanei este pe Muntele Kailash din Tibet. Dialogue: 0,1:50:41.97,1:50:44.70,Default,,0000,0000,0000,,Acest lucru se explicã ºtiinþific Dialogue: 0,1:50:44.70,1:50:47.51,Default,,0000,0000,0000,,prin faptul cã miezul Pãmântului nostru e un cristal de fier topit Dialogue: 0,1:50:47.51,1:50:50.11,Default,,0000,0000,0000,,care rezoneazã cu o frecvenþã de aproximativ 7 Herþi. Dialogue: 0,1:50:50.11,1:50:52.24,Default,,0000,0000,0000,,Existã vortexuri de energie pe tot cuprinsul Pãmântului Dialogue: 0,1:50:52.24,1:50:54.76,Default,,0000,0000,0000,,care emanã energie electrico-magneticã. Dialogue: 0,1:50:54.76,1:50:57.37,Default,,0000,0000,0000,,Existã ºi vortexuri rele care înconjoarã ecuatorul Dialogue: 0,1:50:57.37,1:50:58.46,Default,,0000,0000,0000,,unde se petrec anomalii ciudate Dialogue: 0,1:50:58.46,1:51:01.02,Default,,0000,0000,0000,,ca defectarea aparatelor de radio ºi a busolelor Dialogue: 0,1:51:01.02,1:51:03.71,Default,,0000,0000,0000,,sau dispariþii de avioane ºi vase. Dialogue: 0,1:51:03.71,1:51:08.97,Default,,0000,0000,0000,,Probabil aþi auzit de câteva astfel de cazuri. Dialogue: 0,1:51:08.97,1:51:12.10,Default,,0000,0000,0000,,Deci pãrþile intangibile ale existenþei noastre, cum sunt emoþiile, Dialogue: 0,1:51:12.10,1:51:15.33,Default,,0000,0000,0000,,fac parte din realitatea adevãratã a unei conºtiinþe mai înalte. Dialogue: 0,1:51:15.33,1:51:16.82,Default,,0000,0000,0000,,Dacã emoþiile sunt o parte a unui tãrâm Dialogue: 0,1:51:16.82,1:51:19.41,Default,,0000,0000,0000,,pe care nu îl putem atinge cu cele 5 simþuri ale noastre, Dialogue: 0,1:51:19.41,1:51:22.67,Default,,0000,0000,0000,,cum le conºtientizãm atunci? Dialogue: 0,1:51:22.67,1:51:24.72,Default,,0000,0000,0000,,Ceea ce majoritatea oamenilor cred cã sunt emoþii, Dialogue: 0,1:51:24.72,1:51:26.74,Default,,0000,0000,0000,,nu sunt, de fapt, emoþiile în sine. Dialogue: 0,1:51:26.74,1:51:30.65,Default,,0000,0000,0000,,Ceea ce simþim noi e manifestarea fizicã a acestor emoþii. Dialogue: 0,1:51:30.65,1:51:34.98,Default,,0000,0000,0000,,Mânia provoacã o tulburare a psihicului ce se manifestã prin orgoliu. Dialogue: 0,1:51:34.98,1:51:37.99,Default,,0000,0000,0000,,Aceste manifestari determinã accelerarea ritmului cardiac, Dialogue: 0,1:51:37.99,1:51:39.80,Default,,0000,0000,0000,,creºterea temperaturii corporale Dialogue: 0,1:51:39.80,1:51:43.58,Default,,0000,0000,0000,,ºi naºte multe alte trãsãturi fizice ce semnificã furia. Dialogue: 0,1:51:43.58,1:51:48.18,Default,,0000,0000,0000,,La fel cum muzica de la radio e o manifestare fizicã a unui semnal intangibil, Dialogue: 0,1:51:48.18,1:51:49.94,Default,,0000,0000,0000,,la fel, trãirea unei emoþii Dialogue: 0,1:51:49.94,1:51:54.57,Default,,0000,0000,0000,,e manifestarea fizicã a unui semnal intangibil. Dialogue: 0,1:51:54.57,1:51:58.65,Default,,0000,0000,0000,,S-a arãtat cã emoþiile noastre au o frecvenþã vibrantã specificã. Dialogue: 0,1:51:58.65,1:52:03.01,Default,,0000,0000,0000,,Ca urmare, existã doar douã tipuri de emoþii pe care le omenirea le simte. Dialogue: 0,1:52:03.01,1:52:05.20,Default,,0000,0000,0000,,Frica ºi Iubirea. Dialogue: 0,1:52:05.20,1:52:09.84,Default,,0000,0000,0000,,Toate celelalte emoþii sunt ramificaþii directe sau indirecte ale celor douã. Dialogue: 0,1:52:09.84,1:52:13.53,Default,,0000,0000,0000,,Fricii îi este caracteristicã o vibraþie de frecvenþã lungã ºi lentã, Dialogue: 0,1:52:13.53,1:52:17.06,Default,,0000,0000,0000,,în vreme ce iubirii îi e specificã o frecvenþã foarte intensã ºi rapidã. Dialogue: 