0:00:01.800,0:00:03.719 Στις 18 Νοεμβρίου 1978 στην Τζόουνστάουν, Γκαϊάνα, 0:00:05.160,0:00:06.960 909 μέλη του Ναού του Λαού πέθαναν στη[br]μεγαλύτερη μαζική αυτοκτονία της σύγχρονης ιστορίας. 0:00:22.520,0:00:24.040 Κανείς δεν πάει σε μια αίρεση 0:00:24.600,0:00:26.560 Κανείς δε πάει σε κάτι που νομίζει ότι θα τον πειράξει 0:00:28.120,0:00:30.040 Παίρνεις μέρος σε μια θρησκευτική οργάνωση 0:00:30.040,0:00:31.920 δοκιμάζεις μια πολιτική κίνηση 0:00:31.920,0:00:34.600 Και πας με άτομα που πραγματικά συμπαθείς 0:00:37.400,0:00:41.720 Νομίζω πως οτιδήποτε σας πω για τον Τζημ Τζοουνς[br]θα έχει ένα παράδοξο 0:00:42.520,0:00:45.480 Είχε αυτό το όραμα ν αλλάξει τον κόσμο 0:00:45.880,0:00:49.000 μα είχε αυτό το υπόγειο ρεύμα λειτουργίας 0:00:49.400,0:00:51.440 που αυτό ήταν κάτω απ αυτό το όραμα 0:00:52.120,0:00:55.760 Κάποιοι βλέπουν ένα μεγάλο κομμάτι[br]του Θεού στο σώμα μου 0:00:56.120,0:01:00.360 Βλέπουν τον Ιησού σε μένα,[br]μια ελπίδα μεγαλείου 0:01:01.000,0:01:03.520 Είπε "Αν με δείτε σαν φίλο σας, θα είμαι φίλος" 0:01:04.000,0:01:06.560 "Αν με βλέπετε σαν πατέρα σας, θα είμαι πατέρας" 0:01:07.000,0:01:09.680 Είπε "Αν με βλέπετε σαν τον Θεό σας,[br]θα είμαι ο Θεός σας" 0:01:13.360,0:01:15.880 Ο Τζημ Τζόουνς είπε ότι θα πάνε[br]στην Γη της Επαγγελίας 0:01:16.600,0:01:20.360 και σύντομα έβλεπες αποσπάσματα της Τζόουνστάουν 0:01:20.640,0:01:23.920 Ρύζι, μαυρομάτικα φασόλια, κούλ έηντ... 0:01:24.160,0:01:26.240 Όλοι θέλαμε να πάμε.[br]Εγώ ήθελα να πάω! 0:01:29.120,0:01:31.640 Ο Ναός του Λαού είχε πραγματικά την δυνατότητα 0:01:32.120,0:01:34.040 να είναι κάτι μεγάλο 0:01:34.720,0:01:36.320 και δυνατό και σπουδαίο 0:01:37.200,0:01:40.400 Και για κάποιο λόγο, ο Τζημ 0:01:40.400,0:01:41.640 πήρε τον άλλον δρόμο 0:01:45.000,0:01:48.920 Την νύχτα της 17ης ήταν ακόμη[br]μια ζωντανή κοινωνία 0:01:49.840,0:01:53.160 Δεν θα φανταζόμουν ποτέ ότι 24 ώρες μετά 0:01:53.160,0:01:54.640 όλα θα ήταν νεκρά 0:01:56.640,0:01:58.680 Πεθάνετε με ένα βαθμό αξιοπρέπειας 0:01:59.120,0:02:00.840 Μη ξαπλώσετε με δάκρυα και αγωνία 0:02:02.280,0:02:04.440 Ο θάνατος είναι απλά ένα μεταβατικό στάδιο 0:02:05.920,0:02:08.400 Μην είστε έτσι. 0:02:10.199,0:02:13.200 ΤΖΟΟΥΝΣΤΑΟΥΝ[br]Η ζωή και ο θάνατος του Ναού του Λαού 0:02:17.840,0:02:21.600 Θυμάμαι έντονα την πρώτη φορά[br]που συνάντησα τον Τζημ Τζόουνς 0:02:22.400,0:02:28.360 Η αδερφή μου είχε καλέσει εμένα και τους γονείς μου[br]να την επισκεφτούμε στο Πότερ Βάλλεϋ 0:02:29.120,0:02:34.080 Πήγαμε, και ήταν αυτός ο περίεργος άντρας[br]στο σπίτι της ενώ ο άντρας της έλειπε 0:02:35.000,0:02:37.400 Εμένα και την Πένυ μάς έδιωξαν έξω[br]να πάμε κάποια βόλτα 0:02:38.000,0:02:39.160 Όταν επιστρέψαμε 0:02:39.400,0:02:40.280 Ρεμπέκα Μουρ[br]Συγγενής μέλους του Ναού του Λαού 0:02:40.480,0:02:43.680 Όταν επιστρέψαμε, κάτι είχε συμβεί.[br]Κάτι τρομερό είχε συμβεί. 0:02:43.920,0:02:47.400 Γιατί όλοι είχαν κόκκινα μάτια[br]εκτός απ τον Τζημ Τζόουνς 0:02:48.760,0:02:53.200 Δε μάθαμε τι είχε συμβεί μέχρι που[br]ήμασταν στο αμάξι καθοδόν για το σπίτι 0:02:54.120,0:02:58.000 Είχε μια μοίχεια σχέση με την αδερφή μου 0:02:58.720,0:03:04.920 Και επειδή δεν έβλεπε την γυναίκα του ως γυναίκα του,[br]η Καρολάιν είχε πάρει αυτόν τον ρόλο 0:03:05.800,0:03:07.400 Όλα ήταν πιθανά 0:03:07.800,0:03:11.440 εκτός από μετά, που το όλο[br]ζήτημα μοιάζει περίεργο 0:03:27.800,0:03:30.040 Την πρώτη φορά που επισκέπτηκα τον Ναό του Λαού 0:03:30.520,0:03:35.480 Οδήγησα και τηλεφώνησα επειγόντως σ έναν συνάδελφο,[br]στον Ρέημοντ Βάλεη 0:03:38.800,0:03:42.360 Μας έβαλαν σ όλους κουστούμια, με γραβάτες 0:03:42.800,0:03:44.600 και ξέρεις, ήμασταν κομψοί! 0:03:44.800,0:03:50.000 Με το που μπήκα στον ναό στο Σαν Φραντζίσκο,[br]ήμουν σπίτι μου 0:03:56.840,0:04:00.800 Ήμουν ένας απ αυτούς τους τύπους[br]που έκαναν ναρκωτικά 0:04:01.160,0:04:03.440 Ήμουν αλκοολικός, έπινα πολύ 0:04:04.920,0:04:08.560 Και όλοι αυτοί οι άνθρωποι[br]που ήταν στην ηλικία μου 0:04:09.600,0:04:10.960 Ήταν καθαροί! 0:04:12.040,0:04:15.240 Πριν έρθω εδώ, έκανα LSD, μαριχουάνα 0:04:15.720,0:04:17.360 κάθε είδους ναρκωτικό που μπορείς να φανταστείς 0:04:17.800,0:04:22.240 Χωρίς τα διδάγματα του Τζόους να μου δείξουν τον [br]σωστό τρόπο, δε θα μουν στο κολλέγιο τώρα 0:04:22.800,0:04:25.560 Και για μένα αυτό ήταν εκπληκτικό! Γουάου! 0:04:26.720,0:04:28.760 Σας ευχαριστώ πολύ! 0:04:30.520,0:04:33.080 Ήταν ένα διαφυλετικό γκρουπ.[br]Η χορωδία ήταν διαφυλετική 0:04:33.720,0:04:38.360 Και έλεγαν αυτό το τραγούδι:[br]"Ποτέ πριν απ αυτόν κάποιος δεν είχε μιλήσει έτσι" 0:04:38.720,0:04:41.960 "Ποτέ πριν απ αυτόν τον άντρα άλλος[br]άντρας δεν είχε μιλήσει έτσι" 0:04:42.120,0:04:46.000 "Όλες τις μέρες της ζωής μου [br]από τότε έχω γεννηθεί" 0:04:46.200,0:04:47.800 "Ποτέ δεν είχα ακούσει κάποιον" 0:04:48.000,0:04:50.120 "να μιλάει σαν αυτόν τον άντρα" 0:04:50.960,0:04:54.440 Μετά από 2 τραγούδια, το όλο μέρος είχε ξεσηκωθεί 0:05:08.520,0:05:10.480 Οι λειτουργίες του Ναού του Λαού 0:05:11.320,0:05:15.280 είχαν ζωή, είχαν ψυχή, είχαν δύναμη 0:05:15.600,0:05:17.800 Ήμασταν ζωντανοί σ αυτές τις λειτουργίες 0:05:24.840,0:05:28.080 Θα ήμουν πάνω στο μπαλκόνι, [br]χοροπηδώντας και χτυπώντας παλαμάκια 0:05:29.280,0:05:32.640 Αν ερχόσουν σαν ξένος και δεν ήξερες[br]τίποτα για τις πολιτικές 0:05:33.040,0:05:37.280 θα νόμιζες πως έμπαινες σε μια[br]παλιά θρησκευτική λειτουργία 0:05:42.600,0:05:46.080 Μέχρι να βγει ο Τζόουνς να πει τον λόγο του 0:05:46.120,0:05:48.800 είχε στηθεί όλο το σκηνικό 0:05:48.920,0:05:50.880 Εκπροσωπώ Θεϊκή Αρχή 0:05:51.240,0:05:55.000 όπου όλοι οι άνθρωποι έχουν κοινά 0:05:55.200,0:05:58.040 όπου δεν υπάρχουν πλούσιοι ή φτωχοί, δεν υπάρχουν φυλές 0:05:58.400,0:06:01.320 όπου υπάρχουν άνθρωποι που [br]παλεύουν για δικαιοσύνη 0:06:01.600,0:06:04.080 Εκεί είμαι! 0:06:05.280,0:06:07.840 Μιλούσε για πράγματα που ήταν στις καρδιές μας 0:06:08.480,0:06:10.840 Η Κυβέρνηση δε φρόντιζε τον λαό 0:06:11.120,0:06:13.880 Υπήρχαν πάρα πολλοί φτωχοί εκεί έξω.[br]Υπήρχαν φτωχά παιδιά 0:06:14.240,0:06:18.560 Είναι σαν μια ανθρώπινη οικογένεια.[br]Μπορεί το παιδί να μη φέρνει λεφτά 0:06:18.600,0:06:21.080 Μα ο πατέρας εγγυάται[br]την φροντίδα του παιδιού 0:06:21.200,0:06:23.480 Η γιαγιά μπορεί να μην δουλεύει πια 0:06:23.480,0:06:26.680 Μα ο πατέρας και η μητέρα εγγυούνται[br]το δικαίωμα της να ζει 0:06:28.280,0:06:31.600 Κάθε άτομο ένιωθε ότι είχε έναν σκοπό εκεί 0:06:31.600,0:06:33.560 και ότι ήταν εξαιρετικά ξεχωριστοί 0:06:34.200,0:06:38.360 Και έτσι έφερε πολλά νεαρά κολλεγιόπαιδα 0:06:38.360,0:06:40.920 τόσες πολλές μεγάλης ηλικίας μαύρες 0:06:40.920,0:06:44.400 Τόσα πολλά άτομα από διαφορετικά μέρη που 0:06:44.600,0:06:49.960 συνειδητοποιούσαν ότι ήταν κάτι μεγαλύτερο [br]απ τους ίδιους αυτό στο οποίο συμμετείχαν 0:06:50.200,0:06:51.520 Και ο Τζημ Τζόουνς το πρόσφερε αυτό 0:06:57.360,0:07:01.520 Στους δικούς μου είπα[br]"Αυτή είναι η σωστή Εκκλησία για μένα" 0:07:02.400,0:07:05.760 Ήταν την επόμενη βδομάδα που[br]έγινα μέλος του Ναού του Λαού 0:07:18.920,0:07:20.800 Υπάρχει μια μικρή πόλη στην Ιντιάνα 0:07:23.160,0:07:25.840 όποτε την σκέφτομαι μου ρχεται πολύς πόνος 0:07:29.720,0:07:34.280 Ως παιδί ήμουν ένας απ τους φτωχούς στην κοινότητα 0:07:34.800,0:07:38.880 Πάντα μη αποδεκτός, γεννηθής στην[br]λάθος πλευρά των γραμμών 0:07:43.440,0:07:45.840 Μεγάλωσα με τον Τζήμι Τζόουνς 0:07:46.320,0:07:47.640 Ξεκινήσαμε την 1η Δημοτικού μαζί 0:07:50.080,0:07:53.640 Τ αδέλφια μου συνήθιζαν να πηγαίνουν στο σπίτι του Τζήμι 0:07:54.720,0:07:59.440 και να συχνάζουν στον αχυρώνα του, [br]εκεί όπου έπαιζε 0:08:02.200,0:08:04.600 Από τότε που ήταν 5 χρονών πίστευα 0:08:05.160,0:08:08.600 ότι ο Τζήμι είναι ένα περίεργο παιδί,[br]ότι κάτι δε πήγαινε καλά 0:08:11.000,0:08:13.960 Είχε εμμονή με την θρησκεία,[br]είχε εμμονή με τον θάνατο 0:08:15.920,0:08:20.840 Τ αδέρφια μου έλεγαν ιστορίες [br]ότι αυτός έκανε κηδείες.. 0:08:21.120,0:08:23.160 ..για μικρά ζώα που είχαν πεθάνει 0:08:23.320,0:08:26.520 Ένας φίλος μου μου πε ότι[br]είδε τον Τζήμι να σκοτώνει μια γάτα με μαχαίρι 0:08:29.000,0:08:31.280 Το να της κάνει κηδεία ήταν λίγο παράξενο 0:08:31.600,0:08:33.440 Το να σκοτώσει το ζώο ήταν πολύ παράξενο! 0:08:36.000,0:08:40.880 Ο πατέρας του Τζήμι δε δούλευε, δεν[br]είχε δουλειά, και ήταν μέθυσος 0:08:41.919,0:08:46.240 Η μητέρα του Τζήμι έπρεπε να δουλεύει ώστε[br]να υποστηρίζει την οικογένεια 0:08:46.760,0:08:48.360 Τον είχαν αφήσει στην μοίρα του 0:08:49.560,0:08:52.280 Ένα μικρό παιδί τελείως[br]ανεξέλεγκτο, αν με πιάνεις 0:08:53.160,0:08:54.920 Κοίτα, ήταν σε μια δυσλειτουργική οικογένεια 0:08:56.640,0:08:59.000 Χαχα, έχουμε ένα καλό όνομα γι αυτό τώρα! 0:09:01.040,0:09:03.560 Μα όταν ζεις σε μια δυσλειτουργική[br]οικογένεια, νομίζεις πως είναι φυσιολογικό 0:09:11.920,0:09:15.640 Ζώντας σαν απόκληρος, ανέπτυξα[br]γρήγορα μια ευαισθησία 0:09:16.080,0:09:17.080 για τα προβλήματα των μαύρων 0:09:19.000,0:09:22.920 Έφερα τον μοναδικό νεαρό[br]μαύρο άντρα σπίτι 0:09:23.600,0:09:27.480 Και ο πατέρας μου είπε ότι δε θα μπει,[br]και γω του είπα ότι θα μπει 0:09:27.840,0:09:29.640 Και δεν είδα τον πατέρα μου για πολλά χρόνια 0:09:38.000,0:09:42.880 Ο Τζιμ Τζόουνς έψαχνε για κοινότητα,[br]και δε μπορούσε να βρει μία 0:09:43.120,0:09:46.880 όμως στην πόλη που είχε πληθυσμό 1000 άτομα 0:09:47.920,0:09:51.480 Αλλά βρήκε μια κοινότητα στην [br]Εκκλησία της Πεντηκοστής 0:09:55.120,0:09:58.560 Είδε ότι ήταν ένα παρένθετο σπίτι 0:09:59.520,0:10:04.440 Είδε ότι οι κήρυκες ήταν σαν πατρικές[br]φιγούρες για το ποίμνιο τους 0:10:04.600,0:10:10.880 Και όλοι εκπροσωπούσαν μια δύναμη πάνω[br]σ αυτό τους το ποίμνιο 0:10:16.600,0:10:20.040 Ο Τζιμ Τζόουνς ξεκίνησε πάνω στην[br]επανεκκίνηση του τσίρκου του κηρύγματος 0:10:20.240,0:10:22.920 μαθαίνοντας τα σκοινιά του να είναι[br]ιεροκήρυκας 0:10:23.160,0:10:27.760 και όταν το ξεκίνησε, του ήταν[br]ξεκάθαρο ότι μπορεί να έχει ακόλουθους 0:10:29.200,0:10:33.280 Η πρώτη φορά που συνάντησα τον Τζιμ[br]Τζόουνς ήταν το Πάσχα του '53 0:10:33.920,0:10:36.560 Η πεθερά μου, Ήντιθ Καρντέλ 0:10:36.920,0:10:39.400 Είχε μια μαϊμού που κρεμάστηκε 0:10:39.560,0:10:41.280 Και ήθελε ν αντικαταστήσει την μαϊμού 0:10:41.320,0:10:43.680 Έτσι, έψαξε στο κατάστημα της Ιντιανάπολις 0:10:44.200,0:10:47.760 και μέσα σ αυτό ήταν ο Τζιμ Τζόουνς 0:10:49.000,0:10:50.760 και είχε κάποιες μαϊμούδες προς πώληση 0:10:52.520,0:10:56.360 Έτσι γνώρισε τον Τζιμ Τζόουνς και επέστρεψε 0:10:56.920,0:11:01.040 και είπε ότι την είχε καλέσει στην[br]Εκκλησία την επόμενη Κυριακή 0:11:08.400,0:11:11.160 Δεν είχε σημασία τι χρώμα ήσουν 0:11:12.000,0:11:16.440 Όλοι ήταν ευπρόσδεκτοι και το[br]είχε