1 00:00:00,637 --> 00:00:02,092 Započet ću jednom pričicom. 2 00:00:02,092 --> 00:00:05,204 Dakle, odrastao sam u jednom susjedstvu. Kada mi je bilo 15 godina, 3 00:00:05,204 --> 00:00:09,755 kao jedan čvrsti, mladi sportaš 4 00:00:09,755 --> 00:00:13,716 počeo sam kopniti te sam kroz četiri mjeseca 5 00:00:13,716 --> 00:00:15,604 praktički počeo umirati od gladi 6 00:00:15,604 --> 00:00:17,628 i od neutažive žeđi. 7 00:00:17,628 --> 00:00:21,237 Zapravo sam probavljao vlastito tijelo. 8 00:00:21,237 --> 00:00:25,531 Sve je kulminiralo na jednom planinarskom izletu, 9 00:00:25,531 --> 00:00:27,576 mom prvom ikada, na Old Rag Mountain u Zapadnoj Virginiji, 10 00:00:27,576 --> 00:00:31,560 gdje sam gurao glavu u lokvice vode 11 00:00:31,560 --> 00:00:33,816 i pio iz njih poput psa. 12 00:00:33,816 --> 00:00:38,328 Te noći su me odvezli na hitnu pomoć 13 00:00:38,328 --> 00:00:42,209 i dijagnosticirali mi dijabetes tipa 1 i uznapredovalu ketoacidozu. 14 00:00:42,209 --> 00:00:48,144 Oporavio sam se, zahvaljujući čudima moderne medicine, 15 00:00:48,144 --> 00:00:53,600 inzulinu i drugim stvarima, te povratio svoju težinu i dobio još koju kilu više. 16 00:00:53,600 --> 00:00:59,111 I nešto se zagnojilo u meni nakon što se to dogodilo. 17 00:00:59,111 --> 00:01:02,624 Ono o čemu sam razmišljao bilo je, što je prouzrokovalo dijabetes? 18 00:01:02,624 --> 00:01:04,477 Vidite, dijabetes je autoimuna bolest, 19 00:01:04,477 --> 00:01:07,852 tijelo napada samo sebe, a u to su vrijeme ljudi mislili 20 00:01:07,852 --> 00:01:10,893 da izlaganje patogenima nekako možda 21 00:01:10,893 --> 00:01:15,365 može potaknuti imunosni sustav da se bori protiv patogena 22 00:01:15,365 --> 00:01:17,423 i tako uništi stanice koje proizvode inzulin. 23 00:01:17,423 --> 00:01:19,733 I sam sam dugo vremena isto mislio, 24 00:01:19,733 --> 00:01:23,781 i na to su se ljudi i medicina jako fokusirali, 25 00:01:23,781 --> 00:01:26,703 na mikrobe koji rade loše stvari. 26 00:01:26,703 --> 00:01:29,771 U ovom trenutku potrebna mi je moja asistentica. 27 00:01:29,771 --> 00:01:32,209 Možda ćete je prepoznati. 28 00:01:32,209 --> 00:01:37,889 Dakle, otišao sam jučer, ispričavam se, ali preskočio sam par govora, 29 00:01:37,889 --> 00:01:40,130 i posjetio zgradu Nacionalne akademije znanosti 30 00:01:40,130 --> 00:01:45,577 gdje prodaju igračke, ogromne mikrobe. 31 00:01:45,577 --> 00:01:48,962 I idemo! 32 00:01:48,962 --> 00:01:53,717 Pokupili ste bakteriju koja jede meso, ako ste uhvatili ovu igračku. 33 00:01:53,717 --> 00:01:58,145 Moram se prisjetiti svojih bejzbolskih sposobnosti. 34 00:01:58,145 --> 00:02:01,852 (Smijeh) 35 00:02:01,852 --> 00:02:08,233 Dakle, nažalost, iako ne iznenađuje, većina mikroba koje prodaju 36 00:02:08,233 --> 00:02:11,576 u Nacionalnoj akademiji znanosti su patogeni organizmi. 37 00:02:11,576 --> 00:02:14,545 Svi se usredotočuju na stvari koje nas ubijaju, 38 00:02:14,545 --> 00:02:16,192 i na to sam se fokusirao i ja. 39 00:02:16,192 --> 00:02:20,753 A ispada da smo mi prekriveni oblakom mikroba 40 00:02:20,753 --> 00:02:25,273 i ti su mikrobi zapravo većinu vremena dobri za nas, 41 00:02:25,273 --> 00:02:26,393 a ne smrtonosni. 42 00:02:26,393 --> 00:02:29,584 I tako, to nam je već neko vrijeme poznato. 