0,1:52:17.06,1:52:20.33,Default,,0000,0000,0000,,Ca sã demonstreze cã vibraþiile sunt înseºi temelia existenþei noastre, Dialogue: 0,1:52:20.33,1:52:23.93,Default,,0000,0000,0000,,Hans Jenny a inventat în 1940 ce e cunoscut azi sub denumirea de Cimaticã, Dialogue: 0,1:52:23.93,1:52:27.39,Default,,0000,0000,0000,,arãtând cã atunci când vibraþiile sunetului trec printr-o mijloc media, Dialogue: 0,1:52:27.39,1:52:30.30,Default,,0000,0000,0000,,ele urmeazã un model prestabilit. Dialogue: 0,1:52:30.30,1:52:38.36,Default,,0000,0000,0000,,Când frecvenþa e mãritã, media se dezvoltã într-un tipar ºi mai complex. Dialogue: 0,1:52:38.36,1:52:42.46,Default,,0000,0000,0000,,Exact acelaºi lucru se întâmplã ºi cu pãmântul nostru ºi cu umanitatea. Dialogue: 0,1:52:42.46,1:52:46.72,Default,,0000,0000,0000,,Existã 64 coduri posibile de aminoacizi în structura ADN-ului nostru, Dialogue: 0,1:52:46.72,1:52:51.34,Default,,0000,0000,0000,,compuse din 4 elemente – carbon, oxigen, hidrogen ºi nitrogen. Dialogue: 0,1:52:51.34,1:52:53.52,Default,,0000,0000,0000,,În mod logic, ar trebui sã avem activate Dialogue: 0,1:52:53.52,1:52:57.24,Default,,0000,0000,0000,,toate cele 64 de coduri ale structurii ADN-ului nostru. Dialogue: 0,1:52:57.24,1:53:01.58,Default,,0000,0000,0000,,Totuºi, în prezent, avem doar 20 de coduri active. Dialogue: 0,1:53:01.58,1:53:04.60,Default,,0000,0000,0000,,ªi din aceste 64 de posibilitãþi, se pare Dialogue: 0,1:53:04.60,1:53:08.75,Default,,0000,0000,0000,,cã doar 20 din aceste coduri sunt pornite acum pentru noi. Dialogue: 0,1:53:08.75,1:53:10.88,Default,,0000,0000,0000,,Cei 20 de aminoacizi. Dialogue: 0,1:53:10.88,1:53:17.06,Default,,0000,0000,0000,,Existã un întrerupãtor care închide ºi deschide aceste coduri Dialogue: 0,1:53:17.06,1:53:22.91,Default,,0000,0000,0000,,ºi când întrerupãtorul decide sã le închidã sau sã le deschidã, Dialogue: 0,1:53:22.91,1:53:25.22,Default,,0000,0000,0000,,are loc ceea ce noi numim 'emoþie'. Dialogue: 0,1:53:25.22,1:53:28.70,Default,,0000,0000,0000,,Aceasta e prima oarã când vedem tiparele emoþiei, Dialogue: 0,1:53:28.70,1:53:33.36,Default,,0000,0000,0000,,în legãturã fizicã directã cu materialul genetic uman. Dialogue: 0,1:53:33.36,1:53:42.82,Default,,0000,0000,0000,,Frica este un val lung ºi lent de emoþie, Dialogue: 0,1:53:42.82,1:53:47.25,Default,,0000,0000,0000,,ºi atinge relativ câteva locuri din acest ADN, Dialogue: 0,1:53:47.25,1:53:49.63,Default,,0000,0000,0000,,deci indivizii care trãiesc în fricã Dialogue: 0,1:53:49.63,1:53:56.41,Default,,0000,0000,0000,,sunt limitaþi la numãrul de antene valabile pentru ei. Dialogue: 0,1:53:56.41,1:54:01.15,Default,,0000,0000,0000,,În vreme ce indivizii ce trãiesc în tiparul iubirii, Dialogue: 0,1:54:01.15,1:54:03.22,Default,,0000,0000,0000,,aceasta e iubirea, ºi puteþi vedea Dialogue: 0,1:54:03.22,1:54:07.04,Default,,0000,0000,0000,,cã are un val mai scurt ºi de frecvenþã mai înaltã, Dialogue: 0,1:54:07.04,1:54:10.26,Default,,0000,0000,0000,,deci avem mult mai multe locuri disponibile Dialogue: 0,1:54:10.26,1:54:13.38,Default,,0000,0000,0000,,de-a lungul acestui tipar genetic. Dialogue: 0,1:54:13.38,1:54:15.72,Default,,0000,0000,0000,,Informaþia asta e extraordinarã. Dialogue: 0,1:54:15.72,1:54:22.42,Default,,0000,0000,0000,,E prima datã când avem o legãturã digitalã clarã între emoþii ºi geneticã. Dialogue: 0,1:54:22.42,1:54:26.59,Default,,0000,0000,0000,,E important sã înþelegem aceste lucruri. Un alt cercetãtor, Vladimir Pokenov? Dialogue: 