ξεκαθαρίσει απ την πλατφόρμα του 0:11:17.040,0:11:21.160 Είχαμε άτομα που διαφωνούσαν με τον[br]Τζίμη και σηκώνονταν απ το κοινό και το έλεγαν 0:11:22.400,0:11:24.600 Δεν τους άρεσαν το κομμάτι της πρόσμιξης 0:11:25.000,0:11:26.160 στις λειτουργίες 0:11:26.800,0:11:30.080 Είχαμε ζητήσει από κόσμο να φύγει[br]μία νύχτα εξαιτίας αυτού 0:11:34.200,0:11:35.640 Ήμουν το πρώτο μαύρο παιδί 0:11:36.200,0:11:38.280 που μ είχε υιοθετήσει μια λευκή οικογένεια 0:11:40.120,0:11:43.680 Ο Τζιμ Μάρσαλ πήγε να υιοθετήσει ένα μη-λευκό παιδί 0:11:44.480,0:11:50.080 Η ιστορία λέει ότι το παιδί έκλαιγε [br]πάρα πολύ και του τράβηξε την προσοχή 0:11:50.560,0:11:52.160 και μόλις με σήκωσε 0:11:52.800,0:11:54.040 σταμάτησα να κλαίω 0:11:56.800,0:11:59.360 Η οικογένεια μου ήταν παράδειγμα πολυχρωμίας 0:12:00.560,0:12:02.080 Είχαμε έναν Αφρο-Αμερικανό 0:12:03.480,0:12:06.040 Είχαμε 2 Αμερικανούς Ασιάτες 0:12:07.320,0:12:09.680 και είχαμε τον φυσικό τους γιο 0:12:11.800,0:12:15.000 Ο Τζιμ έκανε κάτι πρωτοποριακό 0:12:15.560,0:12:16.760 στις διαφυλετικές σχέσεις 0:12:17.360,0:12:20.880 Μια εποχή όπου όλα ήταν ακίνητα,[br]πολύ σκληρά 0:12:21.760,0:12:22.680 εναντίον αυτών 0:12:24.120,0:12:26.760 Τον Τζιμ Τζόουνς τον μισούσαν και απεχθάνονταν 0:12:27.360,0:12:30.920 από κάποιους ιδιαίτερα στην λευκή κοινότητα 0:12:36.960,0:12:39.520 Του ασκούταν πιέσεις 0:12:39.800,0:12:45.480 να φύγει απ την Ιντιανάπολις, γιατί[br]παραήταν ρατσιστική γι αυτόν 0:12:46.320,0:12:48.160 Και γι αυτό ήθελε να βγάλει τον λαό του έξω 0:12:51.720,0:12:54.880 Την Καλιφόρνια την είχαν για πολύ προχωρημένη πολιτεία 0:12:55.800,0:12:58.640 Αυτό θα ήταν το μέρος για να εφαρμόσει 0:12:58.920,0:13:01.160 το όνειρο της φυλετικής ισότητας 0:13:01.400,0:13:03.880 Όχι στην Ιντιανάπολις, που έμοιαζε ανέλπιστη 0:13:04.240,0:13:06.360 Αλλά στη Καλιφόρνια που έμοιαζε 0:13:06.720,0:13:07.800 σαν την Γη της Επαγγελίας 0:13:08.400,0:13:12.880 Διάλεξε την Γιουκάϊα στην Β.Καλιφόρνια,[br]κοντά στα βόρεια του Σαν Φραντζίσκο 0:13:13.680,0:13:16.920 Γιατί ήταν ένα άρθρο στο Έσκουάιρ όπου έλεγε ότι 0:13:16.920,0:13:23.600 η Γιουκάϊα ήταν ένα απ τα 9 μέρη στον[br]κόσμο που θα επιζούσε πυρηνικό πόλεμο 0:13:26.000,0:13:27.040 Είπα στην Ίντιθ 0:13:27.400,0:13:29.760 ότι αν ακολουθήσεις τον Τζίμι στην Καλιφόρνια 0:13:29.960,0:13:30.760 είσαι τρελή 0:13:33.120,0:13:35.760 Γι αυτό ο Τζίμι την πήγε σ έναν ψυχολόγο 0:13:35.760,0:13:38.000 και μου στειλε ένα πιστοποιημένο γράμμα 0:13:38.400,0:13:41.440 ότι έχει σώας τας φρένας και δεν είναι τρελή 0:13:43.720,0:13:46.320 Ήμουν εκεί τ απόγευμα όπου η Ίντιθ έφυγε 0:13:47.720,0:13:49.440 Δεν ήξερα ότι δε θα την ξαναδώ 0:14:06.400,0:14:08.320 Η αγροτική Καλιφόρνια ήταν πολύ καλή 0:14:09.240,0:14:09.960 Είχε περίπου 0:14:10.920,0:14:12.200 12 με 15 αμάξια 0:14:13.040,0:14:15.720 που ταξίδευαν 0:14:17.520,0:14:20.000 προς ένα μέρος που κανείς μας δεν ήξερε 0:14:22.920,0:14:24.240 που κανένας μας δε μπορούσε να φανταστεί 0:14:25.880,0:14:29.000 Πηγαίναμε στον νέο μας κόσμο 0:14:34.200,0:14:35.760 Όταν είδα την κοιλάδα Ρεντγουντ 0:14:35.760,0:14:37.120 δε μπορούσα να πιστέψω στα μάτια μου 0:14:37.120,0:14:38.360 γιατί ήταν σαν παράδεισος 0:14:39.400,0:14:43.680 Ήταν αγροτικά, ήταν πράσινα,[br]είχε παντού κλήμματα 0:14:44.400,0:14:45.440 Και το ερωτεύτηκα 0:14:46.520,0:14:48.720 Είπα, αυτός θα ναι ο τέλειος τρόπος ζωής 0:14:53.400,0:14:55.920 Ξεκινήσαμε με περίπου 141 άτομα 0:14:55.920,0:14:58.200 και από τότε μεγαλώσαμε ως συναγωγή 0:14:59.200,0:15:02.160 Έχουμε ένα αρχικό επίπεδο κοινωνίας 0:15:03.960,0:15:07.280 όπου δουλεύουν επαγγελματικά σαν [br]αγρότες κάνοντας εργασίες 0:15:08.320,0:15:11.440 Είναι ωραίο να βλέπεις όλα αυτά τα τμήματα 0:15:11.440,0:15:14.880 να δουλεύουν μαζί παρά τις όποιες διαφορές τους 0:15:15.160,0:15:17.640 Το κέντρο του μηνύματος του Τζιμ ήταν.. 0:15:18.760,0:15:20.320 ..παρμένο απ την Βίβλο 0:15:20.680,0:15:24.000 Όπου ο Ιησούς, στις αρχικές του μέρες 0:15:25.120,0:15:29.080 ..είπε να πουλήσουν όλα τα υπάρχοντα τους[br]και να τα χουν όλα από κοινού 0:15:29.240,0:15:32.320 Ο Ιησούς είχε απ τα πιο επαναστατικά μηνύματα 0:15:34.960,0:15:36.680 Είπε να ταϊζουμε τους πεινασμένους,[br]να ντύνουμε τους γυμνούς 0:15:38.040,0:15:40.920 Να δέχεσαι τους ξένους, να φροντίζεις τους αρρώστους 0:15:41.640,0:15:45.960 Και νιώθουμε πως κανείς δεν εφάρμοσε αποτελεσματικά[br]τον Χριστιανισμό ή τις Ιουδαϊκές παραδόσεις 0:15:47.200,0:15:50.880 Τα μέλη αυξάνονταν σημαντικά καθώς αποκτούσε.. 0:15:51.280,0:15:53.040 ..όλο και περισσότερα λεωφορεία Γκράχαμ 0:15:55.560,0:15:57.720 Και τα επιδιόρθωνε, και κάθε Καλοκαίρι.. 0:15:57.720,0:16:00.240 ..διέσχιζε με περιοδεία όλη την χώρα 0:16:02.600,0:16:06.200 Ο σκοπός των λεωφορείων ήταν να[br]διαδόσουν τα πιστεύω του Τζιμ 0:16:07.440,0:16:10.640 για τον σοσιαλισμό, την ζωή και πως να[br]ζεις καλύτερα.. 0:16:10.640,0:16:12.400 και έναν ολοκληρωμένο τρόπο ζωής 0:16:13.400,0:16:16.840 Αλλά πίσω απ αυτό ήταν πιστεύω[br]να μαζέψει περισσότερα μέλη 0:16:17.160,0:16:17.880 για τον Ναό 0:16:27.800,0:16:31.440 Αποφάσισα να μη πάω στο Βιετνάμ.. 0:16:31.600,0:16:34.520 και αναρωτιόμουν τι θα κάνω 0:16:34.840,0:16:39.240 Άκουσα ότι ο Τζιμ Τζόουνς θα έρθει στη Φιλαδέλφια 0:16:39.600,0:16:41.680 και θα έρθει στο Γυμνάσιο Β.Φράνκλιν 0:16:42.800,0:16:46.440 Και ήταν Τετάρτη βράδυ, τον άκουσα[br]και εντυπωσιάστηκα.. 0:16:46.560,0:16:50.120 από το πως ήταν ένα τόσο διαφυλετικό γκρουπ[br]και οι άνθρωποι ήταν τόσο χαρούμενοι 0:17:07.400,0:17:09.079 Άκουσα τον Τζιμ Τζόουνς να μιλάει 0:17:09.079,0:17:10.640 για ισότητα ανάμεσα στις φυλές 0:17:11.000,0:17:13.960 Πως είναι να ζεις στην Καλιφόρνια.. 0:17:14.640,0:17:15.760 και στην κοιλάδα Ρεντγουντ 0:17:16.200,0:17:18.560 Τα καλά έργα που κάνουν 0:17:18.920,0:17:23.000 Πράγματα στα οποία ήθελα να συμμετάσχω[br]μα δεν ήξερα πως να αρχίσω 0:17:23.920,0:17:25.240 Και ξαφνικά η απάντηση ήταν εκεί 0:17:31.520,0:17:32.640 Ήταν εκεί για 3 απογεύματα 0:17:34.000,0:17:38.040 και το 3ο απόγευμα μπήκα στο λεωφορείο για Καλιφόρνια 0:17:48.120,0:17:50.120 Όταν μπήκα στον Ναό του Λαού.. 0:17:50.120,0:17:52.600 ..την Άνοιξη του 1966.. 0:17:52.800,0:17:55.200 ..είχε ακριβώς 81 μέλη 0:17:56.200,0:17:57.480 Πέντε χρόνια μετά 0:17:57.720,0:18:00.360 μια μεγάλη οικογένεια 80 ατόμων 0:18:01.600,0:18:02.440 ..είχε γίνει.. 0:18:03.040,0:18:05.280 ..ένας οργανισμός χιλιάδων 0:18:12.000,0:18:13.080 Ο Ναός του Λαού πραγματικά.. 0:18:13.280,0:18:17.040 ..ήταν μια Εκκλησία για μαύρους.[br]Ηγείτο αυτής ένας λευκός ιερέας.. 0:18:17.400,0:18:19.840 ..μα όσον αφορά τον τρόπο λειτουργίας της πίστης.. 0:18:20.040,0:18:23.640 ..την αφοσίωση του στο κοινωνικό[br]Ευαγγέλιο, την συναδελφικότητα του.. 0:18:23.640,0:18:26.520 ..δούλευε το όλο σύστημα ως μία Εκκλησία Μαύρων 0:18:26.600,0:18:28.960 Μιλούσε την γλώσσα των Μαύρων,[br]τους καταλάβαινε πραγματικά 0:18:29.080,0:18:32.200 Καταλάβαινε πως είναι να σε αντιμετωπίζουν διαφορετικά 0:18:33.000,0:18:35.080 και αυτό ήταν απ τις ρίζες του που έβγαινε 0:18:35.640,0:18:37.040 Όταν ο κόσμος άκουγε τον Τζιμ.. 0:18:37.320,0:18:40.360 δεν τον έβλεπαν άσχημα επειδή ήταν λευκός ιεροκήρυκας 0:18:41.120,0:18:43.040 Ο κόσμος δεν τον έβλεπε καν σαν λευκό 0:18:43.320,0:18:45.840 Δεν ήταν λευκός, απλά έκανε κήρυγμα 0:18:56.080,0:18:58.360 Καθώς γηραιότεροι έρχονταν.. 0:18:58.600,0:19:01.960 του πήρε ένα χρόνο περίπου να πείσει τον κόσμο 0:19:02.120,0:19:04.480 ότι έκανε τόσα πολλά για την κοινότητα 0:19:04.600,0:19:08.320 και έτσι, γιατί αντί να δεσμεύουν το 20% τους.. 0:19:08.640,0:19:10.480 ..γιατί να μην πουλήσουν το σπίτι τους; 0:19:11.200,0:19:15.040 Δώσε πολλά στην Εκκλησία.[br]Αυτό άρχισε να κάνει ο κόσμος. 0:19:15.680,0:19:16.760 Τώρα, σ αυτήν την Εκκλησία 0:19:17.600,0:19:19.120 τι έχουμε κάνει σε τόσο σύντομο χρόνο; 0:19:19.600,0:19:21.840 Έχουμε 4 γηροκομεία.. 0:19:22.840,0:19:25.920 που είναι τα πιο εκσυγχρονισμένα,[br]τα πιο όμορφα που θα δεις ποτέ 0:19:26.400,0:19:28.320 Είχαν τα δικά τους δωμάτια.. 0:19:28.440,0:19:31.920 ..είχαν κάθε ανάγκη τους ικανοποιημένη,[br]είχαν το φαγητό τους.. 0:19:32.840,0:19:34.760 Τους φρόντιζαν όλους 0:19:35.720,0:19:37.760 Το δικό μου σπίτι είναι άδειο.. 0:19:37.800,0:19:40.880 ..και δεν έχει ούτε ένα έπιπλο,[br]μα τα γηροκομεία μας.. 0:19:41.120,0:19:43.040 ..είναι καλαίσθητα, και αυτό είναι πανέμορφο 0:19:43.400,0:19:46.360 Έδιναν τις οικονομίες μιας ζωής στην Εκκλησία.. 0:19:46.680,0:19:48.160 ..μα σαν αντάλλαγμα.. 0:19:48.160,0:19:50.720 ..η Εκκλησία συμφωνούσε να τους φροντίσει.. 0:19:50.960,0:19:53.240 ..σε μια κοινότητα, όχι απλά σ ένα γηροκομείο. 0:20:04.320,0:20:07.720 Έφτασε σ ένα σημείο να υπάρχουν[br]τόσα καθήκοντα στον Ναό.. 0:20:08.200,0:20:10.760 ..όπου κάποια άτομα απέκτησαν πλήρη απασχόληση. 0:20:11.360,0:20:13.120 Έτσι, όταν δούλευες πλήρως στον Ναό.. 0:20:13.320,0:20:15.080 ..δούλευες περίπου 20 ώρες την ημέρα. 0:20:15.400,0:20:18.800 Έκανα την κανονική μου δουλειά τις Δευτέρες.. 0:20:18.800,0:20:21.120 ..στο γραφείο 8 με 5 και μετά δούλευα με αρχεία. 0:20:21.120,0:20:23.760 Υπήρχαν άτομα που διεύθυναν τα γηροκομεία.. 0:20:23.760,0:20:25.480 Υπήρχαν ζωντανά για να φροντιστούν 0:20:25.480,0:20:28.240 Υπήρχαν εκδόσεις.. Όλοι είχαν κάποια δουλειά 0:20:28.240,0:20:30.800 Είχαμε μια συνάντηση στην κοιλάδα Ρέντγουντ.. 0:20:30.800,0:20:33.360 ..και γω πήγαινα σ αυτό μέχρι τις 10, 10:30 0:20:33.360,0:20:36.200 Δίναμε τον μισθό μας, όποτε πληρωνόμασταν 0:20:36.400,0:20:37.600 ..και μετά παίρναμε χαρτζιλίκι 0:20:37.800,0:20:38.840 ..5 δολάρια την εβδομάδα 0:20:38.840,0:20:40.880 Και την Παρασκευή θα έφευγα απ την δουλειά.. 0:20:40.880,0:20:44.240 και θα έπαιρνα το λεωφορείο για το Σαν Φραντζίσκο.. 0:20:44.400,0:20:47.480 Αν ήθελα γιατρό, το φρόντιζαν.[br]Αν ήθελα οδοντίατρο, το φρόντιζαν. 0:20:47.480,0:20:49.320 Αν ήθελα ρούχα, το φρόντιζαν.. 0:20:49.400,0:20:53.000 Και συχνά το Σάββατο εργαζόμασταν μέχρι τις 2-3 το πρωί 0:20:53.240,0:20:56.480 Πάντα προσπαθούσαμε ν αφήσουμε[br]τον άλλο να κοιμηθεί όσο μπορεί 0:20:56.640,0:20:57.640 "Κοιμήθηκα 2 ώρες.." 0:20:57.640,0:20:58.520 "Μόνο 2;" 0:20:58.720,0:21:00.200 "Εγώ κοιμήθηκα 1,5!" 0:21:00.200,0:21:02.240 Και τη Κυριακή θα είχαμε την πρωινή Λειτουργία 0:21:02.240,0:21:03.600 Και μετά γύρω στη μία η ώρα.. 0:21:03.720,0:21:08.360 παίρναμε τα λεωφορεία, αφήναμε κόσμο στο [br]Σαν Φραντζίσκο και πηγαίναμε μέχρι το ΡήβερΒάλευ 0:21:08.400,0:21:11.040 Το περισσότερο που έμεινα ποτέ[br]ξύπνια ήταν 6 μέρες.. 0:21:11.200,0:21:13.920 ..και αυτό ήταν χωρίς καφέ, χωρίς τίποτα 0:21:14.120,0:21:15.960 Άλλαξε με τα χρόνια, αλλά.. 0:21:16.440,0:21:18.000 ..