WEBVTT 00:00:00.860 --> 00:00:03.676 Viver em África é viver em sobressalto, 00:00:03.676 --> 00:00:06.541 metafórica e literalmente 00:00:06.541 --> 00:00:09.929 quando se pensa em ligação à rede antes de 2008. 00:00:10.217 --> 00:00:14.596 Embota tenham ocorrido muitos saltos intelectuais e tecnológicos 00:00:14.596 --> 00:00:16.942 na Europa e no resto do mundo, 00:00:16.942 --> 00:00:19.287 a África ficou de fora. 00:00:19.765 --> 00:00:22.114 Isso mudou, primeiro com os navios 00:00:22.114 --> 00:00:25.302 quando tivemos o Renascimento, a Revolução Científica 00:00:25.302 --> 00:00:27.514 e também a Revolução Industrial. 00:00:27.514 --> 00:00:29.919 E agora temos a Revolução Digital. 00:00:30.641 --> 00:00:33.586 Estas revoluções não foram igualmente distribuídas 00:00:33.586 --> 00:00:36.220 pelos continentes e nações. 00:00:36.220 --> 00:00:37.771 Nunca foram. NOTE Paragraph 00:00:38.949 --> 00:00:42.391 Este é um mapa dos cabos submarinos de fibra ótica 00:00:42.391 --> 00:00:45.218 que ligam a África ao resto do mundo. 00:00:45.218 --> 00:00:46.646 O que eu acho incrível 00:00:46.646 --> 00:00:49.956 é que a África está a transcender o seu problema geográfico. 00:00:49.956 --> 00:00:52.260 A África está a ligar-se ao resto do mundo 00:00:52.260 --> 00:00:53.738 e a ela mesma. 00:00:53.740 --> 00:00:57.182 O problema da ligação à rede melhorou imenso, 00:00:57.182 --> 00:00:59.272 mas permanecem algumas barreiras. 00:00:59.272 --> 00:01:02.294 Foi neste contexto que começou o Ushahidi. NOTE Paragraph 00:01:02.838 --> 00:01:07.430 Em 2008, um dos problemas que enfrentamos 00:01:07.430 --> 00:01:09.934 foi a falta de fluxo de informação. 00:01:09.934 --> 00:01:12.397 Em 2008, houve um "apagão" dos meios de comunicação, 00:01:12.397 --> 00:01:14.917 quando houve violência pós-eleitoral no Quénia. 00:01:14.917 --> 00:01:17.719 Foi um momento muito trágico, um momento muito difícil. 00:01:17.719 --> 00:01:21.658 Então juntámo-nos e criámos um "software" chamado Ushahidi. 00:01:21.658 --> 00:01:25.169 Ushahidi significa "testemunho" ou "testemunha" em suaíli. 00:01:25.446 --> 00:01:28.705 Tenho muita sorte por trabalhar com dois colaboradores fantásticos. 00:01:28.705 --> 00:01:30.822 Estes são David e Erik. 00:01:30.822 --> 00:01:32.828 Eu chamo-lhes irmãos de outra mãe. 00:01:32.828 --> 00:01:35.717 Obviamente que eu tenho uma mãe alemã algures. 00:01:36.462 --> 00:01:38.206 Primeiro, trabalhámos juntos 00:01:38.206 --> 00:01:40.277 para construir e aumentar o Ushahidi. 00:01:40.277 --> 00:01:42.942 A ideia do "software" foi reunir informações 00:01:42.942 --> 00:01:45.704 de SMS, de "e-mails" e da "web", e fazer um mapa 00:01:45.704 --> 00:01:48.430 para podermos ver o que estava a acontecer e onde 00:01:48.430 --> 00:01:50.579 e podermos visualizar esses dados. 00:01:50.579 --> 00:01:52.813 Depois do protótipo inicial, 00:01:52.813 --> 00:01:55.385 começámos a fazer "software" livre e de código aberto 00:01:55.385 --> 00:01:59.810 para que outras pessoas não precisassem de começar do zero, como nós. NOTE Paragraph 00:02:00.388 --> 00:02:02.707 Ao mesmo tempo, também queríamos dar um retorno 00:02:02.707 --> 00:02:04.840 à comunidade tecnológica local 00:02:04.840 --> 00:02:07.800 que nos ajudou a aumentar o Ushahidi e nos apoiou no início. 00:02:07.800 --> 00:02:10.561 Foi por isso que fundámos o iHub em Nairobi, 00:02:10.561 --> 00:02:15.510 um espaço físico onde pudéssemos colaborar 00:02:15.510 --> 00:02:19.163 e que agora faz parte dum ecossistema tecnológico no Quénia. 