43 00:02:29,584 --> 00:02:33,161 Ljudi se koriste mikroskopima da bi promatrali mikrobe koji nas pokrivaju, 44 00:02:33,161 --> 00:02:34,953 znam da ne obraćate pažnju na mene, ali... 45 00:02:34,953 --> 00:02:37,051 (Smijeh) 46 00:02:37,051 --> 00:02:38,993 Promatrali su mikrobe koji nas prekrivaju. 47 00:02:38,993 --> 00:02:42,153 I ako ih promatrate kroz mikroskop, 48 00:02:42,153 --> 00:02:45,557 vidjeti ćete da mi zapravo imamo 10 puta više stanica 49 00:02:45,557 --> 00:02:49,025 koje pripadaju mikrobima nego vlastitih. 50 00:02:49,025 --> 00:02:53,776 Masa mikroba veća je od mase našeg mozga. 51 00:02:53,776 --> 00:02:58,097 Mi smo doslovno ekosistem prepun mikroorganizama. 52 00:02:58,097 --> 00:03:02,697 Nažalost, ukoliko želite učiti o mikroorganizmima, 53 00:03:02,697 --> 00:03:04,977 samo promatranje kroz mikroskop nije dovoljno. 54 00:03:04,977 --> 00:03:07,557 Upravo smo čuli o sekvenciranju DNK. 55 00:03:07,557 --> 00:03:10,085 Ispada da je jedan od najboljih načina promatranja 56 00:03:10,085 --> 00:03:12,621 i razumijevanja mikroba promatranje njihove DNK. 57 00:03:12,621 --> 00:03:14,763 I to je ono čime se ja bavim već 20 godina, 58 00:03:14,763 --> 00:03:18,645 koristim sekvenciranje DNK, skupljam uzorke s različitih mjesta, 59 00:03:18,645 --> 00:03:21,549 uključujući i ljudsko tijelo, čitam sekvence DNK 60 00:03:21,549 --> 00:03:24,169 i onda koristim te sekvence DNK da bismo doznali više 61 00:03:24,169 --> 00:03:26,335 o mikrobima koji se nalaze na određenom mjestu. 62 00:03:26,335 --> 00:03:29,198 Ono što je zadivljujuće jest da, kada koristite tu tehnologiju 63 00:03:29,198 --> 00:03:32,358 kod, na primjer, promatranja ljudskog tijela, vidimo da nismo samo pokriveni 64 00:03:32,358 --> 00:03:33,494 morem mikroba. 65 00:03:33,494 --> 00:03:38,605 Postoje na tisuće i tisuće različitih vrsta mikroba na nama. 66 00:03:38,605 --> 00:03:43,958 Imamo milijune gena mikroba u našem ljudskom 67 00:03:43,958 --> 00:03:45,605 mikrobiomu koji nas prekrivaju. 68 00:03:45,605 --> 00:03:49,110 Ta mikrobna raznolikost razlikuje se od čovjeka do čovjeka 69 00:03:49,110 --> 00:03:52,246 i ono o čemu su ljudi razmišljali zadnjih 10, 70 00:03:52,246 --> 00:03:55,366 možda 15 godina jest da su možda ti mikrobi, 71 00:03:55,366 --> 00:03:57,414 taj mikrobni oblak u i na nama, 72 00:03:57,414 --> 00:04:01,294 i razlike među nama, možda odgovorni 73 00:04:01,294 --> 00:04:04,864 za razlike u našem zdravlju. 74 00:04:04,864 --> 00:04:07,987 I ponovo se vraćam na svoju priču o dijabetesu. 75 00:04:07,987 --> 00:04:11,393 Sada se misli da jedan od okidača 76 00:04:11,393 --> 00:04:13,774 dijabetesa tipa 1 nije borba protiv patogena, 77 00:04:13,774 --> 00:04:18,165 već je to u biti loša komunikacija s mikrobima 78 00:04:18,165 --> 00:04:19,662 koji žive u i na vama. 79 00:04:19,662 --> 00:04:22,366 I nekako je možda ta moja zajednica mikroba 80 00:04:22,366 --> 00:04:26,399 nestala pa je to prouzročilo neki vrstu 81 00:04:26,399 --> 00:04:28,638 imunosnog odgovora i dovelo do toga da sam ubijam stanice 82 00:04:28,638 --> 00:04:30,859 koje u mom tijelu proizvode inzulin. 