1 00:00:00,085 --> 00:00:02,528 Ajaj, zrovna když jste si mysleli, 2 00:00:02,597 --> 00:00:05,774 že v Iráku je už vše v pořádku, protože jste o něm dlouho neslyšeli, 3 00:00:05,860 --> 00:00:08,593 opět upadl do vražedného chaosu. Co se stalo? 4 00:00:08,815 --> 00:00:11,370 Roku 2003 USA napadly Irák 5 00:00:11,438 --> 00:00:14,487 kvůli jeho údajnému napojení na teroristy a zbraním hromadného ničení. 6 00:00:14,607 --> 00:00:17,682 Tehdy zemi vládl diktátor Sadám Hussain. 7 00:00:17,759 --> 00:00:21,552 Patřil k sunnitské menšině a utlačoval šíitskou většinu. 8 00:00:21,706 --> 00:00:25,823 Irák byl dobyt rychle, ale USA s ním neměly další plány. 9 00:00:25,934 --> 00:00:29,727 Utiskovaná šíitská většina převzala moc 10 00:00:29,812 --> 00:00:31,589 a začala utlačovat sunnity, 11 00:00:31,691 --> 00:00:34,801 protože to se opravdu osvědčilo. 12 00:00:35,330 --> 00:00:38,269 Není divu, že se sunnité vzbouřili, 13 00:00:38,337 --> 00:00:41,122 teroristické skupiny jako Al-Káida se vetřely do Iráku 14 00:00:41,199 --> 00:00:43,693 a místní jednotky, často tvořené právě sunnity, 15 00:00:43,727 --> 00:00:46,939 začaly bojovat proti jednotkám USA a nové vládě, 16 00:00:47,007 --> 00:00:49,878 což vedlo roku 2006 ke krvavé občanské válce. 17 00:00:50,027 --> 00:00:53,622 Od té doby jsou obyvatelé Iráku rozdělení náboženstvím. 18 00:00:53,950 --> 00:00:58,966 Ironií osudu americká invaze vedla ke vzniku teroristických skupin, 19 00:00:59,034 --> 00:01:01,590 které chtěli zničit. 20 00:01:01,658 --> 00:01:05,021 Irák je nyní dokonalým cvičištěm pro teroristy. 21 00:01:05,540 --> 00:01:08,096 Abychom tento komplikovaný konflikt pochopili, 22 00:01:08,198 --> 00:01:12,134 musíme pochopit vztah mezi dvěma hlavními větvemi muslimské víry. 23 00:01:12,196 --> 00:01:14,191 Mezi sunnitským a šíitským islámem. 24 00:01:14,485 --> 00:01:16,945 Sunnité tvoří asi 80 % muslimského světa 25 00:01:17,027 --> 00:01:18,996 a šíité asi jen 20 %. 26 00:01:19,242 --> 00:01:22,768 Obě skupiny se nemají zrovna v lásce. 27 00:01:23,239 --> 00:01:27,216 Saúdská Arábie a Írán jsou na poli víry dva největší hráči. 28 00:01:27,401 --> 00:01:30,257 V obou zemích není náboženství odděleno od státu, 29 00:01:30,360 --> 00:01:32,875 mají vnitrostátní problémy a peníze z ropy. 30 00:01:33,073 --> 00:01:36,504 A oba státy podporují skupiny, které bojují proti druhé větvi. 31 00:01:37,146 --> 00:01:40,508 Jednou z těchto teroristických organizací podporovaných Saúdskou Arábií 32 00:01:40,590 --> 00:01:44,294 byl Islámský stát v Iráku, nebo zkráceně ISI. 33 00:01:44,478 --> 00:01:46,706 Roku 2010 nastalo Arabské jaro 34 00:01:46,788 --> 00:01:49,125 a situaci na Blízkém východě změnilo. 35 00:01:49,221 --> 00:01:52,884 V Sýrii diktátor Bašár al-Asad odmítl rezignovat 36 00:01:52,980 --> 00:01:55,822 a začal občanskou válku proti vlastnímu lidu. 37 00:01:56,109 --> 00:01:59,021 Čím déle válka trvala, tím více cizích skupin se do ní zapojovalo. 38 00:01:59,089 --> 00:02:03,312 Většina z nich z náboženských důvodů s cílem vybudovat Islámský stát. 39 00:02:03,784 --> 00:02:06,175 Jednou z nich byla ISI, 40 00:02:06,244 --> 00:02:10,091 ze které se stal Islámský stát v Iráku a Sýrii, čili ISIS. 41 00:02:10,822 --> 00:02:16,283 V Iráku bojovali roky a měli tisíce dobře vycvičených fanatických bojovníků. 