0,1:54:26.59,1:54:31.34,Default,,0000,0000,0000,,a mãsurat particule minuscule de luminã, numite fotoni, în interiorul unui tub vidat. Dialogue: 0,1:54:31.34,1:54:33.92,Default,,0000,0000,0000,,Fotonii s-au dispersat, aºa cum era de aºteptat. Dialogue: 0,1:54:33.92,1:54:37.15,Default,,0000,0000,0000,,Apoi, în tubul vidat, a fost introdusã o mostra de ADN Dialogue: 0,1:54:37.15,1:54:39.12,Default,,0000,0000,0000,,ºi fotonii au fost mãsuraþi din nou. Dialogue: 0,1:54:39.12,1:54:43.89,Default,,0000,0000,0000,,S-a observat cã particulele de luminã s-au aliniat de-a lungul axelor de ADN. Dialogue: 0,1:54:43.89,1:54:49.20,Default,,0000,0000,0000,,Dupã ce au îndepãrtat mostra de ADN, fotonii au rãmas aliniaþi în aceeaºi formã, Dialogue: 0,1:54:49.20,1:54:52.13,Default,,0000,0000,0000,,deºi ADN-ul nu mai era prezent. Dialogue: 0,1:54:52.13,1:54:55.40,Default,,0000,0000,0000,,Acesta e cunoscut sub numele 'Efectul ADN fantomã'. Dialogue: 0,1:54:55.40,1:55:00.38,Default,,0000,0000,0000,,ªtiinþa a umplut un gol foarte important între fizic, celest ºi spiritual. Dialogue: 0,1:55:00.38,1:55:03.70,Default,,0000,0000,0000,,Emoþiile noastre afecteazã direct structura ADN-ului nostru Dialogue: 0,1:55:03.70,1:55:07.56,Default,,0000,0000,0000,,care modeleazã direct lumea fizicã în care trãim zi de zi. Dialogue: 0,1:55:07.56,1:55:10.91,Default,,0000,0000,0000,,Aºadar mesajele lãsate de antici pe care le-am explicat aici Dialogue: 0,1:55:10.91,1:55:12.29,Default,,0000,0000,0000,,sunt mai mult decât simple profeþii Dialogue: 0,1:55:12.29,1:55:15.00,Default,,0000,0000,0000,,despre Un Guvern Mondial sau O Nouã Ordine Mondialã. Dialogue: 0,1:55:15.00,1:55:18.81,Default,,0000,0000,0000,,Acum înþelegem de ce studierea corpurilor cereºti e atât de importantã. Dialogue: 0,1:55:18.81,1:55:21.93,Default,,0000,0000,0000,,Rotaþia ºi orbitarea tuturor aºtrilor ce alcãtuiesc universul nostru Dialogue: 0,1:55:21.93,1:55:24.82,Default,,0000,0000,0000,,serveºte drept ceas pentru a înfãþiºa un plan al schimbãrilor ºi tranziþiilor. Dialogue: 0,1:55:24.82,1:55:26.58,Default,,0000,0000,0000,,Acest lucru i-a ajutat pe savanþi sã înþeleagã Dialogue: 0,1:55:26.58,1:55:31.28,Default,,0000,0000,0000,,cã schimbãrile corpurilor cereºti sunt o oglindã a schimbãrilor întregii existenþe. Dialogue: 0,1:55:31.28,1:55:33.35,Default,,0000,0000,0000,,21 Decembrie 2012 e, pur ºi simplu, Dialogue: 0,1:55:33.35,1:55:37.37,Default,,0000,0000,0000,,o tranziþie naturalã de la o formã de energie la urmãtoarea. Dialogue: 0,1:55:37.37,1:55:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Evoluþia transcendentalã a omului. Dialogue: 0,1:55:40.00,1:55:42.99,Default,,0000,0000,0000,,Aceastã datã e cunoscutã ca fiind 'Punctul zero'. Dialogue: 0,1:55:42.99,1:55:46.46,Default,,0000,0000,0000,,Soarele nostru, la fel ca ºi planeta noastrã Pãmânt, îºi pierde câmpul magnetic, Dialogue: 0,1:55:46.46,1:55:49.20,Default,,0000,0000,0000,,pe mãsurã ce Pãmântul îºi încetineºte viteza de rotaþie. Dialogue: 0,1:55:49.20,1:55:51.31,Default,,0000,0000,0000,,În acelaºi timp, frecvenþa rezonantã de bazã a lui, Dialogue: 0,1:55:51.31,1:55:53.43,Default,,0000,0000,0000,,numitã ºi rezonantã cavitantã Schumann, Dialogue: 0,1:55:53.43,1:55:57.66,Default,,0000,0000,0000,,creºte în concordanþã cu secvenþa anticipatã a teoriei lui Fibonacci. Dialogue: 0,1:55:57.66,1:56:01.74,Default,,0000,0000,0000,,La nivel celular, corpurile noastre rãspund unui puls electromagnetic. Dialogue: 0,1:56:01.74,1:56:04.84,Default,,0000,0000,0000,,Anticii