83 00:04:30,859 --> 00:04:33,955 Ono što vam želim reći u nekoliko minuta 84 00:04:33,955 --> 00:04:37,747 jest što su ljudi naučili koristeći tehnologiju sekvenciranja DNK 85 00:04:37,747 --> 00:04:41,406 da bi proučavali oblak mikroba 86 00:04:41,406 --> 00:04:42,980 koji živi u i na nama. 87 00:04:42,980 --> 00:04:45,444 I želim vam ispričati priču o osobnom projektu. 88 00:04:45,444 --> 00:04:48,238 Moje prvo iskustvo proučavanja mikroba 89 00:04:48,238 --> 00:04:52,388 na ljudskom tijelu zapravo je proizašlo iz jednog mog predavanja, 90 00:04:52,388 --> 00:04:54,188 ovdje iza ugla, u Georgetownu. 91 00:04:54,188 --> 00:04:57,205 Držao sam govor, a jedan obiteljski prijatelj, 92 00:04:57,205 --> 00:04:59,748 dekan Medicinskog fakulteta u Georgetownu, koji je slušao govor, 93 00:04:59,748 --> 00:05:02,238 prišao mi je nakon predavanja i rekao da rade studiju 94 00:05:02,238 --> 00:05:05,588 o transplataciji tankog crijeva kod ljudi. 95 00:05:05,588 --> 00:05:09,564 I željeli su promatrati mikrobe nakon transplatacije. 96 00:05:09,564 --> 00:05:12,628 I tako smo započeli suradnju, 97 00:05:12,628 --> 00:05:15,901 Michael Zasloff, Thomas Fishbein i ja, promatrali smo mikrobe 98 00:05:15,901 --> 00:05:20,374 koji su kolonizirali tanko crijevo nakon što je transplantirano u tijelo primatelja. 99 00:05:20,374 --> 00:05:23,516 I mogu vam reći detalje naše mikrobne studije 100 00:05:23,516 --> 00:05:25,766 koju smo napravili, ali razlog zbog kojeg vam ovo govorim 101 00:05:25,766 --> 00:05:28,990 je nešto zaista izuzetno što su oni napravili na početku 102 00:05:28,990 --> 00:05:30,013 ovog projekta. 103 00:05:30,013 --> 00:05:34,378 Uzeli bi tanko crijevo donora, koje je prepuno njegovih mikroba, 104 00:05:34,378 --> 00:05:36,661 i jednog primatelja koji možda ima problem 105 00:05:36,661 --> 00:05:39,286 sa vlastitom mikrobnom zajednicom, npr. Crohnovu bolest, 106 00:05:39,286 --> 00:05:42,846 i sterilizirali bi tanko crijevo donora. 107 00:05:42,846 --> 00:05:47,141 Očistili bi ga od mikroba i onda stavili u tijelo primatelja. 108 00:05:47,141 --> 00:05:49,805 To je bila uobičajena praksa u medicini 109 00:05:49,805 --> 00:05:52,934 iako je bilo očito 110 00:05:52,934 --> 00:05:55,072 da to nije bila baš dobra ideja. 111 00:05:55,072 --> 00:05:58,077 Na svu sreću, tijekom tog projekta, 112 00:05:58,077 --> 00:06:00,640 kirurzi i ostalo osoblje odlučili su 113 00:06:00,640 --> 00:06:05,061 da će zaboraviti uobičajenu praksu. Odlučili su se za promjenu. 114 00:06:05,061 --> 00:06:09,206 Odlučili su ostaviti neke zajednice mikroba u tankom crijevu. 115 00:06:09,206 --> 00:06:13,206 Ostavljaju mikrobe na doniranom organu 116 00:06:13,206 --> 00:06:16,782 i u teoriji bi to moglo pomoći ljudima 117 00:06:16,782 --> 00:06:18,871 koji primaju tanko crijevo. 118 00:06:18,871 --> 00:06:22,173 I tako, ljudi -- ovo je studija koju sam znao. 119 00:06:22,173 --> 00:06:24,478 U zadnjih nekoliko godina došlo je do velike ekspanzije 120 00:06:24,478 --> 00:06:28,656 u korištenju DNK tehnologije pri proučavanju mikroba u i na ljudima. 121 00:06:28,656 --> 00:06:30,464 Postoji nešto što se zove Projekt ljudskog mikrobioma, 122 00:06:30,464 --> 00:06:32,320 koji se odvija u SAD-u, 123 00:06:32,320 --> 00:06:34,854 MetaHIT u Europi i mnogi drugi projekti. 