00:02:19.474 --> 00:02:22.222 Fizemos isto com o apoio de diferentes organizações 00:02:22.222 --> 00:02:25.360 como a MacArthur Foundation e a Omidyar Network. NOTE Paragraph 00:02:25.694 --> 00:02:28.649 E pudemos aumentar a memória do "software" 00:02:28.649 --> 00:02:31.248 que poucos anos depois se tornou 00:02:31.248 --> 00:02:33.856 um "software" muito útil. 00:02:33.856 --> 00:02:37.450 Ficámos deveras honrados quando ele foi usado no Haiti 00:02:37.450 --> 00:02:40.296 onde os cidadãos podiam mostrar onde estavam 00:02:40.296 --> 00:02:41.957 e quais eram as suas necessidades, 00:02:41.957 --> 00:02:44.650 e também para lidar com os efeitos 00:02:44.650 --> 00:02:46.738 da crise nuclear e do "tsunami" no Japão. 00:02:47.600 --> 00:02:50.354 Este ano a Internet completa 20 anos, 00:02:50.354 --> 00:02:52.414 e o Ushahidi fez cinco. NOTE Paragraph 00:02:52.725 --> 00:02:55.492 O Ushahidi não é apenas o "software" que criámos. 00:02:55.492 --> 00:02:58.505 É a equipa e também a comunidade 00:02:58.505 --> 00:03:02.545 que usa essa tecnologia de modos que não podíamos prever. 00:03:02.956 --> 00:03:07.121 Não imaginávamos que havia tantos mapas no mundo. 00:03:07.510 --> 00:03:11.110 Há mapas de crises, mapas de eleições, mapas de corrupção, 00:03:11.110 --> 00:03:14.437 e até mapas de monitorização ambiental. 00:03:15.140 --> 00:03:18.360 Sentimo-nos honrados por isto ter raízes no Quénia 00:03:18.360 --> 00:03:21.280 e por ser útil para pessoas em todo o mundo 00:03:21.280 --> 00:03:24.160 que estão a tentar entender os diversos problemas que enfrentam. 00:03:24.480 --> 00:03:28.619 Estamos a fazer mais para explorar esta ideia de informações coletivas. 00:03:28.619 --> 00:03:32.523 Como cidadã, se partilho informações usando qualquer dispositivo, 00:03:32.523 --> 00:03:35.280 posso informar sobre o que está a acontecer, 00:03:35.280 --> 00:03:38.194 e se vocês fizerem o mesmo, podemos ter uma ideia melhor 00:03:38.194 --> 00:03:39.882 do que está a acontecer. 00:03:39.882 --> 00:03:41.965 Eu voltei para o Quénia em 2011. 00:03:41.965 --> 00:03:44.243 O Erik voltou em 2010. 00:03:44.243 --> 00:03:45.716 Uma realidade muito diferente. 00:03:45.716 --> 00:03:48.588 Eu morava em Chicago onde o acesso à Internet era abundante. 00:03:48.588 --> 00:03:51.131 Nunca tive que lidar com um "apagão". 00:03:51.698 --> 00:03:54.204 No Quénia, a realidade é muito diferente, 00:03:54.204 --> 00:03:57.346 e uma coisa que ainda acontece, apesar da rápida evolução 00:03:57.346 --> 00:04:00.296 e da revolução digital, é o problema da eletricidade. 00:04:01.396 --> 00:04:03.934 As frustrações quotidianas de lidar com isso 00:04:03.934 --> 00:04:06.887 podem ser muito irritantes. 00:04:06.892 --> 00:04:09.002 Os cortes de energia não são divertidos. 00:04:09.002 --> 00:04:11.303 Imaginem-se sentados a trabalhar 00:04:11.303 --> 00:04:13.483 e, de repente, a energia vai ao ar, 00:04:13.483 --> 00:04:16.292 a ligação à Internet desaparece 00:04:16.292 --> 00:04:18.730 e temos que pensar: 00:04:18.730 --> 00:04:21.797 "Onde é que está o modem, como é que volto a ligá-lo?" 00:04:21.797 --> 00:04:24.447 E sabem que mais? Temos que lidar com isso de novo. 00:04:24.447 --> 00:04:27.872 Esta é a realidade do Quénia, onde vivemos agora, 00:04:27.872 --> 00:04:29.882 e de outras partes de África. 00:04:30.115 --> 00:04:32.504 Outro problema que enfrentamos 00:04:32.504 --> 00:04:36.352 é que os custos de comunicação ainda são um desafio. 