ήταν πάντα πολυάσχολα 0:21:18.720,0:21:20.280 Το να 'σαι σ΄ ένα περιβάλλον όπου.. 0:21:20.360,0:21:22.280 ..είσαι συνέχεια ξύπνιος, συνεχώς πολυάσχολος.. 0:21:23.520,0:21:24.920 ..και σε κάνουν να νιώθεις ενοχές.. 0:21:25.120,0:21:27.840 ..αν έχεις πολλές πολυτέλειες, όπως τον ύπνο.. 0:21:28.520,0:21:31.120 ..καταλήγεις να μην σκέφτεσαι για σένα.. 0:21:31.640,0:21:34.200 ..και να επιτρέπεις στον Τζιμ Τζόουνς[br]να σκέφτεσαι για σένα. 0:21:34.480,0:21:36.840 Γιατί σκεφτόμουν, αν είχε καλύτερο σχέδιο.. 0:21:37.800,0:21:39.880 ..εγκατέλειψα τα δικαιώματα μου γι αυτόν.. 0:21:40.320,0:21:41.440 ..όπως έκαναν και πολλοί άλλοι. 0:21:44.720,0:21:45.440 Ίντιθ... 0:21:48.160,0:21:50.560 ..τα δάχτυλα... είναι τα δάχτυλα σου μουδιασμένα; 0:21:54.840,0:21:56.960 Δείξε τα δάχτυλα σου που σε ενοχλούν. 0:22:01.640,0:22:03.520 Τώρα, έφυγε ο πόνος; 0:22:10.680,0:22:12.280 Υπήρχε μια συγκεκριμένη πολίτης 0:22:12.800,0:22:15.040 ..και μεις τις δώσαμε το ψευδώνυμο "Δύναμη" 0:22:16.320,0:22:19.480 Θα την έβαζε ν ανέβει σε μια απ τις συναντήσεις 0:22:19.920,0:22:20.840 Και θα έλεγε.. 0:22:21.440,0:22:24.840 "Αυτός ο άντρας έχει... Δύυυυυυναμη!" 0:22:25.800,0:22:27.960 "Αυτός ο άντρας έχει Δύναμη, ακούτε;" 0:22:28.720,0:22:30.440 Και το όλο μέρος θα γιουχάριζε 0:22:34.160,0:22:36.920 Βγάλε τα γυαλιά σου. Μη κοιτάς τα πόδια μας 0:22:41.400,0:22:42.280 Τώρα.. 0:22:44.520,0:22:45.840 Κοίτα το πρόσωπο μου. 0:22:46.920,0:22:47.760 Εγώ σ αγαπώ.. 0:22:48.920,0:22:49.880 Ο κόσμος σ αγαπά.. 0:22:50.520,0:22:52.360 Το πιο σημαντικό, ο Ιησούς σ αγαπά 0:22:53.440,0:22:54.240 Τι βλέπεις; 0:22:54.800,0:22:55.600 Ένα πράμα. 0:23:00.280,0:23:02.040 Ήταν απ τις πιο εκπληκτικές θεραπείες για μένα 0:23:03.040,0:23:04.160 Ήταν αυτή η ηλικιωμένη.. 0:23:04.920,0:23:06.040 ..και ήταν σ αναπηρικό καρότσι! 0:23:06.840,0:23:10.800 Και ο Τζιμ είπε: Καλή μου, σήμερα είναι η μέρα σου.[br]Σήμερα θα θεραπευτείς! 0:23:13.080,0:23:15.440 Θα θεραπεύσουμε τα πόδια σου! 0:23:15.920,0:23:17.000 Θα περπατήσεις πάλι.. 0:23:17.640,0:23:20.560 Και το πλήθος ξετρελάθηκε. 0:23:30.880,0:23:33.560 Κάνει αυτό το αργό, τρεμάμενο βήμα.. 0:23:35.400,0:23:36.560 Λέει, το νιώθεις; 0:23:37.720,0:23:40.520 Το ξέρω ότι το νιώθεις. Τώρα[br]κούνησε κ το άλλο σου πόδι. 0:23:40.800,0:23:43.520 Και έκανε ακόμη ένα αργό,[br]τρεμάμενο βήμα.. 0:23:44.280,0:23:46.480 Και είπε, τώρα θέλω [br]να περπατήσεις προς το μέρος μου. 0:23:52.800,0:23:55.080 Και αρχίζει να περπατά μπροστά 0:23:55.280,0:23:56.160 Και αρκετά σύντομα 0:23:56.320,0:23:57.280 Περπατά! 0:23:58.400,0:24:00.600 Και αρχίζει να περπατά στους διαδρόμους! 0:24:04.760,0:24:06.240 Και αρκετά σύντομα, τρέχει! 0:24:08.320,0:24:10.720 Σύντομα όλοι τρέχουν μαζί της στους διαδρόμους 0:24:11.400,0:24:14.880 Όλοι τρέχουμε στους διαδρόμους με χαρά! 0:24:22.200,0:24:23.600 Αργότερα έμαθα.. 0:24:24.600,0:24:27.280 ..ότι αυτό το άτομο που είδα να θεραπεύεται.. 0:24:28.080,0:24:29.120 ..και έκλαψα μαζί της.. 0:24:30.200,0:24:31.760 ..ήταν μία απ τις γραμματείς. 0:24:32.400,0:24:32.840 Βαλτή. 0:24:33.520,0:24:34.760 Να μοιάζει ανάπηρη κ τυφλή. 0:25:03.640,0:25:06.920 Γι αυτούς που δεν είχαν μεγαλώσει εκεί 0:25:07.400,0:25:10.360 Ο Τζίμ θα έλεγε "Ξέρω πως σου 'ναι δύσκολο" 0:25:10.840,0:25:15.840 Μα για άτομα από υπερβολικά[br]θρησκευτικά παρελθόντα.. 0:25:16.080,0:25:20.600 ..ώστε να τους φέρει μπροστά στο[br]μήνυμα που'ναι σημαντικό για εμάς σήμερα.. 0:25:20.720,0:25:23.120 ..και αυτό είναι ο ακτιβισμός.. 0:25:23.520,0:25:26.400 ..τότε πρέπει να μιλήσω στο επίπεδο[br]του καθενός. 0:25:26.400,0:25:30.200 Είπε, τόσοι Χριστιανοί που έρχεστε[br]εδώ είστε τόσο προσκολλημένοι στη Βίβλο.. 0:25:30.720,0:25:34.760 Είπε, αυτό το μαύρο βιβλίο έχει[br]κρατήσει πίσω τους μαύρους 200 χρόνια τώρα 0:25:35.280,0:25:37.360 Είπε, θα σας δείξω ότι δεν έχει δύναμη. 0:25:37.720,0:25:41.760 Έτσι, λυγίζει προς τα πίσω σα παίχτης[br]του ράγκμπι και την πετάει. 0:25:42.400,0:25:43.760 Και όταν τελικά την άφησε.. 0:25:44.800,0:25:46.440 Το μέρος απέκτησε νεκρική σιγή 0:25:48.920,0:25:50.440 Και περίμενε μέχρι να χτυπήσει το έδαφος 0:25:51.280,0:25:52.240 Όταν χτύπησε το έδαφος.. 0:25:53.320,0:25:55.320 Κοιτούσε μπρος και πίσω. 0:25:57.600,0:25:58.920 Είπε: "Τώρα.." 0:25:59.360,0:26:01.960 "..είδατε κάποιον κεραυνό να με χτυπά απ τα ουράνια;" 0:26:02.400,0:26:05.200 "Βοήθησε τον εαυτό σου[br]αλλιώς δε θα πάρεις καμία βοήθεια" 0:26:05.200,0:26:07.800 "Η μόνη ελπίδα σωτηρίας[br]είναι μέσα σου." 0:26:07.800,0:26:09.920 "Κανείς δε θα ρθει απ τον ουρανό.[br]Δεν υπάρχει παράδεισος εκεί." 0:26:12.160,0:26:14.120 "Θα πρέπει να φτιάξουμε εδώ τον παράδεισο." 0:26:16.680,0:26:20.000 Και είπε, αυτό που χρειάζεται[br]να πιστέψεις, είναι αυτό που βλέπεις 0:26:21.320,0:26:24.360 Είπε, αν με βλέπετε σα φίλο σας,[br]θα είμαι ο φίλος σας.. 0:26:24.920,0:26:28.760 Αν με βλέπετε σα πατέρα, θα είμαι[br]πατέρας γι αυτούς που δεν έχουν 0:26:29.160,0:26:32.120 Είπε, αν με βλέπετε ως Σωτήρα,[br]θα είμαι ο Σωτήρας σας 0:26:32.120,0:26:33.520 Είπε ακόμη.. 0:26:33.880,0:26:36.760 ..αν με βλέπετε ως Θεό σας,[br]θα είμαι ο Θεός σας! 0:26:55.840,0:26:57.640 Ο κόσμος εξύψωνε τον Τζιμ.. 0:26:58.120,0:27:00.840 ..σ' ένα επίπεδο λατρείας.. 0:27:01.320,0:27:05.920 ..γιατί πολλοί πίστευαν ότι τους[br]θεράπευσε τον καρκίνο. 0:27:05.960,0:27:07.800 Πολλοί πίστευαν.. 0:27:07.800,0:27:11.840 ..ότι είχε σώσει τα παιδιά τους από[br]τροχαίο ατύχημα.. 0:27:14.800,0:27:16.560 Υπήρχαν πολλοί λόγοι.. 0:27:16.800,0:27:18.080 ..για πολύ κόσμο.. 0:27:18.280,0:27:20.720 ..να θαυμάζουν, αγαπούν.. 0:27:20.920,0:27:23.040 ..να συγχωρούν, παραβλέπουν.. 0:27:23.560,0:27:25.320 ..τα περισσότερα που έκανε ο Τζιμ. 0:27:35.920,0:27:37.360 Ήμουν στον Ναό για.. 0:27:37.600,0:27:38.520 ..μερικούς μήνες. 0:27:39.440,0:27:41.800 Με έστειλαν στα παρασκήνια του Λος Άντζελες.. 0:27:42.720,0:27:44.480 ..για να πάρω κάτι για κάποιον, δε θυμάμαι τι. 0:27:44.600,0:27:46.760 Και ο Τζόουνς έτυχε να.. 0:27:46.760,0:27:48.720 ..βγαίνει απ το δωμάτιο του, και είπε "Γεια" 0:27:49.320,0:27:52.680 "Πως τα πας, πως τα περνάς;[br]Σ' αρέσουν όλα ως τώρα;" 0:27:53.400,0:27:56.720 Μ αρέσει πολύ, όλα οκ..[br]Δε θυμάμαι ακριβώς. 0:27:57.200,0:27:58.320 Και άπλωσε το χέρι του 0:27:59.120,0:28:00.640 Και μου χτύπησε απαλά το πίσω μέρος του.. 0:28:01.520,0:28:04.280 ..λαιμού μου, και μου 'πε "Θα σε[br]πηδήξω απ τον κώλο άμα θες" 0:28:05.720,0:28:07.600 Και γω είπα τρεμάμενα.. 0:28:08.280,0:28:09.080 "Όχι..." 0:28:09.600,0:28:10.160 Καταλαβαίνεις.. 0:28:10.560,0:28:13.360 Και μου είπε "Αν αυτό είναι[br]αυτό που θες.." 0:28:14.400,0:28:16.920 "..είναι ΟΚ, πες το μου και θα το κάνουμε." 0:28:18.600,0:28:21.760 Ο Τζιμ είπε πως όλοι μας είμαστε ομοφυλόφιλοι. 0:28:22.560,0:28:26.160 Όλοι εκτός.. αυτός ήταν ο μόνος[br]ετεροφυλόφιλος στον πλανήτη. 0:28:28.120,0:28:30.880 Και ότι όλες ήταν λεσβίες[br]και όλοι ήταν γκέι.. 0:28:31.200,0:28:35.000 Και έτσι, όποιος έδειχνε ενδιαφέρον[br]για σεξ αντιστάθμιζε.. 0:28:35.200,0:28:36.560 Αυτό που εξηγούσε.. 0:28:36.920,0:28:39.080 ..στον καθένα μας και στις λειτουργίες του.. 0:28:39.600,0:28:40.440 ..ήταν ότι.. 0:28:41.920,0:28:46.000 ..οι σεξουαλικές σχέσεις ήταν[br]πολύ εγωιστικές.. 0:28:46.400,0:28:47.920 ..και σε απομάκρυναν.. 0:28:48.360,0:28:51.600 ..απ τον στόχο της Εκκλησίας.. 0:28:51.600,0:28:53.560 ..και αυτός ήταν να βοηθάς τους άλλους. 0:28:55.120,0:28:56.640 Ο Τζιμ δεν ήταν άγαμος.. 0:28:57.400,0:28:58.360 ..κανείς δε το ξερε αυτό.. 0:28:58.800,0:29:01.560 ..και ίσως ήταν η ώρα να το μάθουν.. 0:29:01.920,0:29:03.960 ..ότι αυτό που δίδασκε δεν ήταν αυτό.. 0:29:04.800,0:29:06.040 ..αυτό που έκανε στα παρασκήνια. 0:29:08.840,0:29:12.240 Θυμάμαι ένα βράδυ, ένα απ'τα[br]αδέρφια μας σηκώθηκε.. 0:29:12.400,0:29:13.040 ..και είπε.. 0:29:13.520,0:29:14.760 "Ξέρετε, πιστεύω.." 0:29:15.240,0:29:18.360 "..οποιοσδήποτε ο πατέρας[br]τον πήδηξε απ τον κώλο.." 0:29:18.720,0:29:21.360 "..πρέπει πρώτα να κάνετε κλύσμα." 0:29:22.920,0:29:24.440 Σας λέω την αλήθεια! 0:29:25.400,0:29:26.800 Σας λέω την αλήθεια!! 0:29:29.400,0:29:31.240 Και μετά η ερώτηση συνεχίστηκε.. 0:29:31.840,0:29:35.040 "Πόσοι εδώ μέσα σας το κανε αυτό;" 0:29:37.080,0:29:39.920 Και είτε έλεγαν ψέματα, ή[br]ακολουθούσαν κάποιο παράδειγμα.. 0:29:40.280,0:29:42.960 ..ανδρικά χέρια άρχισαν να[br]σηκώνονται στο δωμάτιο.. 0:29:43.400,0:29:45.640 Και γω καθόμουν εκεί τρομαγμένος.. 0:29:46.120,0:29:48.840 Εκεί μας οδηγεί; Αυτό με περιμένει; 0:29:49.760,0:29:51.280 Και σκέφτομαι: "Χμμμ.." 0:29:51.800,0:29:55.760 Και το παιζα χαλαρός. Αν αυτό[br]είχαν, ντάξει, τότε.. 0:29:55.760,0:29:56.960 ..εγώ δεν συμφωνώ μ αυτό.. 0:29:57.360,0:30:01.600 Και σκέφτομαι, εγώ είμαι[br]χαρούμενος με την γυναίκα μου! 0:30:01.720,0:30:04.600 Με τον "ύπνο" που παίρνω,[br]και δεν παίρνω και αρκετό εξάλλου! 0:30:08.280,0:30:13.240 Ένα απ'τα ισχυρά που χρησιμοποιούσε[br]ο Τζιμ για να μην σκεφτόμαστε.. 0:30:13.840,0:30:17.280 ..ήταν ότι δεν μας επιτρεπόταν[br]να μιλάμε μεταξύ μας. 0:30:18.200,0:30:21.360 Κοιτούσα τριγύρω και απορούσα.[br]Μόνο εγώ ένιωθα έτσι; 0:30:23.000,0:30:25.600 Έμαθα τελικά να μην.. 0:30:26.560,0:30:28.040 ..να μην λέω τίποτα σε κανέναν. 0:30:31.400,0:30:33.840 "Είχαμε μια κυρία που μας[br]άκουγε εδώ πριν μια βδομάδα.." 0:30:34.000,0:30:36.920 "Ήταν εξέχον μέλος μιας εκκλησίας.." 0:30:37.160,0:30:38.160 "..γυναίκα ενός πάστορα." 0:30:38.400,0:30:40.640 "Και είπε, νομίζω πως οι φτωχοί πρέπει.." 0:30:40.920,0:30:42.400 "..πρέπει να ελέγχουν πόσα.." 0:30:42.400,0:30:44.360 "..παιδιά μπορούν να φέρνουν εδώ, αν θυμάστε." 0:30:45.800,0:30:50.040 "Κάποιοι επιστήμονες λένε, να[br]κάνουμε ευθανασία. Όχι.." 0:30:50.720,0:30:51.560 "Όχι" 0:30:51.920,0:30:53.160 "Ποιος θ αποφασίσει.." 0:30:53.360,0:30:55.560 "..που και πότε ένα άτομο θα πεθάνει.." 0:30:55.600,0:30:59.520 "Δε πρέπει ποτέ να το επιτρέψουμε.[br]Τέτοια πράματα.." 0:30:59.720,0:31:01.640 "..θυμίζουν τον τρόμο της[br]Γερμανίας του Χίτλερ." 0:31:01.640,0:31:04.520 "Δε πρέπει να επιτρέψουμε[br]τέτοια πράματα στην συνείδηση μας" 0:31:08.160,0:31:09.960 "Ο πατέρας μου, μου λεγε ότι.." 0:31:11.200,0:31:13.280 "..οι ζωές των ανθρώπων.." 0:31:13.600,0:31:14.360 "..ήταν φτιαγμένες από.." 0:31:15.120,0:31:16.160 "..τις περισσότερες αποφάσεις μας." 0:31:17.720,0:31:21.840 Πάρε τις αποφάσεις σου[br]βασισμένος στη λογική 0:31:23.760,0:31:26.640 Και άσε το συναίσθημα σου δευτερεύον κίνητρο. 0:31:27.600,0:31:28.160 Και.. 0:31:28.920,0:31:31.160 ..ήμασταν μια φαντασία καλά εκπαιδευμένων[br]πνευματικά και σωματικά. Και γω ήμουν. 0:31:32.000,0:31:34.360 Και συνήθιζε να λέει "Γίνε πιο σκληρός". 0:31:42.840,0:31:45.560 Γιορτάζαμε την Πρωτοχρονιά.. 0:31:46.240,0:31:49.000 Ήταν περίπου 120 άτομα. 