42 00:02:16,426 --> 00:02:19,433 Už tehdy částečně kontrolovali určité části severního Iráku 43 00:02:19,508 --> 00:02:22,419 a byli odhodláni vybudovat náboženský stát. 44 00:02:22,542 --> 00:02:25,986 Poměr sil v Sýrii změnili neočekávaným způsobem. 45 00:02:26,103 --> 00:02:28,986 Členové ISIS byli tak neuvěřitelně násilní a radikální, 46 00:02:29,055 --> 00:02:33,169 že brzy byli ve válce téměř s každou frakcí rebelské armády. 47 00:02:33,551 --> 00:02:36,463 Napadali a zabíjeli členy ostatních muslimských skupin 48 00:02:36,551 --> 00:02:40,488 a území, na kterém chtěli vybudovat Islámský stát, vládli tak přísně, 49 00:02:40,583 --> 00:02:44,396 že i Al-Káida a Saúdská Arábie byly šokovány 50 00:02:44,513 --> 00:02:46,248 a přestaly je podporovat. 51 00:02:46,324 --> 00:02:50,342 ISIS byl obviněn z mnoha masakrů civilistů, 52 00:02:50,465 --> 00:02:54,011 sebevražedných atentátů, braní dětí a žen jako rukojmích, 53 00:02:54,114 --> 00:02:56,697 či poprav vězňů a stínání hlav. 54 00:02:56,772 --> 00:03:00,572 Zkrátka z mnoha středověkých krutostí, které bychom raději neukazovali. 55 00:03:00,715 --> 00:03:03,442 A toto milé sdružení lidí se rozhodlo, 56 00:03:03,497 --> 00:03:05,834 že je načase dobýt větší část Iráku. 57 00:03:06,046 --> 00:03:09,791 Když USA Irák opustily, irácký předseda vlády Nouri al-Maliki 58 00:03:09,859 --> 00:03:13,481 si přivlastnil veškerou moc a utlačoval sunnity, kde to jen šlo. 59 00:03:13,727 --> 00:03:17,677 Vláda v Iráku je považována za zkorumpovanou, neschopnou 60 00:03:17,772 --> 00:03:21,025 a nenáviděnou velkou částí obyvatel. 61 00:03:21,114 --> 00:03:24,244 Irácká armáda se skládala asi ze 300 tisíc vojáků 62 00:03:24,319 --> 00:03:27,449 a k jejímu vytvoření bylo použito asi 25 miliard amerických dolarů. 63 00:03:27,579 --> 00:03:31,460 Avšak armáda nebyla vládě věrná, začala se stahovat nebo se úplně rozpadla 64 00:03:31,522 --> 00:03:33,367 a přicházela o město za městem. 65 00:03:33,524 --> 00:03:37,132 ISIS prohlašuje, že každý, kdo jim vzdoruje, bude zabit, 66 00:03:37,262 --> 00:03:39,244 a už dokázali, že to myslí vážně. 67 00:03:40,576 --> 00:03:43,734 Do června 2014 dobyli velkou část Iráku 68 00:03:43,822 --> 00:03:46,775 včetně Mosulu, iráckého druhého největšího města. 69 00:03:47,164 --> 00:03:49,679 Ukradli stovky milionů z bank, 70 00:03:49,734 --> 00:03:52,289 což je učinilo nejbohatší teroristickou organizací na světě. 71 00:03:52,406 --> 00:03:56,547 Neustále pracují na vytvoření středověkého náboženského státu. 72 00:03:56,929 --> 00:04:00,784 Írán a USA dokonce uvažují o vzájemné spolupráci v boji. 73 00:04:00,920 --> 00:04:03,271 Až tak hrozná tato situace je. 74 00:04:03,387 --> 00:04:06,791 Situace v Iráku ukazuje, že když využijete poražený lid, 75 00:04:06,872 --> 00:04:10,330 odepřete jim moc a zanecháte jim nutnost znovu vybudovat svou zemi, 76 00:04:10,366 --> 00:04:13,578 je to jen počátek dalšího násilí. 77 00:04:13,988 --> 00:04:16,475 Musíme tento kruh nějak přerušit. 78 00:04:21,560 --> 00:04:26,207 Překlad: Mithril www.videacesky.cz