numeau asta 'circuitul sacru'. Dialogue: 0,1:56:04.84,1:56:07.29,Default,,0000,0000,0000,,Celulele primesc acest puls de la creier, Dialogue: 0,1:56:07.29,1:56:09.28,Default,,0000,0000,0000,,care îl primeºte, la rândul lui, de la inimã, Dialogue: 0,1:56:09.28,1:56:12.07,Default,,0000,0000,0000,,care primeºte pulsul de la Pãmânt. Dialogue: 0,1:56:12.07,1:56:15.85,Default,,0000,0000,0000,,Acest puls provine de la Sistemul Solar care vine ºi el de la Galaxie, Dialogue: 0,1:56:15.85,1:56:18.82,Default,,0000,0000,0000,,care, în ultima instanþã, vine de la întregul nostru Univers. Dialogue: 0,1:56:18.82,1:56:21.87,Default,,0000,0000,0000,,Împãrþim literalmente pulsul cu tot ce existã. Dialogue: 0,1:56:21.87,1:56:25.70,Default,,0000,0000,0000,,Încã un exemplu a toate fiind una. Dialogue: 0,1:56:25.70,1:56:28.58,Default,,0000,0000,0000,,De când oamenii de ºtiinþã înregistreazã pulsul Pãmântului, Dialogue: 0,1:56:28.58,1:56:32.62,Default,,0000,0000,0000,,a rãmas mereu la aproximativ 7.8 cicluri pe secundã. Dialogue: 0,1:56:32.62,1:56:38.17,Default,,0000,0000,0000,,Acesta a fost un numãr fix constant pânã în 1986/1987. Dialogue: 0,1:56:38.17,1:56:43.37,Default,,0000,0000,0000,,A început sã creascã rapid la circa 9 cicluri pe secundã pânã în 1996. Dialogue: 0,1:56:43.37,1:56:47.23,Default,,0000,0000,0000,,Deci, într-o singurã decadã, a crescut cam cu 2 cicluri pe secundã. Dialogue: 0,1:56:47.23,1:56:51.28,Default,,0000,0000,0000,,Pânã în 2012 acest puls va fi cam în jur de 13 cicluri pe secundã, Dialogue: 0,1:56:51.28,1:56:54.44,Default,,0000,0000,0000,,exact cum indicã teoria lui Fibonacci. Dialogue: 0,1:56:54.44,1:56:56.66,Default,,0000,0000,0000,,Ce înseamnã acest lucru pentru umanitate? Dialogue: 0,1:56:56.66,1:56:59.24,Default,,0000,0000,0000,,La fel cum cimatica a arãtat cã frecvenþele mai înalte Dialogue: 0,1:56:59.24,1:57:01.02,Default,,0000,0000,0000,,dau naºtere unor tipare mai complexe, Dialogue: 0,1:57:01.02,1:57:06.83,Default,,0000,0000,0000,,aºa ºi noi trãim începutul unei schimbãri majore la nivel fizic ºi spiritual. Dialogue: 0,1:57:06.83,1:57:10.72,Default,,0000,0000,0000,,E dificil de înþeles ce se va întâmpla exact cu trupurile noastre fizice, Dialogue: 0,1:57:10.72,1:57:14.16,Default,,0000,0000,0000,,dar scripturile antice, religiile pãgâne ºi monoteistice, Dialogue: 0,1:57:14.16,1:57:16.69,Default,,0000,0000,0000,,ºcolile de ocultism ºi frãþiile secrete Dialogue: 0,1:57:16.69,1:57:23.82,Default,,0000,0000,0000,,au oferit toate indicaþii despre cum va fi aceastã experienþã. Dialogue: 0,1:57:23.82,1:57:27.27,Default,,0000,0000,0000,,'Omul se aflã într-un proces de transformare cãtre forme de luminã Dialogue: 0,1:57:27.27,1:57:29.96,Default,,0000,0000,0000,,care nu aparþin acestei lumi.' Dialogue: 0,1:57:29.96,1:57:32.82,Default,,0000,0000,0000,,Cartea Mormonilor: 'Nu veþi îndura niciodatã durerile morþii, Dialogue: 0,1:57:32.82,1:57:35.20,Default,,0000,0000,0000,,când voi apãrea în gloria mea, Dialogue: 0,1:57:35.20,1:57:38.18,Default,,0000,0000,0000,,veþi trece, într-o clipire de ochi, de la mortalitate la imortalitate.' Dialogue: 0,1:57:38.18,1:57:41.25,Default,,0000,0000,0000,,'În trupurile noastre îi vom vedea pe creatorii noºtri.' Dialogue: 0,1:57:41.25,1:57:43.20,Default,,0000,0000,0000,,Aceasta va fi schimbarea vremurilor, Dialogue: 0,1:57:43.20,1:57:46.20,Default,,0000,0000,0000,,perioada transcendentalã a unei schimbãri monumentale a umanitãþii. Dialogue: 0,1:57:46.20,1:57:49.38,Default,,0000,0000,0000,,Cei nepregãtiþi