0:31:49.400,0:31:52.320 Ο Τζιμ άρχισε να μιλάει για τον σκοπό μας. 0:31:53.400,0:31:54.440 Και είπε.. 0:31:55.720,0:31:58.360 Αυτό το ποτό θα το πάρουν όλοι 0:32:00.920,0:32:04.360 Όλοι το ήπιαμε, και τότε είπε.. 0:32:05.400,0:32:07.400 "Μόλις ήπιατε δηλητήριο" 0:32:08.680,0:32:12.200 "Και θα πεθάνουμε όλοι σ αυτή[br]την Εκκλησία μαζί, σαν ένας" 0:32:14.240,0:32:18.120 Οι γυναίκες φώναζαν "Όχι![br]Όχι! Το μωρό μου!" 0:32:19.320,0:32:20.960 Και άλλοι απλά κάθονταν εκεί.. 0:32:23.000,0:32:24.840 Ξαφνικά ο Τζιμ λέει.. 0:32:26.320,0:32:27.920 Δεν ήταν δηλητήριο αυτό που ήπιατε. 0:32:29.920,0:32:32.600 Ο Τζιμ είπε πως αυτό ήταν[br]μια δοκιμασία αφοσίωσης. 0:32:33.120,0:32:34.560 Ήθελε απλά να δει.. 0:32:35.400,0:32:36.960 Αν ήμασταν πραγματικά προσυλωμένοι 0:32:37.640,0:32:40.240 ..στον σκοπό μας και έτσι θα το δείχναμε. 0:32:41.920,0:32:44.120 Αυτό δεν ήταν για την αφοσίωση μας 0:32:44.120,0:32:47.040 γιατί την αποδεικνύαμε συνεχώς. 0:32:47.920,0:32:51.800 Πηγαίνοντας στις συναντήσεις,[br]καθίμενοι, ακούγοντας.. 0:32:52.200,0:32:56.520 ..υποστηρίζαμε, δουλεύαμε..[br]Μα πιστεύω ήταν σχετικά με.. 0:32:56.760,0:32:59.160 ..με την αίσθηση του Τζιμ.. 0:33:01.520,0:33:02.280 ..για πρόβα. 0:33:03.520,0:33:05.160 Αν ένιωθε ότι ήταν.. 0:33:05.400,0:33:07.200 ..ικανός, και.. 0:33:07.280,0:33:11.960 ..και αρκετά παντοδύναμος να[br]πεθάνει ο κόσμος όποτε θα το λεγε. 0:33:12.880,0:33:15.160 Και αυτό με τρόμαξε απίστευτα πολύ. 0:33:26.120,0:33:27.240 Ο Τζιμ Τζόουνς.. 0:33:27.920,0:33:32.360 ..νομίζω ότι κατάλαβε πως[br]τελικά η Γιουκάϊα.. 0:33:32.880,0:33:37.720 ..δεν ήταν το σωστό κλίμα ώστε[br]ο Ναός του Λαού να ευδοκιμήσει. 0:33:38.800,0:33:40.520 Δε θα κέρδιζε.. 0:33:40.720,0:33:42.440 ..μεγάλους αριθμούς μελών. 0:33:43.400,0:33:45.160 Δε μπορούσε να αυτοανακηρυχθεί.. 0:33:45.720,0:33:47.120 ..ως ο σοσιαλιστής Θεός.. 0:33:47.120,0:33:49.640 ..ανοικτά, σε μια πόλη όπως η Γιουκάϊα 0:33:59.120,0:34:01.040 Στον Σαν Φραντζίσκο, ο Τζόουνς.. 0:34:01.200,0:34:05.040 ..μας ήρθε λες και ήταν ένα άγριο πάρτυ.. 0:34:05.520,0:34:07.360 ..με νέα πρόσωπα, νέες πηγές δύναμης.. 0:34:08.159,0:34:09.400 Υπήρχε ένα συναίσθημα ότι.. 0:34:09.920,0:34:13.639 ..μικρά γκρουπ, ακτιβιστές, είχαν[br]μια μεγαλύτερη πιθανότητα. 0:34:16.120,0:34:19.360 Νομίζω πως οι αρχές των '60[br]ήταν μια εποχή αισιοδοξίας. 0:34:19.719,0:34:23.679 Και υπήρχε η αίσθηση ότι μπορούσαμε ν αλλάξουμε [br]τον κόσμο μέσα από κοινωνικά κινήματα 0:34:24.440,0:34:30.520 Με διάφορες δολοφονίες, όπως του Μ.Λ.Κίνγκ[br]και του Ρ.Κένεντυ.. 0:34:30.920,0:34:33.920 ..υπήρχε σίγουρα ένα συναίσθημα[br]έλλειψης ελπίδας. 0:34:36.400,0:34:39.400 Το μήνυμα του Ναού του Λαού[br]ήταν πως το όνειρο είναι ζωντανό! 0:34:45.960,0:34:47.360 Αν έκανες μια διαδήλωση.. 0:34:48.480,0:34:52.080 ..στο Σαν Φραντζίσκο, και[br]ήθελες ο κόσμος να έρθει.. 0:34:52.760,0:34:55.639 Ο Τζιμ Τζόουνς, ο Ναός του Λαού[br]θα μπορούσε να'ναι εκεί.. 0:34:56.400,0:34:58.360 ..σε 20 λεπτά με εκατοντάδες κόσμο. 0:34:59.080,0:35:00.520 Και θα ήμασταν ενθουσιασμένοι! 0:35:04.120,0:35:07.640 Υπήρχε η νοοτροπία ότι μπορούσαμε [br]ν αλλάξουμε τον κόσμο. 0:35:08.200,0:35:10.800 Και αυτό θέλαμε να κάνουμε. 0:35:11.200,0:35:12.440 Αυτοί οι άνθρωποι θα έρχονταν στην ώρα τους. 0:35:13.240,0:35:14.440 Θα ήταν ευγενικοί και καλοί. 0:35:15.040,0:35:17.560 Ήταν μεγάλο το εύρος φυλών και ηλικιών 0:35:17.800,0:35:21.040 Ήταν για μια πολιτική διαδήλωση.. 0:35:21.520,0:35:24.440 Για έναν πολιτικό, ήταν σαν[br]τούρτα γενεθλίων επί 12! 0:35:26.160,0:35:27.160 Κατάφερες να κάνεις.. 0:35:28.160,0:35:31.600 τα άτομα του Ναού του Λαού[br]να νιώθουν μέρος μιας οικογένειας. 0:35:31.800,0:35:34.160 Χρειάζεσαι ιατρική βοήθεια;[br]Θα την έχεις! 0:35:34.200,0:35:36.000 Χρειάζεσαι κάποιου είδους νομική βοήθεια; 0:35:36.240,0:35:38.040 Θα το χεις αυτό! Χρειάζεσαι μεταφορά; 0:35:38.200,0:35:42.080 Θα το χεις αυτό! Και αυτή είναι[br]η θρησκεία που με ξεσηκώνει 0:35:42.320,0:35:43.760 και την σέβομαι. 0:35:44.440,0:35:46.760 Όταν, υποψήφιος για αντιπρόεδρος.. 0:35:47.280,0:35:48.520 ο Γουόλτερ Μαρντέηλ 0:35:48.640,0:35:50.160 ήρθε στο Σαν Φραντζίσκο 0:35:50.320,0:35:54.440 ο Τζιμ Τζόουνς ήταν μέρος της[br]συνοδείας που μπήκε στο αεροπλάνο του 0:35:55.360,0:35:57.160 Όταν η Ρόζελυν Κάρτερ 0:35:57.320,0:35:59.040 ήρθε στο Σαν Φραντζίσκο 0:35:59.400,0:36:01.760 είδε τον Τζιμ Τζόουνς πριβέ. 0:36:03.120,0:36:06.240 Ο Τζιμ Τζόουνς είχε πολιτική δύναμη 0:36:06.440,0:36:09.840 που λίγα άτομα, ειδικά[br]ιεροκήρυκες, θα φαντάζονταν. 0:36:17.720,0:36:22.360 Ο Τζιμ Τζόουνς παρουσίαζε τον Ναό του Λαού[br]ως ένα προοδευτικό κίνημα που απειλούταν. 0:36:23.480,0:36:26.840 Ότι υπήρχαν εξωτερικές δυνάμεις[br]που δεν ήθελαν να κάνουμε ό,τι κάναμε. 0:36:27.520,0:36:28.760 Και ήταν η Κυβέρνηση. 0:36:31.480,0:36:34.840 Η Κυβέρνηση έμπαινε κρυφά,[br]και έβαζε κοριούς.. 0:36:35.440,0:36:39.560 Και προσπαθούσε να σκοτώσει κόσμο,[br]να δολοφονήσει. Και αυτό συνέβαινε! 0:36:42.560,0:36:45.880 Ήταν παρανοϊκός και πίστευε[br]ότι κάποιος θα τον δολοφονήσει. 0:36:46.520,0:36:47.760 Και είχε 2 άτομα 0:36:48.120,0:36:53.520 που θα πηδούσαν μπροστά του για να τον[br]προστατεύσουν, σα τις Μυστικές Υπηρεσίες. 0:36:55.400,0:36:57.760 Ο Τζιμ άρχισε ν αλλάζει πολύ το 70. 0:36:58.480,0:36:59.560 Έκανε ναρκωτικά 0:37:00.560,0:37:02.640 Νομίζω πως είπε ότι ήταν τα νεφρά του 0:37:03.520,0:37:05.240 και γινόταν όλο και περισσότερο παρανοϊκός. 0:37:06.400,0:37:07.640 Υπερβολικά παρανοϊκός. 0:37:09.000,0:37:13.400 Υπήρχαν πάντα απειλές. Πάντα πάντα απειλές. 0:37:13.520,0:37:17.760 Ήταν εκεί. Έτοιμες να μας καταστρέψουν. 0:37:18.240,0:37:20.040 Αν δεν ήμασταν πάντα σε επαγρύπνιση. 0:37:20.640,0:37:22.840 Σχετικά με το κίνημα μας. 0:37:28.160,0:37:32.320 Υπήρχε μια φωτιά στον Ναό του Λαού[br]στο Σαν Φραντζίσκο, όπου κάηκε όλος. 0:37:32.920,0:37:33.840 Και έπρεπε να ξαναχτιστεί. 0:37:35.200,0:37:37.640 Η φωτιά απέδειξε ότι όντως υπήρχαν κάποιοι εναντίον μας. 0:37:38.400,0:37:40.760 Ήθελαν τόσο πολύ να μας σταματήσουν 0:37:40.760,0:37:44.360 όπου έκαψαν τον Ναό. Ήθελαν[br]τόσο πολύ να μας σταματήσουν 0:37:44.520,0:37:46.280 γι αυτό έπρεπε να γίνουμε πιο δυνατοί. 0:37:46.720,0:37:53.960 Η ΚΚΚ έχει αυξήσει 100% τα μέλη της.[br]Δε λέω στο Μισσισσίπι μα την Πολιτεία της Ν.Υόρκης. 0:37:55.920,0:37:57.160 Είναι καθήκον της Εκκλησίας 0:37:57.520,0:37:59.560 να έχει ένα μέρος προστασίας για τον λαό της. 0:38:03.520,0:38:05.040 Σεπτέμβρη του 75 0:38:05.720,0:38:11.560 90 από μας πήγαμε στην Γκαϊάνα[br]και είδαμε την κοινότητα που χτίζαμε. 0:38:12.320,0:38:16.840 Έκαναν πρόοδο στον δρόμο ισιώνοντας τον,[br]καθαρίζοντας τον για 5 μίλια. 0:38:17.880,0:38:21.640 Και βλέπετε σ' απόσταση,[br]χτίζονται πολυκατοικίες. 0:38:22.840,0:38:26.040 Αυτό που είδα ως δήλωση ήταν.. 0:38:26.520,0:38:27.440 ..χτίσιμο μιας πόλης.. 0:38:27.960,0:38:30.880 ..όπου θα μετακομίσουμε και[br]θα μεγαλώσουμε τα παιδιά μας.. 0:38:31.280,0:38:33.160 ..έξω από την καταπίεση.. 0:38:33.160,0:38:34.440 ..και τον ρατσισμό.. 0:38:34.920,0:38:36.280 ..των ΗΠΑ. 0:38:40.520,0:38:43.560 Όταν πρωτοπήγα στην πόλη του Τζόουνς,[br]ήταν μόνο ένας χωματόδρομος 0:38:43.840,0:38:44.960 μέσα στο τροπικό δάσος. 0:38:48.160,0:38:53.440 Είχαμε μπρος και πίσω μας Ινδιάνους με μαχαίρια 0:38:57.240,0:38:59.640 300 μίλια μέσα στη ζούγκλα 0:38:59.760,0:39:03.280 Πραγματικά χτίσαμε μια πόλη στη[br]μέση της ζούγκλας, στο πουθενά. 0:39:03.720,0:39:08.920 Καλημέρα οικογένεια. Είναι τόσο ευχάριστο[br]το να σαι δω λόγω της αγάπης του πατέρα 0:39:09.320,0:39:13.400 Προσπαθούμε να φτιάξουμε ένα[br]καταφύγιο για όλους εδώ. 0:39:14.720,0:39:17.440 Δεν υπάρχει τίποτα όπου.. 0:39:18.320,0:39:20.840 ..θα θελα να γυρίσω πίσω. 0:39:21.040,0:39:24.680 Με κανέναν τρόπο στις ΗΠΑ. 0:39:24.840,0:39:28.560 Τ'αγαπώ εδώ και αυτό είναι το μέρος[br]όπου όλοι σας θα είστε. 0:39:32.600,0:39:35.120 Σύντομα βλέπαμε αποσπάσματα ταινίας.. 0:39:35.640,0:39:38.160 ..της πρώτης ομάδας που πήγε εκεί. 0:39:40.640,0:39:42.760 Όλοι θέλαμε να πάμε. Και'γω ήθελα. 0:39:43.640,0:39:45.720 Έμοιαζε σαν ελευθερία! 0:39:46.920,0:39:50.560 Τώρα ο καθένας σας, ας αγκαλιάσει ένθερμα.. 0:39:51.000,0:39:53.880 ..και ας φιλήσει τον γείτονα του. 0:39:54.400,0:39:57.280 Ας γεμίσουμε την ατμόσφαιρα[br]με θαλπωρή και αγάπη. 0:39:59.480,0:40:03.640 Βλέπαμε τον εαυτό μας σαν μια μεγάλη [br]οικογένεια όπου αυτοπειθαρχούμασταν. 0:40:05.200,0:40:07.360 Ήμουν σε πολλές συγκεντρώσεις όπου.. 0:40:07.840,0:40:09.240 ..χαστούκιζαν κόσμο.. 0:40:09.600,0:40:11.040 ..ή τους έδερναν, και εγώ.. 0:40:11.920,0:40:15.040 ..χαστουκήθηκα επίσης σε μια τέτοια δημόσια συνάντηση. 0:40:15.280,0:40:16.760 Έφερναν τον κόσμο μπροστά.. 0:40:17.040,0:40:19.960 ..και τους ρωτούσαν να πουν με ποιους κοιμήθηκαν.. 0:40:20.360,0:40:24.560 ..και με ποιον πήγαν κρυφά σε εστιατόριο. 0:40:24.600,0:40:27.520 Δεν υπήρχε βδομάδα που δε θα[br]με φώναζαν ν'απολογηθώ 0:40:28.400,0:40:31.080 Εξαιτίας της συμπεριφοράς μου,[br]εξαιτίας των τρόπων μου.. 0:40:31.440,0:40:34.440 "Στάνλευ Κλέυτον, μπροστά τώρα!" 0:40:35.280,0:40:41.120 Θα ρωτούσε τον κόσμο "Τι λέτε[br]να τους κάνουμε; Να τους δείρουμε..;" 0:40:41.200,0:40:43.720 Και θ'άκουγε κραυγές επιδοκιμασίας. 0:40:43.800,0:40:46.520 Μπορεί να πάλευες με 5 άτομα.[br]Σε μια νύχτα. 0:40:46.720,0:40:49.840 Και ξέρεις, χεχε, θα΄σουν πολύ κουρασμένος! 0:40:50.400,0:40:51.960 Είδα καταστάσεις όπου.. 0:40:52.320,0:40:53.640 ..άφηναν τον άλλον ξερό. 0:40:54.800,0:40:58.760 Και του έριχναν νερό για να σηκωθεί. 0:40:59.320,0:41:00.760 Είχα μαυρίλες μια μέρα.. 0:41:01.320,0:41:03.040 ..και όταν πήγα στη δουλειά την επόμενη μέρα.. 0:41:03.680,0:41:06.760 ..ένας απ'τους υπαλλήλους μου[br]τις πρόσεξε όταν κάθισα. 0:41:07.160,0:41:08.520 Και ξέσπασα σε κλάμματα και της είπα. 0:41:08.800,0:41:10.400 Ήμουν στον Ναό του Λαού. 0:41:11.120,0:41:13.640 Και αυτή κάλεσε τον υπεύθυνο του σταθμού.. 0:41:14.560,0:41:16.960 ..και μου είπαν σχετικά να φύγω. 0:41:18.320,0:41:20.600 Δεν μπορούσα να πω αντίο[br]στον γιο μου και στον άντρα μου. 0:41:21.520,0:41:23.840 Γιατί σε'κείνο το σημείο ήταν σαν την Γκεστάπο 0:41:24.120,0:41:25.680 Οι οικογένειες πρόδιδαν τους δικούς τους. 0:41:26.320,0:41:28.680 Αν έλεγα αντίο, ένας απ'αυτούς θα με ανέφερε. 0:41:30.520,0:41:32.120 Είναι όπως όταν παντρεύεσαι.. 0:41:32.520,0:41:36.160 Και έχεις αυτό το ιδανικό. Ξέρεις,[br]είσαι ερωτευμένος.. 0:41:36.760,0:41:40.440 ..και μετά τελειώνει ο μήνας του[br]μέλιτος και σου'ρχεται η πραγματικότητα. 0:41:41.480,0:41:45.560 Και οι περισσότεροι, με το που σκληραίνουν[br]τα πράματα, δε φεύγουν αμέσως 0:41:48.920,0:41:52.280 Σε μια επιτροπή σχεδιασμού,[br]ο Τζιμ λάμβανε σημειώματα.. 