00:04:36.358 --> 00:04:41.000 Custa cinco xelins quenianos ou seja, 6 cêntimos de dólar, 00:04:41.000 --> 00:04:44.342 ligar para os EUA, para o Canadá ou para a China. 00:04:44.719 --> 00:04:48.912 Adivinham quanto custa ligar para o Ruanda, o Gana ou a Nigéria? 00:04:49.489 --> 00:04:51.252 Trinta xelins quenianos! 00:04:51.252 --> 00:04:54.346 Seis vezes mais caro para falar dentro da própria África. 00:04:54.351 --> 00:04:56.618 Além disso, se viajarmos no interior de África, 00:04:56.618 --> 00:04:59.818 as configurações das operadoras de telecomunicações são diferentes. 00:04:59.818 --> 00:05:02.405 É com esta realidade que lidamos. 00:05:02.949 --> 00:05:06.253 Por isso, temos uma piada no Ushahidi, em que dizemos: 00:05:06.253 --> 00:05:09.600 "Se funciona em África, vai funcionar em qualquer lado". 00:05:09.851 --> 00:05:12.246 [A maioria usa a tecnologia para definir a função. 00:05:12.246 --> 00:05:14.469 Nós usamos a função para guiar a tecnologia.] 00:05:14.469 --> 00:05:16.782 E se pudéssemos resolver o problema 00:05:16.782 --> 00:05:20.142 das falhas da Internet e da eletricidade e reduzir o custo da ligação? 00:05:20.152 --> 00:05:22.249 Poderíamos melhorar o armazenamento? 00:05:22.249 --> 00:05:24.514 Criamos um mapa coletivo, criámos o Ushahidi. 00:05:24.514 --> 00:05:26.805 Poderíamos melhorar essas tecnologias 00:05:26.805 --> 00:05:30.715 para mudar de rede automaticamente quando se viaja de um país para outro? 00:05:31.393 --> 00:05:33.146 Então olhámos para o modem, 00:05:33.146 --> 00:05:36.250 uma parte importante da infraestrutura da Internet, 00:05:36.250 --> 00:05:40.592 e perguntámo-nos porque é que estamos a usar modems 00:05:40.592 --> 00:05:42.660 que são feitos para um contexto diferente, NOTE Paragraph 00:05:42.660 --> 00:05:46.615 onde há uma Internet omnipresente, uma eletricidade omnipresente, 00:05:46.615 --> 00:05:51.296 e estamos sentados aqui em Nairobi onde não temos esse luxo. 00:05:51.829 --> 00:05:54.437 Quisemos redesenhar o modem 00:05:54.437 --> 00:05:57.329 para o mundo em desenvolvimento, para o nosso contexto, 00:05:57.329 --> 00:05:59.484 para a nossa realidade. 00:05:59.484 --> 00:06:02.550 E se conseguíssemos ter uma ligação com menos fricção? 00:06:03.390 --> 00:06:05.635 Isto é o BRCK. 00:06:06.624 --> 00:06:09.417 Funciona como um "backup" para a Internet 00:06:09.417 --> 00:06:13.560 para que, quando a energia falhar, 00:06:13.560 --> 00:06:19.130 ela se ligue automaticamente à rede GSM mais próxima. 00:06:19.397 --> 00:06:22.205 A ligação à rede móvel está omnipresente em África. 00:06:22.205 --> 00:06:24.423 Está em toda parte. 00:06:24.423 --> 00:06:27.339 A maioria das cidades tem pelo menos ligação 3G. 00:06:27.339 --> 00:06:30.248 Porque não aproveitar isso? Foi por isso que o construímos. 00:06:30.493 --> 00:06:32.713 O outro motivo para a criação do sistema 00:06:32.713 --> 00:06:35.588 é que, quando a energia falha, ele tem oito horas de bateria, 00:06:35.588 --> 00:06:37.457 portanto podemos continuar a trabalhar, 00:06:37.457 --> 00:06:39.212 podemos continuar a ser produtivos, 00:06:39.212 --> 00:06:42.145 e, diga-se de passagem, ficamos menos tensos. 00:06:43.590 --> 00:06:47.653 Para as áreas rurais, pode ser o meio de comunicação mais importante. 