pentru aceastã tranziþie, foarte probabil, nu vor putea Dialogue: 0,1:57:49.38,1:57:52.07,Default,,0000,0000,0000,,sã facã faþã schimbãrilor rapide ale psihicului. Dialogue: 0,1:57:52.07,1:57:54.54,Default,,0000,0000,0000,,Singurul mod de a ne pregãti pentru ce va fi sã vinã Dialogue: 0,1:57:54.54,1:57:57.01,Default,,0000,0000,0000,,e sã cãutãm ceea ce cãutãm în tot cursul vieþilor noastre. Dialogue: 0,1:57:57.01,1:57:58.84,Default,,0000,0000,0000,,Adevãrul. Dialogue: 0,1:57:58.84,1:58:03.70,Default,,0000,0000,0000,,Nu adevãrul despre guverne, comerþ, religii, terorism sau orice altceva extern, Dialogue: 0,1:58:03.70,1:58:08.44,Default,,0000,0000,0000,,ci adevãrul din noi înºine, din psihicul nostru ºi din însãºi umbra noastrã. Dialogue: 0,1:58:08.44,1:58:10.97,Default,,0000,0000,0000,,În special în culturile occidentale, suntem învãþaþi Dialogue: 0,1:58:10.97,1:58:13.72,Default,,0000,0000,0000,,cã a fi normal înseamnã a fi doar fericit, niciodatã trist. Dialogue: 0,1:58:13.72,1:58:15.70,Default,,0000,0000,0000,,Doar iubitor, niciodatã furios. Dialogue: 0,1:58:15.70,1:58:17.90,Default,,0000,0000,0000,,Doar iertãtor, niciodatã invidios. Dialogue: 0,1:58:17.90,1:58:20.71,Default,,0000,0000,0000,,Sunã plauzibil dar nu este aºa. Dialogue: 0,1:58:20.71,1:58:22.97,Default,,0000,0000,0000,,Nu trebuie sã ne reprimãm orice emoþie negativã Dialogue: 0,1:58:22.97,1:58:25.69,Default,,0000,0000,0000,,deoarece asta cauzeazã dezechilibru. Dialogue: 0,1:58:25.69,1:58:29.80,Default,,0000,0000,0000,,Pentru a ne învinge emoþiile, trebuie sã le acceptãm, nu sã luptãm contra lor. Dialogue: 0,1:58:29.80,1:58:33.09,Default,,0000,0000,0000,,Trebuie sã ne cunoaºtem emoþiile ºi sã le permitem sã serveascã scopului Dialogue: 0,1:58:33.09,1:58:35.53,Default,,0000,0000,0000,,pe care-l au pe mãsurã ce învãþãm despre ele. Dialogue: 0,1:58:35.53,1:58:39.28,Default,,0000,0000,0000,,Antica civilizaþie Assene ne-a lãsat învãþãturi ce dateazã de acum 6000 de ani. Dialogue: 0,1:58:39.28,1:58:41.71,Default,,0000,0000,0000,,Ne învaþã cã relaþiile noastre unul cu altul, Dialogue: 0,1:58:41.71,1:58:45.38,Default,,0000,0000,0000,,cu Universul ºi cu întâmplãrile ºi evenimentele, oglindesc pãrþi Dialogue: 0,1:58:45.38,1:58:48.34,Default,,0000,0000,0000,,ale psihicului nostru care au nevoie sã fie curãþate. Dialogue: 0,1:58:48.34,1:58:53.41,Default,,0000,0000,0000,,Autorul Gregg Braden a explicat pe larg acest lucru în opera lui. Dialogue: 0,1:58:53.41,1:58:56.73,Default,,0000,0000,0000,,Munca lui susþinutã în înþelegerea acestor cauze a contribuit în mare mãsurã Dialogue: 0,1:58:56.73,1:58:59.82,Default,,0000,0000,0000,,la uniunea dintre ºtiinþã ºi spiritualitate. Dialogue: 0,1:58:59.82,1:59:02.78,Default,,0000,0000,0000,,E foarte important sã înþelegem cã atunci când te temi de o pierdere, Dialogue: 0,1:59:02.78,1:59:06.48,Default,,0000,0000,0000,,când te temi de moarte, de rãzboi, de terorism, de schimbare, Dialogue: 0,1:59:06.48,1:59:09.48,Default,,0000,0000,0000,,le oferi celorlalþi posibilitatea de a te controla Dialogue: 0,1:59:09.48,1:59:11.29,Default,,0000,0000,0000,,pe baza acestor temeri ale tale. Dialogue: 0,1:59:11.29,1:59:14.15,Default,,0000,0000,0000,,Când lupþi împotriva sãrãciei sau împotriva rasismului, Dialogue: 0,1:59:14.15,1:59:17.17,Default,,0000,0000,0000,,când lupþi pentru a-þi clãdi niºte relaþii sau pentru libertate, Dialogue: 0,1:59:17.17,1:59:20.15,Default,,0000,0000,0000,,încerci sã reprimi ceea ce vine din afarã, Dialogue: 