0:41:52.280,0:41:55.160 ..κάτι σαν ερωτικά σημειώματα[br]απ'ένα μέλος της επιτροπής. 0:41:55.920,0:41:57.520 Ο Τζόουνς καθόταν εκεί, ήρεμος.. 0:41:57.640,0:42:02.440 ..και κάποια άλλη είπε "Γιατί το κάνεις[br]αυτό; Γιατί να'χεις κάτι που να θέλει;" 0:42:03.320,0:42:08.360 Μια άλλη είπε "Βγάλε τα ρούχα[br]σου και δείξτου τι έχεις, που'ναι τίποτα" 0:42:08.800,0:42:13.600 Και τότε κοιτάνε τον Τζόουνς,[br]που κοιτούσε πάνω από τα γυαλιά του.. 0:42:14.000,0:42:16.440 ..και ενέκρινε, είχε πάρει χαμπάρι. 0:42:17.120,0:42:21.400 Αυτή ήταν να γδυθεί τελείως.. 0:42:21.800,0:42:22.640 Μόνο με το δέρμα της 0:42:23.400,0:42:25.320 Ούτε καν παπούτσια να μη φορούσε. 0:42:25.960,0:42:27.920 Ούτε σουτιέν, ούτε βρακί, τίποτα. 0:42:28.000,0:42:31.520 Και τότε άρχισαν να λένε πως[br]ήταν το στήθος της, το στομάχι της.. 0:42:31.760,0:42:34.960 ..το αιδοίο της, τα πάντα σχολίαζαν.. 0:42:35.400,0:42:37.360 Εκείνη τη στιγμή, το πρόσωπο της κοκκίνησε.. 0:42:37.600,0:42:39.840 Το σώμα της κοκκίνησε από ντροπή.. 0:42:40.400,0:42:44.320 Και πρόσεξα κάτι. Ο Τζόουνς[br]καθόταν και κοιτούσε απ'τα γυαλιά ηλίου του.. 0:42:45.040,0:42:47.400 Αλλά είχε ένα χαμόγελο στα χείλη του.. 0:42:47.440,0:42:50.440 ..λες και απολάμβανε το ρεζίλεμα της γυναίκας. 0:42:50.600,0:42:53.440 Θυμάμαι, είχα μια μνήμη συνείδησης.. 0:42:53.720,0:42:54.520 ..σκεπτόμενος.. 0:42:54.920,0:42:56.120 ..αυτό είναι λάθος. 0:42:57.000,0:42:59.160 Και δεν έκανα απολύτως τίποτα 0:42:59.520,0:43:00.560 Να σηκωθώ και να πω 0:43:00.920,0:43:01.800 "Αυτό είναι λάθος". 0:43:02.200,0:43:05.360 Είναι σαν ένα παιδί σε μια[br]δυσλειτουργική οικογένεια. 0:43:06.120,0:43:09.760 Σε κάποιο επίπεδο είναι φυσιολογικό, ξέρεις. 0:43:12.080,0:43:14.760 Τα πήρα όλα σ'έναν ρυθμό 0:43:15.360,0:43:20.240 Μετά νιώθαμε τόσο εμπλεκόμενοι,[br]τόσο βαθιά χωμένοι.. 0:43:21.600,0:43:22.840 Που δεν υπήρχε τρόπος φυγής. 0:43:31.120,0:43:33.760 Ταξίδευα στο λεωφορείο 7,[br]που ήταν του Τζιμ.. 0:43:36.400,0:43:38.120 και κάθισε δίπλα μου. 0:43:40.720,0:43:43.720 Όπως καθόμουν, σκεφτόμουν[br]"Αυτό είναι παράξενο.." 0:43:44.520,0:43:47.800 "Μυρίζει σαν αλκοόλ δίπλα μου!" 0:43:49.400,0:43:51.440 Έσκυψε και μου είπε 0:43:51.440,0:43:52.840 "Ξέρεις τι μου κάνεις;" 0:43:56.360,0:44:00.640 Μου είπε να πάω στο λεωφορείο 7,[br]είχε κάποιο χώρο στο πίσω μέρος 0:44:01.160,0:44:05.640 Έναν χώρο μόνο γι αυτόν. Είχε[br]ένα δωμάτιο με γραφείο, κρεβάτι.. 0:44:08.000,0:44:10.160 Όταν όλοι κατέβηκαν απ'το[br]λεωφορείο στην στάση 0:44:11.120,0:44:13.840 Πήγα στο δωμάτιο του και κάθισα[br]να τον περιμένω 0:44:16.600,0:44:19.840 Και επιτέλους, άνοιξε την πόρτα, και.. 0:44:20.600,0:44:24.040 χωρίς καμιά κουβέντα, κατέβασε το παντελόνι του 0:44:27.600,0:44:29.960 και έκανε σεξ μαζί μου. 0:44:32.200,0:44:34.480 Όπως ήμουν ξαπλωμένη, τρομαγμένη 0:44:35.520,0:44:36.840 χωρίς να'μαι σίγουρη για το τι να κάνω 0:44:38.600,0:44:39.560 όπως έτρεμα 0:44:39.920,0:44:40.880 μου είπε 0:44:41.520,0:44:42.560 "Αυτό είναι για σένα" 0:44:43.200,0:44:44.640 "Το κάνω για σένα, Ντέμπι" 0:44:54.680,0:44:57.440 Το 1975 είχε εκλογές στο Σαν Φραντζίσκο 0:44:57.920,0:44:59.960 Ένας συντηρητικός και [br]ένας φιλελεύθερος υποψήφιος. 0:45:00.120,0:45:01.240 Ο Τζορτζ Μασκόνι 0:45:04.280,0:45:06.360 Ο Τζόουνς είχε αρκετά, εκατοντάδες άτομα 0:45:06.800,0:45:08.360 που θα πήγαιναν πόρτα πόρτα την[br]ημέρα των εκλογών 0:45:08.720,0:45:09.680 αντί για.. 0:45:10.400,0:45:15.560 γκρουπ των 20 ή 30 ή 100, αυτός[br]είχε 400 0:45:17.360,0:45:20.240 Η εκλογή του Μασκόνι ήταν πολύ κοντά 0:45:20.720,0:45:23.560 Κέρδισε με το πολύ 4000 περισσότερους 0:45:23.920,0:45:28.440 Έτσι πρέπει ν'αποδώσουμε την[br]νίκη στον Ναό του Λαού. 0:45:31.520,0:45:35.080 Η ανταμοιβή για την εκλογή[br]του Τζορτζ Μασκόνι 0:45:35.160,0:45:37.920 ήταν ο διορισμός του Τζιμ Τζόουνς ως επικεφαλή 0:45:38.040,0:45:40.440 στην Αρχή Στέγασης της Πόλης 0:45:43.600,0:45:45.680 Αυτή που κάποτε ήταν βαρετή συνάντηση.. 0:45:45.840,0:45:49.600 ..ξαφνικά έγινε ενδιαφέρουσα όταν[br]ο Τζιμ Τζόουνς ηγείτο αυτής.. 0:45:49.600,0:45:52.000 ..γιατί όλοι κατεβήκαμε απ τα λεωφορεία.. 0:45:52.160,0:45:54.560 ..και είχαμε οδηγίες όταν ο Τζιμ[br]θα έμπαινε μέσα να σηκωνόμαστε.. 0:45:54.800,0:45:57.400 ..και όταν θα έφευγε ή μιλούσε[br]να στεκόμαστε και να χειροκροτούμε. 0:45:57.400,0:46:00.640 Ο τρόπος που τα έστηνε, η ελεγχόμενη ατμόσφαιρα.. 0:46:00.640,0:46:02.840 ..που κατά κάποιο τρόπο εμπεριείχε αυτός.. 0:46:03.080,0:46:06.040 ..τον έκανε τόσο ξεχωριστό απ'το σύνηθες.. 0:46:06.600,0:46:08.720 ..που με έκανε πολύ περίεργο. 0:46:10.720,0:46:13.520 Το μεγαλύτερο μου πρόβλημα ήταν[br]να κάνω κάποιον να μου μιλήσει για την Εκκλησία.. 0:46:13.520,0:46:15.560 ..και να έχουμε συνθήκες συζήτησης. 0:46:18.120,0:46:21.320 Είχα πιάσει φιλίες με διάφορους αποστάτες.. 0:46:21.680,0:46:24.120 ..και ένας απ'αυτούς μου'πε.. 0:46:24.120,0:46:26.640 ..ότι θα μιλήσει δημόσια για τον Τζόουνς. 0:46:27.880,0:46:29.960 Και της είπα, αν είναι να μιλήσεις.. 0:46:30.480,0:46:33.800 ..δημόσια, θα μιλήσω μαζί σου,[br]δε θα σ'αφήσω να το κάνεις μόνη. 0:46:36.040,0:46:38.000 Επιτέλους άκουσα από.. 0:46:38.000,0:46:39.040 ..κάποια πρώην μέλη.. 0:46:39.400,0:46:42.160 ..που άκουσαν ότι γράφω μια ιστορία για τον Ναό.. 0:46:42.240,0:46:43.440 ..για ένα αμερικάνικο περιοδικό. 0:46:43.880,0:46:45.960 Και είπαν να το ρισκάρουν και μου είπαν.. 0:46:45.960,0:46:47.520 "Δε ξέρεις τίποτα για τον Ναό.." 0:46:47.520,0:46:50.600 "Θα σου πω εγώ τι πέρασα." 0:46:52.400,0:46:53.960 Πριν βγει το άρθρο.. 0:46:53.960,0:46:55.680 ..ο Τζιμ έπεισε τον εκδότη.. 0:46:55.680,0:46:57.840 ..ότι έπρεπε να το διαβάσει σ'αυτόν. 0:46:58.560,0:47:02.120 Ήταν στο τηλέφωνο και γω ήμουν[br]στην άλλη άκρη και κατέγραφα.. 0:47:02.120,0:47:03.880 ..ενώ κάποιος άλλος άκουγε από κάποιο άλλο. 0:47:05.040,0:47:08.360 Ο Τζιμ δε μπορούσε να καταλάβει[br]ότι δεν υπήρχε τρόπος να .. 0:47:08.800,0:47:11.080 ..την μεταπείσει από ό,τι και αν είχε αυτό το άρθρο.. 0:47:11.080,0:47:12.360 ..να πει. 0:47:13.120,0:47:15.560 Και καθώς αυτή συνέχιζε[br]να διαβάζει το άρθρο.. 0:47:15.560,0:47:17.640 ..κοίταζε τριγύρω στο δωμάτιο, 5 από μας.. 0:47:17.640,0:47:20.360 ..και καταλάβαινες ότι αγχωνόταν[br]όλο και περισσότερο.. 0:47:20.720,0:47:23.200 ..και το στόμα του στέγνωνε όλο και περισσότερο. 0:47:23.400,0:47:25.800 Και συνειδητοποιούσε ότι αυτό το άρθρο.. 0:47:25.800,0:47:27.960 ..θα ήταν πολύ καταδικαστικό. 0:47:29.400,0:47:31.520 Είχε διαβάσει το μισό.. 0:47:31.760,0:47:34.400 ..και μας ανακοίνωσε σ'όλους[br]"Απόψε φεύγουμε" 0:47:36.120,0:47:37.800 Πέταξαν μέχρι την Ιντιάνα.. 0:47:38.400,0:47:40.920 ..6 ώρες πριν εκδοθεί το άρθρο. 0:48:01.200,0:48:03.280 Όταν ο Τζιμ Τζόουνς αποφάσισε ότι.. 0:48:03.280,0:48:05.720 ..υπήρχε πολύ πίεση.. 0:48:05.720,0:48:09.200 ..υπήρχε μεγάλο πρόβλημα να μείνει στο Σαν Φραντζίσκο.. 0:48:09.320,0:48:12.360 ..διέταξε την μετακόμιση στην Τζόουνς Τάουν 0:48:12.560,0:48:13.840 Και συνέβη.. 0:48:14.600,0:48:15.760 ..σχεδόν σε μια νύχτα. 0:48:17.000,0:48:20.360 Άτομα μεταφέρονταν σε αεροδρόμια.. 0:48:21.200,0:48:22.720 Υπήρχαν άτομα που.. 0:48:23.200,0:48:26.560 ..συσκεύαζαν τα πράγματα τους[br]και άφηναν τα σπίτια τους.. 0:48:26.920,0:48:29.800 ..με καμία εξήγηση.. 0:48:29.800,0:48:33.320 ..στις οικογένειες τους για το που πήγαν.. 0:48:33.320,0:48:34.800 ..ή γιατί έφευγαν. 0:48:36.400,0:48:39.560 Ο Φρεντ Λούις επέστρεψε σπίτι του[br]και διαπίστωσε ότι.. 0:48:39.560,0:48:42.240 ..η γυναίκα του είχε πάρει τα 7 τους παιδιά! 0:48:42.720,0:48:44.080 Είχε πάει στην Γκαϊάνα 0:48:44.600,0:48:46.240 Μαζί με όλα τα αποκτήματα τους. 0:48:49.720,0:48:51.040 Η γυναίκα μου είχε πάει.. 0:48:51.520,0:48:52.560 ..3 μήνες νωρίτερα. 0:48:53.160,0:48:54.400 Περίμενα γεμάτος ανυπομονησία.. 0:48:54.400,0:48:58.000 ..και της μιλούσα 2 φορές την[br]βδομάδα μέσω ράδιο. 0:49:00.040,0:49:02.960 Και η Λιόνα Κόλιερ έλεγε[br]είναι ΟΚ, σύντομα θα'ρθει η σειρά σου. 0:49:07.960,0:49:11.640 Με το που πήγαινες στην Τζόουνς Τάουν[br]έβλεπες την πύλη και ήσουν ενθουσιασμένος.. 0:49:11.640,0:49:12.880 ..που διάβαινες αυτόν τον δρόμο.. 0:49:13.920,0:49:15.520 Ο δρόμος σταματούσε.. 0:49:15.920,0:49:18.400 ..και έβλεπες το ξύλινο δρομάκι[br]που οδηγούσε στο κιόσκι. 0:49:18.800,0:49:21.040 Και ήθελες...ήθελες να τρέξεις. 0:49:21.400,0:49:23.240 Μα έλεγες, ντάξει, ας είμαι ψύχραιμος. 0:49:24.600,0:49:29.560 Με το που πήγαινες στο κιόσκι, ο κόσμος[br]ερχόταν να δει αν είναι εκεί η γυναίκα του.. 0:49:30.000,0:49:32.160 ..δεν είχε δει την μητέρα του για κανά χρόνο. 0:49:32.800,0:49:34.400 Και αγκάλιαζα κόσμο.. 0:49:34.400,0:49:37.120 ..και είναι, ξέρεις, μόλις έφτασα και.. 0:49:37.600,0:49:39.000 ..όλα θα είναι ΟΚ τώρα. 0:49:54.160,0:49:57.720 "Ποτέ δεν υπήρξα τόσο χαρούμενος.." 0:49:57.720,0:50:03.200 "..ή ολοκληρωμένος στη ζωή μου. Δε μπορώ[br]να περιγράψω την ηρεμία, την ομορφιά.." 0:50:03.840,0:50:07.640 "Την αίσθηση κατορθώματος, την υπευθυνότητα,[br]την συντροφιά που υπάρχει εδώ.." 0:50:08.000,0:50:10.320 "..είναι.. είναι εντυπωσιακή, αλήθεια." 0:50:10.400,0:50:11.280 "Δε μπορείς να το περιγράψεις" 0:50:12.000,0:50:16.200 Ήταν μια συναρπαστική εποχή. Όλα[br]ήταν νέα και μοναδικά και.. 0:50:16.720,0:50:20.640 ..και διασκεδαστικά. Απλά διασκεδάζαμε με τα άτομα. 0:50:24.120,0:50:26.880 Μου άρεσε που φτιάχναμε ότι τρώγαμε.. 0:50:26.880,0:50:28.800 ..που κάναμε όλες αυτές τις δουλειές.. 0:50:32.000,0:50:34.360 "Όταν σκέφτεσαι τους φίλους σου,[br]αυτούς πίσω στις ΗΠΑ.." 0:50:34.640,0:50:35.880 "..πιστεύεις ότι θα'πρεπε να'ταν εδώ;" 0:50:36.000,0:50:38.400 "- Λοιπόν..[br]- Τι θα θελες να μοιραστείς μαζί τους;" 0:50:39.200,0:50:43.040 "- Μίλα![br]- Μακάρι να μπορούσα. Να μοιραστώ μαζί τους" 0:50:43.480,0:50:46.520 "- Γιατί δε θα..[br]- Δε θα μ'ακούσουν.[br]- Δε θα σ'ακούσουν;" 0:50:48.560,0:50:50.760 Όταν δεν έχεις τίποτα.. 0:50:51.400,0:50:54.640 ..χρωστούσες στον Τζόουνς,[br]ήσουν κομμάτι του, ήσουν μέτοχος.. 0:50:55.160,0:50:57.080 ..της Τζόουνς Τάουν, αν ήσουν Αφρο-Αμερικανός. 0:50:58.800,0:51:00.320 Έδωσε την ευκαιρία να.. 0:51:01.160,0:51:03.560 ..είσαι πραγματικά μέρος μιας Ουτοπίας. 0:51:44.600,0:51:46.040 Νομίζω ότι ο Τζιμ Τζόουνς.. 0:51:46.040,0:51:50.680 ..πήγε το γκρουπ του εκεί γιατί φοβόταν[br]ν'αντιμετωπίσει την δημοσιότητα και ν'απαντήσει.. 0:51:50.680,0:51:54.800 ..εδώ, σ'αυτή τη χώρα. Δε νομίζω[br]να νιώθει σίγουρος.. 0:51:54.920,0:51:57.280 ..να έχει άτομα που να μπορούν[br]να μιλήσουν στους συγγενείς τους.. 0:51:57.280,0:51:59.120 ..και ο μόνος τρόπος που θα[br]μπορούσε να επιβιώσει.. 0:51:59.120,0:52:00.480 ..και να διατηρήσει αυτό που ξεκίνησε.. 