WEBVTT 00:00:06.374 --> 00:00:10.027 È domenica e il fianco di una montagna è appena crollato. 00:00:10.729 --> 00:00:12.981 Si è scontrato su un fiume 00:00:13.200 --> 00:00:15.180 che scorre lungo il Rhodda Var, vicino Tylorstown. 00:00:15.370 --> 00:00:18.198 Non ci sono stati feriti, ma solo oggi 00:00:18.198 --> 00:00:20.851 se ne comprende l'entità del danno. 00:00:21.065 --> 00:00:23.233 Un'altra cosa che appare chiara 00:00:23.233 --> 00:00:26.783 è la quantità di carbone 00:00:27.098 --> 00:00:29.224 Gerard ha visto tutta la scena. 00:00:29.639 --> 00:00:32.479 [Gerald Durham] C'è stato un boato 00:00:32.479 --> 00:00:35.121 e il fango ha iniziato a scivolare 00:00:35.121 --> 00:00:36.010 dalla cima. 00:00:36.010 --> 00:00:38.520 Nel giro di un paio d'ore l'intero lotto è venuto giù. 00:00:38.520 --> 00:00:39.390 [Intervistatore] Ti senti in pericolo? 00:00:39.390 --> 00:00:41.745 [Gerald] Sì. Dopo quello che è successo, sì. 00:00:42.180 --> 00:00:44.425 Queste valli sono circondate da carbone. 00:00:45.495 --> 00:00:46.472 Si sono formate sul carbone. 00:00:49.095 --> 00:00:50.687 La situazione fà paura. 00:00:50.687 --> 00:00:53.513 Se fosse accaduto 00:00:53.513 --> 00:00:55.001 da queto lato della montagna 00:00:55.001 --> 00:00:56.270 sarebbe stato tutto diverso. 00:00:56.270 --> 00:00:58.318 [Annunciatore] Suo padre Cliff è stato un minatore. 00:00:58.980 --> 00:01:00.980 Cosa pensa di questa frana? 00:01:00.980 --> 00:01:03.578 [Cliff Durham] Penso subito al disastro di Aberfan. 00:01:03.578 --> 00:01:07.294 Mi creda, non vogliamo che si ripeta. 00:01:07.527 --> 00:01:08.713 Io non lo voglio. 00:01:08.713 --> 00:01:10.777 [Annunciatore] Ho parlato con le persone 00:01:10.777 --> 00:01:11.914 in questa strada. 00:01:11.914 --> 00:01:13.825 è la Bryn Heulog, al lato opposto alla frana. 00:01:13.825 --> 00:01:16.357 Descrivono l'evento come angoscioso, 00:01:16.357 --> 00:01:19.109 il suono della fanghiglia che precipisca dalla montagna. 00:01:19.109 --> 00:01:21.700 E ringraziano che la frana sia accaduta 00:01:21.700 --> 00:01:22.885 di fronte le lore case 00:01:22.885 --> 00:01:25.035 e non dietro. 00:01:26.095 --> 00:01:28.661 La vegetazione delle valli 00:01:28.661 --> 00:01:30.508 copre la quantità di carbone che si nascondo ancora qui. 00:01:31.456 --> 00:01:33.570 Negli anni '70, '80 e '90 00:01:33.961 --> 00:01:35.510 il terreno è stato bonificato, 00:01:36.164 --> 00:01:38.544 ma adesso la gente del posto chiede 00:01:38.806 --> 00:01:42.165 di controllare le aree dove è stato scaricato il carbone. 00:01:42.572 --> 00:01:44.822 [Chris Bryant] Dovremmo sicuramente 00:01:44.822 --> 00:01:45.947 ispezionare tutte le ex discariche di carbone. 00:01:45.947 --> 00:01:46.509 Così da garantire che l'eventuale eccesso di acqua 00:01:46.509 --> 00:01:46.790 venga drenato 00:01:46.790 --> 00:01:46.931 e che tutto sia sicuro. 00:01:46.931 --> 00:01:47.001 Ovviamente le persone hanno visto le drammatiche immagini 00:01:47.001 --> 00:01:47.036 in televisione di cosa accadde a Pontypridd. 00:01:47.036 --> 00:01:47.054 Ma non le hanno viste in prima persona. 00:01:47.054 --> 00:01:47.063 È stato ancora più grande di come appare in tv. 00:01:47.063 --> 00:01:47.067 Quindi sono certamente preoccupati. 00:01:47.067 --> 00:01:47.068 Una cosa è avere l'acqua che 00:01:47.068 --> 00:01:47.069 ti scorre in casa. 00:01:47.070 --> 00:01:47.071 Un'altra è vedere la fanghiglia 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 scivolare dalla montagna 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 e arrivare nella tua casa. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 [Annunciatore] Ma chi è il responsabile? 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Chi possiede il terreno? 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Le autorità del carbone dicono di non esserlo. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 I comitati dicono 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 di non essere sicuri se sono i loro. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Chi è il responsabile di queste aree 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 e se ne occupa? 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 [Andrew Morgan] Al momento 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 ne stiamo discutendo 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 con il Natural Resources del Galles. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Clears on the side of the hill. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 è il maggiore. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Rhondda Var ci preoccupa. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Adesso i nostri ingegneri sono sul posto 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 per monitorarlo. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 [Annunciatore] Pensa che sia un terreno vostro 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 o della Natural Resources del Galles? 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 [Sig. Morgan] Ne stiamo ancora discutendo. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Ma al momento i nostri ingegneri sul posto 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 stanno cercando di capire se ci sono dei rischi 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 per le proprietà e la popolazione. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Sicuramente ci si preoccupa 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 di quello che è successo ieri 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 e di cosa lo abbia causatp. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Si tratta solo di acqua rimasta in superficie 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 o c'è qualcosa di più grave che riguarda la montagna? 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Adesso stiamo investigando su questo. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 [Frastuoni] 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 [Narratore] Questo è quello che è accaduto 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 dopo un fine settimana di forti precipitazioni. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Queste valli conoscono bene 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 il loro passsato di frane. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Adesso, qualcuno si chiede 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 se si tratti di un caso isolato 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 o di un avvertimento. 00:01:47.071 --> 00:03:20.141 Rob Osborne, ITV News.