0,1:59:20.15,1:59:23.30,Default,,0000,0000,0000,,înainte de a-þi fi cucerit sinele. Dialogue: 0,1:59:23.30,1:59:25.92,Default,,0000,0000,0000,,Aceste situaþii sunt oglinzi ale fricilor noastre. Dialogue: 0,1:59:25.92,1:59:29.55,Default,,0000,0000,0000,,De aceea este important sã iubeºti ºi doar sã iubeºti. Dialogue: 0,1:59:29.55,1:59:33.40,Default,,0000,0000,0000,,Sã-i iubeºti pe cei care sunt de partea ta, dar în special pe cei ce sunt împotrivã-þi. Dialogue: 0,1:59:33.40,1:59:35.76,Default,,0000,0000,0000,,Nu-þi privi temerile ca pe o ameninþare. Dialogue: 0,1:59:35.76,1:59:39.52,Default,,0000,0000,0000,,Mai degrabã, înþelege cã aceastã lume materialã e doar o manifestare fizicã Dialogue: 0,1:59:39.52,1:59:42.100,Default,,0000,0000,0000,,a iubirii sau a fricii din conºtiinþa noastrã. Dialogue: 0,1:59:42.100,1:59:45.14,Default,,0000,0000,0000,,E la fel de clar ca ziua. Dialogue: 0,1:59:45.14,1:59:48.10,Default,,0000,0000,0000,,Tot ce ai nevoie sã cucereºti în viaþã se aflã în faþa ta. Dialogue: 0,1:59:48.10,1:59:50.61,Default,,0000,0000,0000,,Dacã vrei sã înþelegi care îþi sunt adevãratele frici înnãscute, Dialogue: 0,1:59:50.61,1:59:53.84,Default,,0000,0000,0000,,analizeazã-þi ambiþiile ºi inhibiþiile. Dialogue: 0,1:59:53.84,1:59:57.21,Default,,0000,0000,0000,,Tot ce a fost explicat aici despre agenda ascunsã a câtorva Dialogue: 0,1:59:57.21,2:00:00.27,Default,,0000,0000,0000,,ce fac parte din elita de vârf, nu trebuie sã vã sperie. Dialogue: 0,2:00:00.27,2:00:04.40,Default,,0000,0000,0000,,Ei îºi pun în aplicare, pe ascuns, planul de manipulare a umanitãþii Dialogue: 0,2:00:04.40,2:00:08.44,Default,,0000,0000,0000,,de mii de ani, plan care le-a mers. Pânã acum. Dialogue: 0,2:00:08.44,2:00:11.06,Default,,0000,0000,0000,,Este foarte uºor pentru orice sistem de gândire, Dialogue: 0,2:00:11.06,2:00:14.06,Default,,0000,0000,0000,,religios sau de alta facturã, care se perindã prin istorie... Dialogue: 0,2:00:14.06,2:00:17.34,Default,,0000,0000,0000,,Le e foarte uºor sã joace aceastã carte, sã se joace cu insecuritãþile noastre. Dialogue: 0,2:00:17.34,2:00:19.40,Default,,0000,0000,0000,,Sã ne asigure cã totul e bine. Dialogue: 0,2:00:19.40,2:00:22.14,Default,,0000,0000,0000,,Cã vor avea grijã de noi. Ca suntem tinuti in poala. Dialogue: 0,2:00:22.14,2:00:25.69,Default,,0000,0000,0000,,Deci nu învinuiþi religia. Învinuiþi propria voastrã nesiguranþã, Dialogue: 0,2:00:25.69,2:00:27.75,Default,,0000,0000,0000,,care a îngãduit religiei sã prospere Dialogue: 0,2:00:27.75,2:00:32.18,Default,,0000,0000,0000,,ºi care a permis atâtor sisteme de gândire spoliatoare de putere Dialogue: 0,2:00:32.18,2:00:34.97,Default,,0000,0000,0000,,sã înfloreascã de-a lungul întregii istorii a umanitãþii. Dialogue: 0,2:00:34.97,2:00:37.86,Default,,0000,0000,0000,,De aceea nu putem scãpa din asta. Dialogue: 0,2:00:37.86,2:00:39.53,Default,,0000,0000,0000,,Ron Sedgley, Presedintele Catedrei de Chimie Dialogue: 0,2:00:39.53,2:00:42.10,Default,,0000,0000,0000,,de la Universitatea din California, Berkley, Dialogue: 0,2:00:42.10,2:00:46.69,Default,,0000,0000,0000,,a arãtat cã ADN-ul acþioneazã ca o antenã de orientare celularã, Dialogue: 0,2:00:46.69,2:00:51.23,Default,,0000,0000,0000,,funcþia de bazã pe care o învãþãm când vine vorba despre ADN. Dialogue: 0,2:00:51.23,2:00:55.79,Default,,0000,0000,0000,,E un receptor ºi un transmiþãtor de fotoni (luminã), ºi fononi (sunet). Dialogue: 0,2:00:55.79,2:00:58.65,Default,,0000,0000,0000,,Pentru ce? Regularizarea celularã. Dialogue: 