00:06:47.653 --> 00:06:50.937 A sensibilidade do "software" no Ushahidi ainda está a ser desenvolvida 00:06:50.937 --> 00:06:53.662 quando nos interrogamos como podemos usar a nuvem 00:06:53.662 --> 00:06:57.849 de forma mais inteligente. para podermos analisar as diversas redes 00:06:57.849 --> 00:07:01.600 e, sempre que acionarmos o "backup", 00:07:01.600 --> 00:07:03.737 ele escolha a rede mais rápida. 00:07:03.737 --> 00:07:06.247 Assim, teremos uma capacidade multi-SIM 00:07:06.247 --> 00:07:08.288 para podermos ter múltiplos SIMs 00:07:08.288 --> 00:07:11.435 e, se uma rede for mais rápida, é a ela que nos ligamos. 00:07:11.435 --> 00:07:15.590 E, se o tempo de ligação não for muito bom, 00:07:15.590 --> 00:07:17.421 mudamos para a rede seguinte. NOTE Paragraph 00:07:17.421 --> 00:07:20.780 A ideia é podermos ligar-nos à rede em qualquer lugar. 00:07:21.203 --> 00:07:24.240 Com equilíbrio de armazenamento, isso é possível. 00:07:24.240 --> 00:07:27.799 A outra coisa interessante para nós — gostamos de sensores — 00:07:27.799 --> 00:07:31.272 é a ideia de que podemos ter uma entrada 00:07:31.272 --> 00:07:33.354 para a Internet das Coisas. 00:07:33.354 --> 00:07:36.641 Imaginem uma estação meteorológica que possa ser ligada a isso. 00:07:36.641 --> 00:07:38.613 É construída em forma modular 00:07:38.613 --> 00:07:41.106 para também podermos colocar um módulo de satélite 00:07:41.106 --> 00:07:44.619 para ter ligação à Internet até mesmo em áreas muito remotas. 00:07:45.270 --> 00:07:48.035 Da adversidade surge a inovação. 00:07:48.035 --> 00:07:51.726 Como podemos ajudar programadores e fabricantes no Quénia 00:07:51.726 --> 00:07:55.694 a serem resilientes perante uma infraestrutura problemática? 00:07:55.694 --> 00:07:58.940 Quanto a nós, começámos por resolver o problema 00:07:58.940 --> 00:08:00.904 no nosso próprio quintal, no Quénia. 00:08:00.904 --> 00:08:03.138 Não sem dificuldades. 00:08:03.138 --> 00:08:05.227 A nossa equipa tem sido um burro de carga 00:08:05.227 --> 00:08:07.713 a transportar componentes dos EUA para o Quénia. 00:08:07.713 --> 00:08:11.604 Nós tivemos conversas muito interessantes com agentes alfandegários. 00:08:11.604 --> 00:08:13.277 "O que é que está a levar"? 00:08:13.277 --> 00:08:16.481 E o financiamento local não participa 00:08:16.481 --> 00:08:21.161 no ecossistema de apoio a projetos de "hardware". 00:08:21.164 --> 00:08:23.207 Portanto, colocámos o BRCK no Kickstarter, 00:08:23.207 --> 00:08:26.920 e sinto-me feliz por dizer que, com o apoio de muita gente, 00:08:26.920 --> 00:08:28.432 não apenas aqui, mas "online", 00:08:28.432 --> 00:08:30.457 lançámos o BRCK no Kickstarter 00:08:30.457 --> 00:08:34.192 e agora começa a parte interessante de colocá-lo no mercado. 00:08:34.703 --> 00:08:38.308 Vou terminar dizendo que, se resolvermos isso para o mercado local, 00:08:37.614 --> 00:08:42.206 poderá ter impacto não só para os programadores em Nairóbi, 00:08:42.216 --> 00:08:44.775 mas para os pequenos comerciantes 00:08:44.775 --> 00:08:47.323 que precisam duma ligação à rede confiável, 00:08:47.323 --> 00:08:50.890 pode reduzir o custo da ligação, 00:08:50.890 --> 00:08:53.992 e, esperemos, facilite a colaboração entre países africanos. 00:08:54.436 --> 00:08:59.197 A ideia é que os alicerces da economia digital 00:08:59.197 --> 00:09:02.671 sejam a ligação à rede e o empreendedorismo. 00:09:02.671 --> 00:09:05.300 O BRCK é a nossa contribuição 00:09:05.300 --> 00:09:08.007 para manter os africanos ligados à rede 00:09:08.007 --> 00:09:11.468 e para os ajudar a conduzir a revolução digital global. 00:09:11.468 --> 00:09:12.893 Obrigada. 00:09:12.893 --> 00:09:16.499 (Aplausos)