0:52:00.640,0:52:04.360 ..έπρεπε ν'απομονώσει όλους τους ακόλουθους του[br]απ΄τις οικογένειες τους και απ'αυτή τη χώρα. 0:52:05.800,0:52:08.160 Οι συγγενείς που ανησυχούσαν ήταν πρώην μέλη.. 0:52:08.160,0:52:12.160 ..που ήθελαν οι συγγενείς τους[br]να μάθουν ότι μπορούν να φύγουν. 0:52:12.760,0:52:15.720 Ήθελαν να νιώσουν ότι όντως[br]υπήρχε ένας κόσμος έξω.. 0:52:16.000,0:52:18.920 ..ότι ο Τζόουνς έκανε λάθος ότι[br]δε μπορούσαν να φύγουν απ'την Εκκλησία.. 0:52:19.000,0:52:21.040 ..και ήταν ελεύθεροι να πάνε στον πραγματικό κόσμο. 0:52:22.000,0:52:26.000 Οι ανήσυχοι συγγενείς ζήτησαν έρευνα από το FCC.. 0:52:26.120,0:52:29.800 ..για τον Ναό του Λαού. Οργάνωσαν[br]εκστρατείες με γράμματα.. 0:52:29.840,0:52:32.200 ..προς επισήμους, προς μέλη του Κογκρέσου. 0:52:32.360,0:52:34.800 Ήταν αρκετά αποτελεσματικοί. 0:52:35.000,0:52:36.760 Κινητοποίησαν την Κυβέρνηση.. 0:52:37.120,0:52:39.160 ..και το ενδιαφέρον των ΜΜΕ για τον Ναό του Λαού. 0:52:40.400,0:52:43.000 "Μιλούσε για μετανάστευση,[br]για να βοηθήσει κόσμο.." 0:52:43.000,0:52:45.440 "..έλεγε για καλύτερο αυτό[br]και καλύτερο εκείνο." 0:52:46.120,0:52:48.360 "Τώρα; Που είναι η μετανάστευση σου;" 0:52:50.120,0:52:52.080 "Η προσωπικότητα μου πάει πρώτη.." 0:52:53.160,0:52:55.640 "..γι'αυτόν. Νομίζω έχει κάνει τέλεια.." 0:53:03.520,0:53:05.200 Όταν ο Τζιμ Τζόουνς δεν ήταν εκεί.. 0:53:05.200,0:53:07.600 ..τα πράματα ήταν πιο χαλαρά. 0:53:09.640,0:53:11.800 Οι άνθρωποι χόρευαν και τραγουδούσαν.. 0:53:11.800,0:53:14.440 ..θα υπήρχε μουσική σε διάφορα σπιτάκια. 0:53:16.480,0:53:18.640 Μα όταν ο Τζόουνς ήταν παρών.. 0:53:18.640,0:53:20.360 ..ήταν πολύ, πολύ σκοτεινά. 0:53:20.600,0:53:22.040 Σχεδόν σαν μαύρο σύννεφο. 0:53:26.720,0:53:29.560 Στο σπίτι του Τζόουνς, υπήρχε[br]ένα σύστημα με μεγάφωνα.. 0:53:29.800,0:53:31.480 ..και μόνο ο Τζιμ μιλούσε σ'αυτό. 0:53:31.760,0:53:36.040 ..και δούλευε 24 ώρες το 24ωρο,[br]και θα έγραφε τον εαυτό του σε κασσέτα. 0:53:36.120,0:53:37.560 Έτσι, μέσα στη νύχτα.. 0:53:37.680,0:53:41.120 ..όλη τη νύχτα, η φωνή του σου μιλούσε. 0:53:51.640,0:53:55.200 Δεν είχαμε άλλο ράδιο, ή TV,[br]ή επικοινωνία με γονείς.. 0:53:55.200,0:53:57.280 ..ή κάθε είδος, ξέρεις.. 0:53:58.240,0:54:00.080 ..ενημέρωσης, όπου θα μπορούσε.. 0:54:00.600,0:54:03.320 ..να μας δείξει ότι συνέβαιναν[br]και άλλα πράματα.. 0:54:03.320,0:54:05.720 ..εκτός απ'αυτά που μας ερμήνευε ο Τζιμ. 0:54:05.800,0:54:07.600 "Κάνω την στάση μου ξεκάθαρη." 0:54:08.320,0:54:10.160 "Δώσε μας την ελευθερία μας, ή.." 0:54:10.600,0:54:11.960 "..δώσε μας τον θάνατο μας." 0:54:12.840,0:54:15.120 Όπου και αν ήσουν, μπορούσες ν'ακούσεις. 0:54:16.200,0:54:19.800 Μπορούσες να τ'ακούσεις στο[br]κρεβάτι σου τη νύχτα.. 0:54:19.800,0:54:22.040 ..μπορούσες να τ'ακούσεις στη τουαλέτα. 0:54:23.040,0:54:25.800 Μπορούσες να τ'ακούσεις όταν[br]δούλευες στο χωράφι. 0:54:27.520,0:54:29.680 Το άκουγες όλη την ώρα. 0:54:30.520,0:54:32.600 "Τουλάχιστον σ'αυτές τις συνθήκες[br]διαλέγουμε τον θάνατο μας" 0:54:33.120,0:54:34.880 "Και κανείς δεν τον διαλέγει για εμάς" 0:54:35.720,0:54:37.560 "Μη προσπαθήσεις να πάρεις τα παιδιά μας" 0:54:38.120,0:54:42.040 Υπήρχε αυτή η διάχυτη αίσθηση[br]ότι δεχόμασταν επίθεση. 0:54:42.400,0:54:43.680 στην Τζόουνς Τάουν. 0:54:43.960,0:54:47.200 Τους είπε ότι τα πράγματα[br]γίνονταν χειρότερα στις ΗΠΑ 0:54:47.200,0:54:48.720 ότι δε μπορούσαν να επιστρέψουν σπίτι. 0:54:48.920,0:54:53.160 Και όχι μόνο αυτό, μα και ότι[br]κάποιες δυνάμεις έρχονταν στην Γκαϊάνα 0:54:53.600,0:54:54.760 να τους καταστρέψουν εκεί. 0:54:54.960,0:54:57.400 "Δε ξέρουμε πόση συνωμοσία" 0:54:57.520,0:54:59.800 "υπάρχει στις ΗΠΑ αυτές τις μέρες." 0:54:59.960,0:55:04.480 "Ίσως είναι οικονομικά;[br]Ποιος ξέρει; Ξέρω ότι υπάρχει." 0:55:04.600,0:55:07.960 "Ο Μάρτιν Λούθερ Κινγκ πέθανε[br]από συνωμοσία," 0:55:08.400,0:55:09.280 "ο Μάλκολμ Χ..." 0:55:09.440,0:55:11.560 Το καλοκαίρι του 1978 0:55:12.400,0:55:15.160 Όλοι προσέξαμε ότι ο Τζιμ[br]αρρώσταινε όλο και περισσότερο. 0:55:15.800,0:55:19.120 Τα λόγια του απ'το μεγάφωνο[br]γίνονταν όλο και περισσότερο 0:55:19.320,0:55:20.800 παράφρονα και.. 0:55:20.960,0:55:22.760 ακουγόταν περισσότερο τρελός. 0:55:24.000,0:55:26.280 Έφτασε στο σημείο όπου[br]ακόμα και η φωνή του 0:55:26.360,0:55:28.360 γινόταν πιο αργή. 0:55:29.200,0:55:34.840 και άρχισε το συναίσθημα ότι[br]ο γιατρός του έδινε λάθος φάρμακα 0:55:35.400,0:55:38.360 Κάθε μέρα γινόταν όλο και χειρότερα. 0:55:40.520,0:55:42.040 Κάθε νύχτα, σε κάποιο σημείο 0:55:42.640,0:55:45.040 η φωνή του θ'ακουγόταν[br]απ'τα μεγάφωνα, και θα'λεγε 0:55:45.800,0:55:47.480 Στέλνω κάποιον έξω απόψε 0:55:48.000,0:55:50.240 Κάποιον που ξέρετε,[br]κάποιον που εμπιστεύεστε 0:55:51.320,0:55:53.240 και θα κάνουν λες και θέλουν να φύγουν. 0:55:54.040,0:55:55.960 Μα αυτό είναι δοκιμασία αφοσίωσης. 0:55:56.520,0:55:58.080 Πρέπει να τους καταγγείλετε. 0:56:00.520,0:56:02.280 Ένας πατέρας θα πρόδιδε το παιδί του. 0:56:02.280,0:56:03.960 Ένας άντρας θα πρόδιδε την γυναίκα του. 0:56:04.200,0:56:06.840 Ένα μικρό παιδί θα πρόδιδε τον γονιό του. 0:56:09.320,0:56:12.040 Δεν υπήρχε η ελευθερία να εκφράσει 0:56:12.480,0:56:16.640 τι συνέβαινε, ο ένας στον άλλον,[br]γιατί όλα ήταν ύποπτα. 0:56:17.840,0:56:22.440 Το πιο απαγορευμένο πράγμα[br]να εκφράσεις ήταν το να φύγεις. 0:56:24.400,0:56:27.480 Υπήρχε θέμα με τον αποχωρισμό. 0:56:28.640,0:56:31.040 Ο κόσμος δε μπορούσε να τον αφήσει. 0:56:32.320,0:56:35.440 Το έπαιρνε ως προδοσία. 0:56:35.680,0:56:37.800 Προς τον σκοπό και προς τον ίδιο προσωπικά. 0:56:39.200,0:56:44.240 Είπε, θέλω να φύγω μακριά του.[br]Μέχρι τα Χριστούγεννα θα έχω φύγει. 0:56:44.400,0:56:48.760 Μέχρι τα Χριστούγεννα θες να φύγεις;[br]Ε; Μέχρι τότε; 0:56:48.800,0:56:51.880 Μέχρι τα Χριστούγεννα, [br]εσύ θες να φύγεις; 0:56:55.120,0:56:57.560 Έχω την δύναμη να σε στείλω σπίτι 0:56:57.800,0:57:00.960 μέχρι τα Χριστούγεννα, μα δεν[br]θα'ναι συμφέρον για τους άλλους. 0:57:01.320,0:57:07.320 Είναι βλασφημία. Είναι βλασφημία[br]να θες να επιστρέψεις χωρίς έγκριση. 0:57:07.920,0:57:09.160 Θες να πας σπίτι σου; 0:57:10.560,0:57:15.080 - Όχι..[br]- Τότε κάτσε κάτω, σκάσε, και να μη σε ξαναδώ. 0:57:21.320,0:57:24.760 Ο βουλευτής Ράιν ήταν μοναδικός[br]στον πολιτικό κόσμο. 0:57:24.920,0:57:28.120 Είχε αυτή την έμπρακτη προσέγγιση 0:57:28.200,0:57:32.080 όσον αφορά την νομοθεσία.[br]Απλά δε δεχόταν όχι για απάντηση. 0:57:32.600,0:57:36.720 Έτσι, όταν ήταν στην κατάσταση του Σαμγουεϊ,[br]πήγε στην Πολιτειακή Φυλακή Φόλσαμ. 0:57:37.000,0:57:42.480 πήγε στην φυλακή σαν κρατούμενος,[br]για να καταλάβει την φυλακή και την συμμόρφωση. 0:57:43.920,0:57:47.200 Ευαισθητοποιήθηκε γιατί 0:57:47.480,0:57:51.320 ένα μεγάλο πλήθος ατόμων της φυλακής είχαν γίνει 0:57:51.320,0:57:56.040 μέλη του Ναού του Λαού, και αρκετοί[br]συγγενείς τους άρχισαν να επικοινωνούν μαζί του 0:57:56.040,0:57:59.240 γιατί ανησυχούσαν για την κατάσταση τους 0:57:59.240,0:58:03.560 και φοβόντουσαν μήπως τους[br]κρατούσαν παρά τη θέληση τους. 0:58:04.560,0:58:08.920 Τα νέα που παίρναμε ήταν πως[br]υπήρχε μια ένοπλη κατασκήνωση. 0:58:10.960,0:58:16.440 Ήταν αρκετο για τον βουλευτή ώστε να πει[br]"Ξέρεις τι; Θα πάω να μάθω μόνος μου". 0:58:26.880,0:58:31.000 Υπήρξε πολλή προετοιμασία[br]για την επίσκεψη του βουλευτή Ράιαν. 0:58:31.280,0:58:33.640 Υπήρχαν όλα αυτά τα διαφορετικά σενάρια 0:58:33.640,0:58:35.560 που παρουσιάστηκαν 0:58:36.360,0:58:38.600 Δεν θα τον άφηνε να μπει,[br]θα τον άφηνε να μπει. 0:58:40.520,0:58:43.160 Θα τους περίμεναν να μπουν,[br]θα τους σκότωναν όλους όταν θα'μπαιναν; 0:58:44.520,0:58:46.880 Φοβόμουν πάρα πολύ όταν κάναμε το ταξίδι 0:58:47.520,0:58:50.080 Είχα ένα αντίγραφο της διαθήκης του βουλευτή 0:58:50.400,0:58:53.520 και το'χα βάλει σ'ένα συγκεκριμένο[br]συρτάρι του γραφείου μου. 0:58:55.320,0:58:56.160 Ποτέ δε ξέρεις. 0:59:04.960,0:59:08.240 Πήγαμε πετώντας το απόγευμα,[br]περίπου στις 6μ.μ. 0:59:09.600,0:59:12.080 Είδαμε αυτή την πανέμορφη πινακίδα "Καλωσήρθατε" 0:59:13.200,0:59:14.200 "Στην Τζόουνς Τάουν" 0:59:16.200,0:59:18.040 Καθώς πλησιάζαμε την Τζόουνς Τάουν 0:59:19.000,0:59:22.200 Ήταν Σπαρτιατικό μα.. 0:59:23.760,0:59:25.080 Πολύ εντυπωσιακό. 0:59:25.720,0:59:27.120 Πως μπορούσες να μην είσαι εντυπωσιασμένος 0:59:28.120,0:59:30.440 που μέσα απ τις ζούγκλες της Γκαϊάνα 0:59:30.440,0:59:32.280 είχαν σχηματίσει μια κοινότητα. 0:59:33.920,0:59:35.240 Είχαν σπαρτά.. 0:59:35.800,0:59:37.840 είχαν καλύβες.. 0:59:37.840,0:59:41.040 είχαν μια κλινική, ένα νηπιαγωγείο.. 0:59:42.120,0:59:45.560 "Αλεύρι, ρύζι, μαυρομάτικα φασόλια.." 0:59:47.120,0:59:47.960 "περισσότερα φασόλια.." 0:59:48.440,0:59:51.600 "Είναι γεμάτο δοχεία το μέρος,[br]δε τα'χω δει όλα ακόμη" 0:59:51.800,0:59:53.640 "Προσπαθώ να δω τι έχουν όλα.[br]Έχουν Κουλ Έηντ.." 1:00:04.120,1:00:06.160 Ο Ράιαν ήρθε ένα βράδυ Παρασκευής 1:00:07.640,1:00:10.120 και έφτιαξαν μια υποδοχή γι'αυτόν. 1:00:11.480,1:00:13.800 Τα τραγούδια που είπαμε εκείνη τη νύχτα 1:00:13.800,1:00:16.840 ήταν άνθρωποι που έλεγαν "Αυτοί είμαστε" 1:00:16.840,1:00:17.760 "και αυτό είμαστε" 1:00:33.120,1:00:34.840 Ήταν μια ζωηρή κοινότητα 1:00:36.080,1:00:39.640 Δε θα φανταζόμουν ποτέ[br]ότι 24 ώρες μετά 1:00:39.640,1:00:40.840 αυτοί οι άνθρωποι θα ήταν νεκροί. 1:01:03.120,1:01:06.360 Τα πάντα μέχρι εκείνο το σημείο ήταν καλά. 1:01:07.000,1:01:09.320 Όλοι ήταν ενθουσιασμένοι 1:01:09.320,1:01:10.600 που ο Ράιαν ήταν ενθουσιασμένος 1:01:10.720,1:01:12.200 Περίπου μάς εξυμνούσε. 1:01:12.600,1:01:15.600 Ξέρετε όλοι πως είμαι εδώ[br]για να μάθω περισσότερα 1:01:15.600,1:01:18.080 Σχετικά με τις απορίες που έχουν[br]σχηματιστεί για τις λειτουργίες σας εδώ 1:01:18.080,1:01:20.120 Μπορώ να σας πω ήδη 1:01:20.120,1:01:22.240 Με τις λίγες συζητήσεις που είχα με κάποιους 1:01:22.240,1:01:25.720 με τους λίγους που ήρθαν να με δουν,[br]τα σχόλια σχετικά με εδώ 1:01:25.720,1:01:28.400 Υπάρχουν άτομα που πιστεύουν ότι αυτό[br]είναι ότι καλύτερο τους έχει συμβεί ποτέ. 1:01:38.360,1:01:42.280 Η αντίδραση τους σ'αυτόν ήταν[br]αυθόρμητη, ήταν θορυβώδης.. 1:01:42.720,1:01:44.760 Ήταν συναισθηματική. 1:01:48.640,1:01:52.040 Ένιωθα πως αυτή ήταν μια ευκαιρία.. 1:01:52.040,1:01:55.480 ..για να πω πόσο πολύ πίστευα.. 1:01:55.760,1:01:56.600 ..αυτό που κάναμε. 1:01:57.760,1:02:01.000 Ο δημοσιογράφος δίπλα μου είπε[br]"Δεν είχα ξανανιώσει έτσι ποτέ μου". 1:02:01.000,1:02:03.640 "Γιατί δεν είχες ξανανιώσει ποτέ κάτι τέτοιο!" 1:02:12.000,1:02:14.040 Συγκεκριμένα, ένιωθα πολύ καλά συνολικά. 1:02:15.280,1:02:18.800 Αυτό ήταν το μέγιστο που θα μπορούσαν[br]ως τώρα να'ναι καλά τα πράματα. 1:02:24.200,1:02:26.160 Όταν ήρθε ο βουλευτής Ράιαν.. 