0,2:00:58.65,2:01:02.44,Default,,0000,0000,0000,,Care înseamnã, deci, cã moleculele de apã, Dialogue: 0,2:01:02.44,2:01:05.03,Default,,0000,0000,0000,,puterea piramidalã din jurul firelor energetice Dialogue: 0,2:01:05.03,2:01:07.31,Default,,0000,0000,0000,,în formã de spiralã ale ADN-ului Dialogue: 0,2:01:07.31,2:01:10.79,Default,,0000,0000,0000,,primeºte energia spiritualã a vibraþiilor iubirii Dialogue: 0,2:01:10.79,2:01:13.74,Default,,0000,0000,0000,,pe care apoi o rãspândeºte cu repeziciune Dialogue: 0,2:01:13.74,2:01:19.49,Default,,0000,0000,0000,,într-un câmp de particule, materia fizicã a corpurilor. Dialogue: 0,2:01:19.49,2:01:22.01,Default,,0000,0000,0000,,Acestea sunt frecvenþe herþiene sau cicluri pe secundã Dialogue: 0,2:01:22.01,2:01:27.52,Default,,0000,0000,0000,,pe care muzicienii îºi pot reacorda instrumentele pentru a cânta. Dialogue: 0,2:01:27.52,2:01:32.13,Default,,0000,0000,0000,,De ce? Din nou, acestea alcãtuiesc gama muzicalã a Creatorului, Dialogue: 0,2:01:32.13,2:01:36.40,Default,,0000,0000,0000,,Solfegiul Original, îngropat timp de 3000 de ani în Biblie. Dialogue: 0,2:01:36.40,2:01:40.73,Default,,0000,0000,0000,,Aºadar, preoþii din antichitate ºtiau cum sã leviteze uriaºele pietre Dialogue: 0,2:01:40.73,2:01:43.39,Default,,0000,0000,0000,,pentru construirea piramidelor Dialogue: 0,2:01:43.39,2:01:46.78,Default,,0000,0000,0000,,ºi aveau cunoaºterea Masonicã ce precede Egiptul antic. Dialogue: 0,2:01:46.78,2:01:50.20,Default,,0000,0000,0000,,Aceste informaþii, Dialogue: 0,2:01:50.20,2:01:53.73,Default,,0000,0000,0000,,aceste frecvenþe serveau funcþia creaþiei, a distrugerii ºi a miracolelor, Dialogue: 0,2:01:53.73,2:01:59.54,Default,,0000,0000,0000,,în numele celor împuterniciþi care aveau acces la aceastã cunoaºtere. Dialogue: 0,2:01:59.54,2:02:08.34,Default,,0000,0000,0000,,Spun asta din cauza acestei metafore. Dialogue: 0,2:02:08.34,2:02:13.50,Default,,0000,0000,0000,,Aceasta e diferenþa dintre puterea Creatorului Dialogue: 0,2:02:13.50,2:02:20.30,Default,,0000,0000,0000,,ºi orice altã putere, în speþã diavoleascã. Dialogue: 0,2:02:20.30,2:02:24.60,Default,,0000,0000,0000,,Poþi intra într-o camerã întunecatã ca smoala, Dialogue: 0,2:02:24.60,2:02:29.86,Default,,0000,0000,0000,,plinã de rãu, plinã de întuneric, poþi aprinde o micã lumânare Dialogue: 0,2:02:29.86,2:02:34.82,Default,,0000,0000,0000,,ºi, instantaneu, întunecimea aceea se evaporã. Dialogue: 0,2:02:34.82,2:02:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Dar nu poþi face contrariul. Dialogue: 0,2:02:38.00,2:02:41.84,Default,,0000,0000,0000,,Nu poþi intra într-o camerã luminatã, abundând de adevãr ºi înþelepciune, Dialogue: 0,2:02:41.84,2:02:50.19,Default,,0000,0000,0000,,dreptate ºi bucurie, sãnãtate ºi în armonie cu puterea universalã. Dialogue: 0,2:02:50.19,2:02:55.47,Default,,0000,0000,0000,,Poþi aduce în acea camerã luminatã câtã întunecime vrei Dialogue: 0,2:02:55.47,2:02:59.80,Default,,0000,0000,0000,,ºi nu are nici cel mai mic efect. Dialogue: 0,2:02:59.80,2:03:04.41,Default,,0000,0000,0000,,Aceasta e metafora pe care o am în minte frecvent Dialogue: 0,2:03:04.41,2:03:08.76,Default,,0000,0000,0000,,când mã gândesc cã nu sunt împuternicit. Dialogue: 0,2:03:08.76,2:03:12.80,Default,,0000,0000,0000,,Pentru mine cea mai importantã lecþie de ºtiut, ºi cred cã ºi pentru ceilalþi, Dialogue: 0,2:03:12.80,2:03:18.93,Default,,0000,0000,0000,,e cã noi ne aflãm de partea câºtigãtoare, ºi cã pânã la urmã vom câºtiga. Dialogue: 0,2:03:18.93,2:03:21.04,Default,,0000,0000,0000,,În timp ce vizionaþi acest documentar, Dialogue: 0,2:03:21.04,2:03:23.74,Default,,0000,0000,0000,,trebuie sã înþelegeþi cã nu existã o luptã de luptat. Dialogue: 0,2:03:23.74,2:03:26.14,Default,,0000,0000,0000,,Nu e un rãzboi de purtat. Dialogue: 0,2:03:26.14,2:03:30.38,Default,,0000,0000,0000,,Nu trebuie sã puneþi mâna pe arme. Nu trebuie sã ridicaþi un deget. Dialogue: 0,2:03:30.38,2:03:31.97,Default,,0000,0000,0000,,Cei mai mulþi oameni se întreabã Dialogue: 0,2:03:31.97,2:03:34.30,Default,,0000,0000,0000,,cum ar putea o singurã persoanã sã schimbe ceva. Dialogue: 0,2:03:34.30,2:03:36.33,Default,,0000,0000,0000,,Se întreabã de ce, dacã totul e atât de simplu Dialogue: 0,2:03:36.33,2:03:38.41,Default,,0000,0000,0000,,ºi informaþiile astea sunt disponibile, Dialogue: 0,2:03:38.41,2:03:42.81,Default,,0000,0000,0000,,de ce cineva nu îºi învinge temerile ºi nu schimbã lumea pentru toþi ceilalþi. Dialogue: 0,2:03:42.81,2:03:46.81,Default,,0000,0000,0000,,Aceasta e cea mai dificilã ºi mai frumoasã ghicitoare de dezlegat. Dialogue: 0,2:03:46.81,2:03:50.38,Default,,0000,0000,0000,,Realitatea ta te afecteazã pe tine ºi doar pe tine. Dialogue: 0,2:03:50.38,2:03:53.72,Default,,0000,0000,0000,,Curiozitatea ta te-a condus spre acest gen de informaþie, Dialogue: 0,2:03:53.72,2:03:57.42,Default,,0000,0000,0000,,care sã serveascã unui scop foarte specific din viaþa ta. Dialogue: 0,2:03:57.42,2:03:58.97,Default,,0000,0000,0000,,Pentru a înþelege din p.d.v vizual faptul cã Dialogue: 0,2:03:58.97,2:04:00.64,Default,,0000,0000,0000,,Universul e, cu adevãrat, o hologramã, Dialogue: 0,2:04:00.64,2:04:03.61,Default,,0000,0000,0000,,un profesor de matematicã de la Universitatea Yale a conceput o formulã Dialogue: 0,2:04:03.61,2:04:06.46,Default,,0000,0000,0000,,care a fost integratã într-un program pe calculator. Dialogue: 0,2:04:06.46,2:04:07.96,Default,,0000,0000,0000,,Purtând numele profesorului, Dialogue: 0,2:04:07.96,2:04:11.04,Default,,0000,0000,0000,,Manobret Set? aratã un model aparent dezorganizat Dialogue: 0,2:04:11.04,2:04:14.08,Default,,0000,0000,0000,,dar indiferent cât de departe am mãri în profunzimea modelului, Dialogue: 0,2:04:14.08,2:04:17.45,Default,,0000,0000,0000,,vom gãsi mereu acelaºi model în interiorul întregului. Dialogue: 0,2:04:17.45,2:04:22.10,Default,,0000,0000,0000,,Fiecare fractal divizat la infinit va reflecta întotdeauna întregul. Dialogue: 0,2:04:22.10,2:04:24.52,Default,,0000,0000,0000,,Când un fractal îºi schimbã tiparul, Dialogue: 0,2:04:24.52,2:04:27.92,Default,,0000,0000,0000,,suma totalã a întregului tipar se schimbã odatã cu el. Dialogue: 0,2:04:27.92,2:04:31.88,Default,,0000,0000,0000,,Acesta e un exemplu cã nu e nevoie sã ne trezim cu toþii. Dialogue: 0,2:04:31.88,2:04:33.74,Default,,0000,0000,0000,,Nu existã o cursã în a comunica acest mesaj Dialogue: 0,2:04:33.74,2:04:35.98,Default,,0000,0000,0000,,celor 6 miliarde de oameni ai planetei. Dialogue: 0,2:04:35.98,2:04:39.69,Default,,0000,0000,0000,,Important e doar ca tu personal sã înveþi sã-þi învingi Dialogue: 0,2:04:39.69,2:04:42.94,Default,,0000,0000,0000,,cele mai profunde frici ale tale ºi sã înveþi sã iubeºti. Dialogue: 0,2:04:42.94,2:04:46.89,Default,,0000,0000,0000,,Când îþi vei cunoaºte temerile aºa cum sunt ele ºi îþi vei stãpâni emoþiile, Dialogue: 0,2:04:46.89,2:04:52.03,Default,,0000,0000,0000,,atunci, ºi doar atunci, vei fi liber cu adevãrat. Dialogue: 0,2:04:52.03,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Ce Vei Face Tu?