1:02:26.400,1:02:28.200 ήθελα να του δώσω ένα σημείωμα. 1:02:28.200,1:02:30.320 Έγραφε "Βοήθησε μας να φύγουμε[br]από την Τζόουνς Τάουν" 1:02:33.680,1:02:37.960 Όταν ένας απ'τους δημοσιογράφους[br]περπατούσε στην άκρη του κιόσκι.. 1:02:38.760,1:02:41.680 ..του δωσα το σημείωμα, διπλωμένο, στο χέρι του.. 1:02:42.080,1:02:44.360 και έπεσε στο έδαφος. 1:02:45.280,1:02:49.080 Του το ξανάδωσα λέγοντας[br]"Σου έπεσε κάτι" 1:02:49.080,1:02:51.800 και ένα αγοράκι, γύρω στα 9.. 1:02:51.800,1:02:53.760 άρχισε να λέει "Έδωσε ένα σημείωμα![br]Έδωσε ένα σημείωμα!" 1:02:54.200,1:02:56.160 Ο Ντον Χάρρις που ήταν του NBC 1:02:58.400,1:03:00.960 ήρθε σε μένα, και ο βουλευτής Ράιαν.. 1:03:01.600,1:03:03.960 και μας έδωσε αυτά τα 2 σημειώματα. 1:03:04.200,1:03:06.040 από άτομα που ήθελαν να φύγουν. 1:03:07.600,1:03:08.840 Έτσι, σ'αυτό το σημείο.. 1:03:10.000,1:03:13.920 ξέραμε πως κάτι είναι πολύ λάθος. 1:03:28.360,1:03:31.960 Ήμουν ο πρώτος που σηκώθηκε.. 1:03:32.600,1:03:33.760 το επόμενο πρωί. 1:03:35.320,1:03:38.000 Ήταν μια λαμπερή, ηλιόλουστη μέρα 1:03:38.800,1:03:39.640 μα ήταν μια σκοτεινή μέρα. 1:03:41.200,1:03:42.920 Απλά δεν ένιωθε καλά! 1:03:43.160,1:03:46.240 Ήμασταν εκεί και υποτίθεται[br]θα παίρναμε συνέντευξη από έναν συγγενή 1:03:46.720,1:03:48.560 να τον ρωτήσουμε γιατί δε μπορεί να φύγει. 1:03:49.200,1:03:50.240 Είσαι ευτυχισμένη εδώ; 1:03:50.320,1:03:53.040 Ω ναι, είμαι. Δεν υπήρξα ποτέ περισσότερο. 1:03:53.520,1:03:55.880 - Και θες να μείνεις;[br]- Εννοείται! 1:03:56.800,1:03:58.440 Φυσικά και θέλω. 1:03:58.640,1:04:02.040 Κάποιοι είπαν ότι δε μπορούν[br]να φύγουν ακόμη και αν ήθελαν 1:04:02.600,1:04:06.520 - Εσύ θα μπορούσες;[br]- Αν πραγματικά ήθελα, θα μπορούσα. 1:04:06.840,1:04:09.000 Αν πραγματικά ήθελα. 1:04:10.600,1:04:12.920 Το πιστεύω. Είμαι εδώ λίγες μέρες.. 1:04:13.040,1:04:15.880 και δεν έχω βρει καλύτερο μέρος στον κόσμο. 1:04:16.120,1:04:18.760 Είναι πολύ καλά εδώ. Πολύ καλά. 1:04:18.800,1:04:20.840 Και θα φύγω σε μερικές βδομάδες.. 1:04:21.880,1:04:24.040 Και τους είπα να'ρθουν μαζί μου,[br]μα μου είπαν ότι δε θέλουν. 1:04:28.480,1:04:30.000 Κυριολεκτικά απ'το πουθενά.. 1:04:30.400,1:04:32.120 ξέσπασε μια καταιγίδα. 1:04:32.600,1:04:35.960 Ο ουρανός μαύρισε, αέρας σηκώθηκε και ήταν.. 1:04:36.400,1:04:37.360 ..απίστευτη βροχή. 1:04:39.160,1:04:41.440 Μα αυτό που ένιωσα εγώ.. 1:04:42.120,1:04:44.360 ..ήταν πως το Κακό το ίδιο ήρθε στην Τζόουνς Τάουν. 1:04:48.720,1:04:50.920 Ήταν περίπου 11:30 το πρωί.. 1:04:51.000,1:04:53.800 η Ίντιθ Παρκς πήγε μέχρι την Τζάκι Σπηρς και είπε.. 1:04:53.800,1:04:56.360 Με κρατούν αιχμάλωτο εδώ,[br]θέλω να πάω σπίτι μου. 1:04:56.920,1:04:58.880 Καταλαβαίνω σωστά 1:04:58.880,1:05:02.960 ότι λες πως και οι δύο θέλετε[br]να φύγετε απ'την Τζόουνς Τάουν σήμερα, 1:05:03.000,1:05:04.800 18 Νοεμβρίου, 1978; 1:05:05.240,1:05:09.240 Αμέσως η όλη διάθεση άλλαξε.[br]Η δημοσιογράφος είπε.. 1:05:09.480,1:05:12.120 "Έχουμε μια ιστορία. Συμβαίνει τώρα" 1:05:12.200,1:05:13.640 Ο Τζιμ Τζόουνς ήρθε να μου μιλήσει. 1:05:15.120,1:05:17.160 και το πρώτο πράμα που είπε ήταν.. 1:05:17.760,1:05:19.560 "Μη πεις τίποτα στους δημοσιογράφους.." 1:05:19.760,1:05:21.040 "..είναι όλοι τους ψεύτες." 1:05:22.400,1:05:24.840 Οι τελευταίες λέξεις που άκουσα απ΄τον Τζιμ Τζόουνς ήταν 1:05:25.520,1:05:26.800 "Θέλω να ξέρεις.." 1:05:27.080,1:05:30.520 "..ότι μπορείς να ξανάρθεις να δεις[br]τον γιο σου όποτε θες." 1:05:31.880,1:05:34.360 Χτες βράδυ, κάποιος ήρθε και μου΄δωσε αυτό το σημείωμα. 1:05:35.960,1:05:37.760 Για ποιο πράμα μιλούσε; 1:05:39.120,1:05:41.920 Αυτό τι είναι; Είναι από[br]κάποιον που έχει το γιο του εδώ. 1:05:43.880,1:05:45.920 Δε σ'απασχολεί καθόλου 1:05:45.920,1:05:47.280 που αυτός ο άντρας, για οποιονδήποτε λόγο 1:05:47.920,1:05:49.200 τι είναι οι άνθρωποι στο γκρουπ σου; 1:05:49.360,1:05:52.800 Οι άνθρωποι παίζουν παιχνίδια,[br]λένε ψέματα.. 1:05:52.920,1:05:54.920 Τι να κάνω για τους ψεύτες; 1:05:55.040,1:05:58.840 Εσείς πια.. αφήστε μας.[br]Σας παρακαλώ, αφήστε μας. 1:05:59.320,1:06:01.120 Εδώ, δε θα πειράξουμε κανέναν 1:06:01.160,1:06:03.360 τελος πάντων, φύγετε από δω. Φύγετε 1:06:03.520,1:06:06.640 Δεν έχουν πρόβλημα να φύγουν.[br]Έρχονται εδώ συνεχώς.. 1:06:06.640,1:06:08.520 Δε ξέρω τι παιχνίδι.. 1:06:08.840,1:06:11.920 Σε κάποιους αρέσουν αυτά. Σε μένα όχι. 1:06:13.600,1:06:15.600 Αν είναι τόσο κακό.. 1:06:15.760,1:06:17.160 γιατί άφησε τον γιο του εδώ; 1:06:18.600,1:06:20.280 Μπορείς να μου δώσεις έναν καλό λόγο γι'αυτό; 1:06:20.720,1:06:22.040 Όταν μαθεύτηκε παραέξω.. 1:06:23.120,1:06:24.160 ότι έφευγε κόσμος 1:06:26.600,1:06:27.560 ξέσπασε κόλαση. 1:06:28.240,1:06:29.840 Φέρε τα παιδιά πίσω! 1:06:31.400,1:06:32.440 Φέρτα πίσω! 1:06:33.680,1:06:34.960 Μη τολμήσεις να μου πάρεις τα παιδιά! 1:06:36.440,1:06:37.840 Περισσότεροι ήθελαν να φύγουν. 1:06:38.440,1:06:42.640 Και τότε ο Τζιμ Τζόουνς άρχισε να[br]παρακαλεί τ'άτομα να μείνουν. 1:06:43.400,1:06:44.040 Δε μπορείτε να φύγετε. 1:06:45.000,1:06:45.760 Είστε ο λαός μου. 1:06:47.000,1:06:47.760 Γιατί θέλετε να φύγετε; 1:06:50.400,1:06:54.600 Είχε πολλές συναισθηματικές[br]αλλαγές για όλους εκεί. 1:06:55.280,1:06:56.560 Μη μου παίρνεις τα παιδιά! 1:07:04.920,1:07:06.800 Ο Τζόουνς ήταν στο κιόσκι 1:07:07.840,1:07:09.240 Σε κάποιο σημείο είπε: 1:07:09.240,1:07:10.800 "Φυσικά και μπορείτε να φύγετε αν θέλετε" 1:07:10.800,1:07:13.160 μα ήταν ξεκάθαρο πως δεν ήταν αυτό το μήνυμα. 1:07:13.160,1:07:15.600 Το μήνυμα ήταν "Με προδίδετε". 1:07:18.600,1:07:21.360 Πήγα και μίλησα με τον βουλευτή στο κιόσκι. 1:07:22.920,1:07:23.800 Του είπα.. 1:07:24.600,1:07:26.560 "Διατρέχεις έντονο κίνδυνο.." 1:07:26.640,1:07:28.160 "Πρέπει να φύγεις." 1:07:30.400,1:07:32.520 Και είπε "Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας" 1:07:33.600,1:07:36.160 "Έχεις την βουλευτική ασπίδα για προστασία" 1:07:37.560,1:07:39.440 Και τον κοίταξα λες και.. 1:07:40.120,1:07:42.040 ..ήταν τελειώς.. τρελός. 1:07:43.520,1:07:45.920 Ο βουλευτής Ράιαν ήταν ακριβώς απέναντι μου. 1:07:46.200,1:07:51.000 και είδα ένα μέλος του Ναού[br]να πηγαίνει από πίσω του, κλαίγοντας.. 1:07:51.520,1:07:57.120 και έτρεμε. Και ξαφνικά έβγαλε μαχαίρι[br]και είπε "Θα πεθάνεις διάολε". 1:07:58.080,1:08:02.120 Όλοι πηδήξαμε πάνω του και[br]υπήρχαν παντού κραυγές τρόμου. 1:08:03.400,1:08:06.400 Ακούσαμε αυτόν τον χαμό στο κιόσκι 1:08:06.800,1:08:10.960 και ένα φορτηγό σταμάτησε.[br]Αμέσως μετά ο βουλευτής Ράιαν.. 1:08:11.120,1:08:14.320 βγήκε έξω μ'ένα αιματοβαμμένο πουκάμισο. 1:08:15.920,1:08:20.200 Εμείς απ'τα ειδησεογραφικά μέσα[br]βλέπαμε τον βουλευτή Ράιαν.. 1:08:20.600,1:08:24.840 ως ένα είδος προστασίας,[br]μια ασπίδα των ΗΠΑ. 1:08:26.240,1:08:29.040 Το τι συνέβη εκεί, σ'αυτό το λίγο χρόνο 1:08:29.600,1:08:32.240 έκανε ξεκάθαρο τ'ότι κανείς δεν ήταν ασφαλής. 1:08:38.200,1:08:40.920 Πήγα πίσω στην καλύβα μου 1:08:41.040,1:08:43.840 Το μόνο που ήθελα ήταν να δω[br]την γυναίκα μου και το παιδί μου 1:08:45.600,1:08:48.600 Η Γκλόρια και εγώ κρατιόμασταν και της είπα 1:08:48.600,1:08:51.040 "Μπορεί να πεθάνουμε" και μου είπε 1:08:51.720,1:08:54.240 "Κοίτα με" και κοίταξε τότε τον γιο μας 1:08:54.240,1:08:57.319 ο οποίος έπαιζε και είπε "Tον τρομάζεις" 1:08:58.399,1:09:00.760 Είχα πραγματικά ανοίξει το στόμα μου λέγοντας 1:09:00.840,1:09:02.040 "Πρέπει να φύγουμε!" 1:09:02.319,1:09:06.439 Υπήρχε ανακοίνωση στα μεγάφωνα,[br]όλοι να πάνε στο κιόσκι για συνάθροιση. 1:09:19.160,1:09:21.960 Πήγαμε πίσω στο αεροδρόμιο Κατούμα. 1:09:24.120,1:09:29.040 Ξαφνικά είδαμε ένα φορτηγό[br]να πλησιάζει τον αεροδιάδρομο. 1:09:30.080,1:09:33.160 Προσπαθούσαν άτομα του[br]Τζιμ Τζόουνς να μας προλάβουν. 1:09:33.319,1:09:35.439 Ήταν πολύ κοντινοί υπαρχηγοί του. 1:09:39.399,1:09:43.240 Αυτοί οι 3 τύποι, βγήκαν απ'το [br]φορτηγό και μας πλησίασαν 1:09:43.720,1:09:44.960 σαν να έψαχναν για κάποιον. 1:09:46.040,1:09:49.880 Κοιτούσαν τα πρόσωπα του κόσμου,[br]έμειναν τριγύρω μα δεν έλεγαν λέξη 1:09:50.319,1:09:53.240 Δεν ρώτησαν τίποτα, μέχρι που[br]επέστρεψαν στο φορτηγό τους 1:09:55.760,1:09:59.640 Οδήγησαν το φορτηγό καθ'όλο[br]το μήκος του αεροδιαδρόμου 1:10:00.160,1:10:02.560 και σταμάτησαν σ'αυτή τη πλευρά του αεροπλάνου 1:10:03.200,1:10:05.720 Έτσι πραγματικά, μας απέκοψαν απ'την ζούγκλα 1:10:08.520,1:10:12.080 Δε ξέραμε ότι κάποιοι κρύβονταν στο φορτηγό. 1:10:12.520,1:10:14.840 Την στιγμή που σταμάτησαν,[br]άρχισαν να πυροβολούν άμεσα. 1:10:19.960,1:10:25.560 Όλοι έτρεξαν στην άλλη πλευρά του[br]αεροπλάνου, προσπαθώντας να καλυφθούν. 1:10:25.960,1:10:29.720 Και ο βουλευτής έτρεξε κάτω[br]απ'το αεροπλάνο, και γω ακολούθησα. 1:10:30.240,1:10:32.680 και πήγαμε πίσω απ'τα λάστιχα. 1:10:36.280,1:10:39.360 Το μόνο που μπορούσες ν'ακούσεις[br]ήταν συνεχής πυροβολισμούς. 1:10:41.200,1:10:43.320 Όλοι ήμασταν ξαπλωμένοι κάτω εκείνη τη στιγμή. 1:10:44.920,1:10:48.800 Μετά άκουσα τον συνάδελφο μου,[br]τον κάμεραμαν, που είπε 1:10:49.280,1:10:52.560 ότι πυροβολήθηκε, ότι σηκώνεται. 1:10:55.440,1:10:58.480 Υπήρχε κόσμος που έπεφτε και φώναζε 1:10:58.720,1:11:01.360 ούρλιαζαν ότι τους πέτυχαν 1:11:02.640,1:11:05.360 Χτυπήθηκα στο χέρι και στον καρπό 1:11:06.640,1:11:09.160 Ένιωθα μια απίστευτη έκρηξη[br]ακριβώς δίπλα στο κεφάλι μου 1:11:10.320,1:11:14.320 Ένιωθα έναν απίστευτο πόνο να[br]διαπερνά το χέρι μου και τον ώμο μου. 1:11:15.400,1:11:19.840 Άρχισα να τρέμω, μα κρατήθηκα και έμεινα σταθερός. 1:11:21.240,1:11:25.360 Είχα ξαπλώσει στο πλάι, κάνοντας τη νεκρή. 1:11:26.600,1:11:28.360 Με το κεφάλι μου κάτω και... 1:11:33.640,1:11:35.400 ήρθαν και.. 1:11:36.000,1:11:37.760 με πυροβόλησαν εξ επαφής. 1:11:38.160,1:11:39.760 Εξ επαφής. 1:11:42.000,1:11:44.520 Θυμάμαι κάποιον να μου'ρχεται 1:11:44.520,1:11:46.960 και να μου λέει "Ο βουλευτής Ράιαν πέθανε". 1:11:47.680,1:11:48.960 Είχα φτάσει στο σημείο που.. 1:11:50.360,1:11:53.720 δεν ήξερα πόσο ακόμη θα παραμείνω ζωντανή. 1:11:59.520,1:12:02.240 Τα όπλα σταμάτησαν και το μόνο[br]που άκουγες ήταν την μία μηχανή 1:12:02.360,1:12:03.800 Έτσι υπήρχε θόρυβος μηχανής 1:12:04.600,1:12:05.600 και τίποτα άλλο. 1:12:17.400,1:12:20.480 Πήγαμε μέχρι το κιόσκι μαζί όπως όλοι 1:12:20.560,1:12:22.720 Επικρατούσε πολύ ησυχία. 1:12:22.840,1:12:23.560 Ήταν πολύ λυπητερά 1:12:23.880,1:12:25.920 ότι δεν ήταν μια παρέλαση θανάτου. 1:12:27.200,1:12:28.240 Ο βουλευτής είναι νεκρός. 1:12:32.080,1:12:35.600 Νομίζετε θα μας επιτρέψουν[br]να γλυτώσουμε απ'αυτό; 1:12:36.000,1:12:39.560 Πρέπει να'στε τρελοί.[br]Θα βασανίσουν τα παιδιά μας εδώ. 1:12:40.120,1:12:43.560 Θα βασανίσουν τους ανθρώπους μας...[br]Δε πρέπει να τ'αφήσουμε αυτό. 1:12:43.920,1:12:45.560 Φώναζε "Πρέπει να φύγουμε!" 1:12:46.600,1:12:48.840 "Πρέπει να φύγουμε από δω.[br]Να πάμε για ύπνο." 1:12:50.200,1:12:51.960 "Να βρούμε μια λύση μαζί" 1:12:52.400,1:12:55.800 Αν δε μπορούμε να ζήσουμε εν ειρήνη,[br]θα πεθάνουμε ειρηνικά. 1:12:58.520,1:13:01.560 Πλησίασε και του ψιθύρησε στο αυτί 1:13:01.560,1:13:04.160 "Κοίτα, υπάρχει τρόπος να μην έχει τόσο πικρή γεύση;" 1:13:05.920,1:13:07.840 Και είπε αυτή "Απ'ότι φαίνεται, όχι" 1:13:07.840,1:13:09.160 Και είπε αυτός "Είναι γρήγορο;" 1:13:09.920,1:13:12.640 Και είπε αυτή "Ναι, υποτίθεται είναι γρήγορο" 1:13:13.200,1:13:18.000 Όποιος διαφωνεί,[br]ας μιλήσει. 1:13:18.600,1:13:21.000 Όταν καταστρέφουμε τους εαυτούς μας,[br]έχουμε χάσει. 1:13:21.760,1:13:24.600 Τους αφήνουμε,[br]τους εχθρούς, να μας νικήσουν. 1:13:24.840,1:13:29.160 Την τελευταία μέρα της Τζόουνς Τάουν,[br]η Κριστίν Μίλερ είπε "Δε θέλω να πεθάνω εδώ" 1:13:29.720,1:13:32.240 "Γιατί να τα πετάξουμε όλα αυτά;[br]Δουλέψαμε πάρα πολύ σκληρά" 1:13:32.600,1:13:35.880 Κοιτάζω όλα τα μωρά[br]και σκέφτομαι ότι αξίζουν να ζήσουν. 1:13:36.200,1:13:40.000 Συμφωνώ... Μα περισσότερο,[br]τους αξίζει ειρήνη. 1:13:42.600,1:13:46.600 Όλοι ήρθαμε για ειρήνη.[br]Είναι πολύ αργά για την Ρωσία; 1:13:48.200,1:13:53.680 Προσκαλεί τον Τζιμ Τζόουνς να μιλήσει[br]για όλα όσα έχει υποσχεθεί 1:13:55.040,1:13:58.840 Τους είχε πει για μια εναλλακτική[br]απ'το να πεθάνουν στην Τζόουνς Τάουν 1:13:59.240,1:14:01.040 Ότι μπορούν να πάνε στην Σοβιετική Ένωση. 1:14:01.800,1:14:06.480 Με ρωτήσατε για την Ρωσία[br]και τώρα τηλεφωνώ στη Ρωσία. 1:14:06.760,1:14:08.320 Τι περισσότερο προτείνετε; 1:14:08.320,1:14:10.600 Στο τέλος ο Σεβασμιότατος το πήγε παραπέρα 1:14:10.760,1:14:12.000 ότι αυτή την απέρριψε την ιδέα. 1:14:12.600,1:14:15.600 Κριστίν, η ζωή σου έχει[br]επιμηκυνθεί ως τη μέρα 1:14:15.800,1:14:18.600 που στέκεσαι εκεί,[br]εξαιτίας του. 1:14:19.800,1:14:21.720 Τότε πρόσεξα ότι υπήρχαν οπλισμένοι 1:14:22.600,1:14:25.080 φρουροί σε θέσεις γύρω απ'το κιόσκι. 1:14:26.000,1:14:28.840 Σκέφτομαι "Που στο διάολο[br]βρέθηκαν αυτά τα όπλα;" 1:14:32.240,1:14:36.040 Ο Τζόουνς κατέβηκε απ'το πόντιουμ 1:14:36.800,1:14:39.680 και είπε "Λοιπόν, πρέπει να το κάνουμε" 1:14:40.520,1:14:43.320 "πρέπει να φύγουμε.[br]Αν δεν φύγουμε.." 1:14:43.520,1:14:45.040 "μ'αυτόν τον τρόπο, θα φύγουμε έτσι." 1:14:47.200,1:14:49.400 Έρχονταν και έπαιρναν νεογέννητα 1:14:49.920,1:14:50.960 μέσα απ'τα χέρια των μητέρων τους. 1:14:51.600,1:14:55.000 Μητέρα, μητέρα, μητέρα,[br]σε παρακαλώ... 1:14:55.800,1:15:00.000 Μητέρα, σε παρακαλώ μη το κάνεις.[br]Μη το κάνεις αυτό. 1:15:02.200,1:15:05.400 Κάνε ότι θες την ζωή σου με το παιδί σου[br]μα μη το κάνεις αυτό. 1:15:09.720,1:15:12.440 Ήταν ένα μικρό παιδί που το έλεγαν Θέρνον. 1:15:14.120,1:15:17.520 Όταν μπήκε μέσα, έπεσε πάνω μου. 1:15:18.920,1:15:20.760 Ταυτόχρονα, ο πατέρας του 1:15:20.760,1:15:23.040 είναι στο έδαφος και αρχίζει να'χει σπασμούς. 1:15:23.720,1:15:26.680 Βιαστείτε, βιαστείτε παιδιά μου! 1:15:27.760,1:15:30.920 Να μην πέσουμε στα χέρια του εχθρού.[br]Βιαστείτε, παιδιά μου! 1:15:32.520,1:15:35.840 Εγώ, έπιασα ένα παιδί, απ'τους ώμους τού.. 1:15:37.320,1:15:40.960 Καθώς το έβγαζα έξω απ'το κιόσκι 1:15:41.720,1:15:43.520 αυτό το παιδί πέθανε στα χέρια μου. 1:15:44.000,1:15:47.520 Δηλαδή... ένιωσα την ζωή του να φεύγει από μέσα του. 1:15:48.360,1:15:52.520 Για μένα, εκείνη τη στιγμή[br]συνειδητοποίησα ότι όλο αυτό ήταν αληθινό. 1:15:54.240,1:15:57.600 Πεθάνετε με σεβασμό,[br]πεθάνετε με κάποια αξιοπρέπεια. 1:15:58.320,1:16:00.960 Ο θάνατος είναι απλά μια[br]μετάβαση σ'ένα άλλο στάδιο. 1:16:01.200,1:16:03.200 Μην είστε έτσι. 1:16:05.080,1:16:09.240 Δεν χρησιμοποιώ τον όρο αυτοκτονία,[br]και δε πρόκειται ποτέ να τον χρησιμοποιήσω. 1:16:09.800,1:16:12.120 Μα αυτός ο άνθρωπος τους σκότωσε όλους. 1:16:13.840,1:16:16.800 Καθώς πήγα στο πίσω μέρος του κιόσκι 1:16:16.960,1:16:19.760 Είδα μια γυναίκα, ονόματι Ρόζι, στο έδαφος 1:16:20.200,1:16:21.640 κλαίγοντας, κρατώντας το νεκρό μωρό της 1:16:22.480,1:16:26.960 Υπήρχαν 8-9 άτομα που πέθαιναν[br]ή επρόκειτο να πεθάνουν 1:16:27.880,1:16:29.960 Μέσα, απλά ήθελα όλα να σταματήσουν 1:16:30.440,1:16:34.200 Σας παρακαλώ! Αφήστε με[br]να πάρω μια ανάσα, να καταλάβω 1:16:34.880,1:16:36.240 τι συμβαίνει εδώ πέρα. 1:16:38.360,1:16:42.200 Κοίταξα δεξιά μου, και είδα[br]την γυναίκα μου μαζί με.. 1:16:43.040,1:16:44.360 τον γιο μας στα χέρια της 1:16:44.960,1:16:47.640 και να του μπαίνει δηλητήριο στο στόμα του. 1:16:49.800,1:16:54.840 Ο γιος μου ήταν νεκρός και είχε αφρό στο στόμα.[br]Το υδροκυάνιο σε κάνει ν'αφρίζεις στο στόμα. 1:16:56.800,1:17:01.600 Η γυναίκα μου πέθανε στα χέρια μου.[br]Και ο νεκρός γιος μας ήταν στα χέρια της 1:17:01.600,1:17:05.080 και της έλεγα "Σ'αγαπώ! Σ'αγαπώ!"[br]Ήταν το μόνο που μπορούσα να πω 1:17:05.080,1:17:06.160 Ήταν λες και.. 1:17:10.160,1:17:11.840 Πέθανε στα χέρια μου, ρε συ! 1:17:12.200,1:17:14.760 Γρήγορα! 1:17:17.160,1:17:19.800 Που ειναι η δεξαμενή;[br]Η δεξαμενή... 1:17:20.240,1:17:22.600 Φέρτε την εδώ,[br]ώστε οι ενήλικες να ξεκινήσουν. 1:17:24.560,1:17:26.040 Η γυναίκα μου μου'ρθε.. 1:17:26.720,1:17:28.840 δεν είχε αφρό στο στόμα της 1:17:29.200,1:17:30.360 Είχε μία ζάλη. 1:17:32.240,1:17:36.240 Η μητέρα μου, η γιαγιά μου, η αδερφή μου,[br]ο αδερφός μου, όλοι είχαν χαθεί. 1:17:37.120,1:17:37.760 Ξέρεις.. 1:17:38.200,1:17:40.440 απλά πάρε και μένα! Πάρε με! 1:17:41.000,1:17:44.120 Σκότωσε με δίπλα στην γιαγιά μου. 1:17:45.000,1:17:49.760 Και αυτή πήγε μέχρι το Κουλ Εηντ,[br]στο βαρέλι του θανάτου. 1:17:50.200,1:17:55.200 Και απλά το πήρε και το ήπιε[br]και μου΄πε να την κρατήσω. 1:17:55.320,1:17:58.120 Και το'κανα. Και πέθανε στα χέρια μου. 1:18:00.960,1:18:05.960 Και μόλις την ξάπλωσα κάτω,[br]και μου είπε ότι ήθελε να'ναι με την γιαγιά της.. 1:18:06.520,1:18:11.880 Εγώ.. σ'εκείνο το σημείο ήξερα[br]ότι δεν είχα λόγο ύπαρξης πια. 1:18:15.000,1:18:16.280 Ξαπλώσαμε,[br]κουραστήκαμε. 1:18:21.360,1:18:25.120 Δεν αυτοκτονήσαμε, ήταν μια πράξη[br]επαναστατικής αυτοκτονίας. 1:18:25.480,1:18:28.800 διαμαρτυρόμενοι για τις συνθήκες[br]ενός απάνθρωπου κόσμου. 1:18:34.520,1:18:35.840 Σφαγιάστηκαν! 1:18:37.920,1:18:39.040 ..σφαγιάστηκαν. 1:18:41.120,1:18:43.000 Δεν είχε τίποτα το αξιοπρεπές 1:18:43.240,1:18:46.720 ούτε είχε τίποτα να κάνει σχετικά[br]με επανάσταση ή δήλωση 1:18:47.400,1:18:49.920 ήταν απλά αναίσθητος χαμός. 1:18:50.400,1:18:52.160 Αναίσθητος χαμός και θάνατος. 1:18:56.400,1:18:58.760 Προς όποιον βρει αυτό το σημείωμα 1:19:00.080,1:19:01.920 μαζέψτε όλες τις ταινίες 1:19:02.600,1:19:03.640 όλα τα γραπτά 1:19:04.200,1:19:05.240 όλη την ιστορία. 1:19:06.600,1:19:08.280 Η ιστορία αυτής της κίνησης 1:19:08.680,1:19:09.560 αυτής της δράσης 1:19:10.120,1:19:12.960 πρέπει να εξεταστεί, ξανά και ξανά. 1:19:14.600,1:19:16.800 Δε θέλαμε αυτού του είδους το τέλος. 1:19:17.720,1:19:20.200 Θέλαμε να ζήσουμε, να λάμψουμε 1:19:21.000,1:19:24.920 Να φέρουμε το φως σ'έναν κόσμο[br]που πεθαίνει για λίγη αγάπη. 1:19:26.520,1:19:27.760 Ποτέ δε πίστεψα στον Παράδεισο 1:19:28.200,1:19:30.800 σ'όλη μου την ζωή, δεν ήταν[br]ο τρόπος που λειτουργούσα. 1:19:30.800,1:19:35.560 Μα στην Γκαϊάνα όποτε κοιτούσα το ηλιοβασίλεμα[br]πίστευα ότι υπήρχε Παράδεισος στη Γη. 1:19:41.600,1:19:43.560 Και τώρα δε μπορώ πλέον να πιστεύω στον Παράδεισο. 1:19:45.200,1:19:47.440 Τόσο ήσυχα που φεύγουμε απ'αυτόν τον κόσμο 1:19:48.200,1:19:49.440 ο ουρανός είναι γκρίζος 1:19:50.040,1:19:52.040 οι άνθρωποι πέφτουν αργά 1:19:52.400,1:19:54.560 και παίρνουν το πικρό ποτό. 1:19:55.720,1:19:57.240 Ακόμη περισσότεροι πρέπει να πιουν. 1:19:58.520,1:20:00.960 Λυπάμαι γιατί δεν δούλεψε τελικά 1:20:01.520,1:20:03.720 Γιατί έμοιαζε τόσο όμορφο. 1:20:05.120,1:20:07.040 Και θα το πω αυτό σχετικά με την 18η Νοεμβρίου 1:20:07.800,1:20:08.920 Νιώθω ότι έχασα.. 1:20:10.160,1:20:11.000 μια οικογένεια. 1:20:12.800,1:20:14.800 Και ξέρω ότι έχασα τα παιδιά μου. 1:20:16.520,1:20:19.960 Ένα μικροσκοπικό γατάκι κάθεται[br]δίπλα μου, κοιτώντας. 1:20:20.680,1:20:22.240 Ένα σκυλί γαυγίζει. 1:20:23.280,1:20:26.040 Τα πουλιά μαζεύονται στα τηλεφωνικά καλώδια. 1:20:27.400,1:20:30.840 Όμως, η ιστορία αυτών των ατόμων[br]του Ναού του Λαού θα ειπωθεί 1:20:33.480,1:20:36.040 Ήμασταν άτομα που θέλαμε[br]να κάνουμε την αλλαγή. 1:20:36.600,1:20:38.120 Είναι κρίμα που δε συνέβη. 1:20:38.840,1:20:40.240 Μπορεί ποτέ να μην συμβεί. 1:20:41.640,1:20:43.840 Μα μπορώ να πω ότι έστω προσπαθήσαμε. 1:20:44.320,1:20:48.160 Και δε καθίσαμε περιμένοντας[br]τον Κύριο ή κάποιον άλλον να δοκιμάσει. 1:20:48.480,1:20:49.560 Ναι, το δοκιμάσαμε.. 1:20:50.000,1:20:53.240 Ναι ήταν αποτυχία.[br]Ναι ήταν τραγωδία. 1:20:53.960,1:20:56.120 Μα τουλάχιστον προσπαθήσαμε. 1:20:58.400,1:21:01.840 Αν κανείς δεν καταλάβει, δε παίζει ρόλο. 1:21:03.320,1:21:04.640 Είμαι έτοιμη να πεθάνω τώρα. 1:21:06.320,1:21:08.760 Το σκοτάδι εγκαταστάθηκε[br]πάνω απ την Τζόουνς Τάουν 1:21:09.360,1:21:11.760 Στην τελευταία της μέρα επί Γης. 1:21:13.160,1:21:15.560 Ποτέ δεν είχα κάποιο όνειρο για την Τζόουνς Τάουν. 1:21:16.440,1:21:17.840 Μέχρι που ήρθε αυτό το όνειρο. 1:21:19.360,1:21:21.760 Με έβλεπα στην Τζόουνς Τάουν να περπατώ 1:21:22.440,1:21:25.040 Και όταν κοίταξα αριστερά μου,[br]εκεί ήταν ο γιος μου! 1:21:26.960,1:21:29.600 Καθόταν στην μέση μιας βαλίτσας. 1:21:30.760,1:21:33.760 Και με το που πήγα ν'ακουμπήσω το κεφάλι του 1:21:34.160,1:21:37.200 Τράβηξε κάπως έτσι την τσάντα,[br]και αυτή έπεσε. 1:21:38.000,1:21:38.560 Και εξαφανίστηκε. 1:21:43.960,1:21:46.800 909 μέλη του Ναού του Λαού[br]πέθαναν στην Τζόουνς Τάουν. 1:21:46.800,1:21:49.760 Ο Τιμ Κάρτερ, ο Στάνλευ Κλέητον[br]και 3 ακόμη δραπέτευσαν στη ζούγκλα. 1:21:51.840,1:21:54.640 5 άτομα σκοτώθηκαν στον αεροδιάδρομο. 1:21:57.640,1:22:05.280 Περίπου 80 κάτοικοι της Τζόουνς Τάουν, συμπεριλαμβανομένων[br]3 απ τους γιους του Τζιμ Τζόουνς,[br]έλειπαν εκείνη τη μέρα και επέζησαν 1:22:06.600,1:22:11.240 Ο Τζιμ Τζόουνς πέθανε από μια σφαίρα στο κεφάλι. 1:22:28.040,1:22:31.040 Η Νέβα Σλάη Χάργκρεηβ έχασε[br]τον άντρα της και τον γιο της. 1:22:36.000,1:22:40.200 Ο Γιουτζίν Σμιθ έχασε γυναίκα, γιο, κόρη και μητέρα. 1:22:47.400,1:22:51.040 Η Ρεμπέκα Μουρ έχασε τις 2 αδερφές της και έναν ανηψιό. 1:22:54.600,1:22:57.960 Ο Χιου Φόρτσον Τζ. έχασε την γυναίκα και το παιδί του. 1:23:06.000,1:23:09.560 Ο Τιμ Κάρτερ έχασε την γυναίκα και το παιδί του, αδερφή, ανηψιά και ανηψιό. 1:23:13.440,1:23:17.240 Ο Στάνλευ Κλέητον έχασε την γυναίκα του. 1:23:23.520,1:23:27.360 Η Τζουανέλ Σμαρτ έχασε 4 παιδιά, μητέρα και θείο. 1:23:31.280,1:23:34.840 Η Κλαιρ Τζανάρο έχασε τα 2 της παιδιά. 1:23:43.760,1:23:47.320 Ο Βέρνον Γκόσνεη έχασε τον γιο του.