124 00:06:34,854 --> 00:06:38,043 I kada su ljudi napravili mnoge studije, 125 00:06:38,043 --> 00:06:41,675 naučili su stvari poput, npr., kada se rodi dijete 126 00:06:41,675 --> 00:06:44,659 tijekom normalnog vaginalnog porođaja koloniziraju ga 127 00:06:44,659 --> 00:06:45,851 mikrobi njegove majke. 128 00:06:45,851 --> 00:06:48,907 Postoje faktori rizika povezani sa carskim rezom. 129 00:06:48,907 --> 00:06:52,938 neki od kojih mogu biti povezani s činjenicom da 130 00:06:52,938 --> 00:06:55,330 kada izvadite dijete iz majčine utrobe, dolazi do kolonizacije krivim mikrobima, 131 00:06:55,330 --> 00:06:58,155 za razliku od normalnog poroda kroz rodnicu. 132 00:06:58,155 --> 00:07:01,604 Mnoge su studije pokazale da 133 00:07:01,604 --> 00:07:03,411 mikrobna zajednica koja živi u i na nama 134 00:07:03,411 --> 00:07:05,674 pomaže razvoju imunosnog sustava, 135 00:07:05,674 --> 00:07:10,619 pomaže nam u borbi protiv patogena, pomaže našem metabolizmu 136 00:07:10,619 --> 00:07:13,699 i određuju naš metabolizam, vjerojatno 137 00:07:13,699 --> 00:07:16,874 određuje naš miris, a možda oblikuje i naše ponašanje 138 00:07:16,874 --> 00:07:18,810 na više različitih načina. 139 00:07:18,810 --> 00:07:21,866 I tako su te studije zabilježile 140 00:07:21,866 --> 00:07:26,153 mnoge važne funkcije koje ima mikrobna zajednica, 141 00:07:26,153 --> 00:07:30,690 taj oblak ne-patogena koji žive u i na nama. 142 00:07:30,690 --> 00:07:34,274 Jedno područje koje smatram jako zanimljivim, 143 00:07:34,274 --> 00:07:36,940 a mnogi od vas ga imaju sada kada smo bacili 144 00:07:36,940 --> 00:07:40,870 mikrobe među vas, a to je "strah od klica". 145 00:07:40,870 --> 00:07:43,829 Ljudi su opsjednuti čistoćom, zar ne? 146 00:07:43,829 --> 00:07:45,808 Držimo antibiotike u kuhinjskim ormarićima, 147 00:07:45,808 --> 00:07:48,904 stalno peremo svaki dio svog tijela, 148 00:07:48,904 --> 00:07:53,930 dodajemo antibiotike u našu hranu, u naše zajednice, 149 00:07:53,930 --> 00:07:56,371 pretjerujemo s uzimanjem antibiotika. 150 00:07:56,371 --> 00:08:00,210 Ubijanje patogena je dobra stvar ako ste bolesni, 151 00:08:00,210 --> 00:08:03,474 no trebali bismo znati da kada svoj svijet punimo kemikalijama 152 00:08:03,474 --> 00:08:06,371 i antibioticima, tada također ubijamo 153 00:08:06,371 --> 00:08:08,666 i oblak mikroba koji živi u i na nama. 154 00:08:08,666 --> 00:08:11,666 Pretjerana uporaba antibiotika, posebno u djece, 155 00:08:11,666 --> 00:08:14,895 dokazano povećava rizik 156 00:08:14,895 --> 00:08:19,151 za pretilost, autoimune bolesti, i pojavu čitavog niza problema 157 00:08:19,151 --> 00:08:21,055 koji se javljaju najvjerojatnije zbog poremećaja 158 00:08:21,055 --> 00:08:24,159 u mikrobnoj zajednici. 159 00:08:24,159 --> 00:08:27,511 Dakle, mikrobna ravnoteža se može poremetiti, 160 00:08:27,511 --> 00:08:29,223 željeli mi to ili ne, 161 00:08:29,223 --> 00:08:31,471 ili je mi možemo ubiti antibioticima, 162 00:08:31,471 --> 00:08:33,567 ali kako je možemo obnoviti? 163 00:08:33,567 --> 00:08:36,679 Siguran sam da je mnogo ljudi čulo za probiotike. 164 00:08:36,679 --> 00:08:39,687 Probiotici su jedan način kojim možetepokušati obnoviti 165 00:08:39,687 --> 00:08:42,111 zajednicu mikroba u i na vama. 166 00:08:42,111 --> 00:08:45,583 I definitivno su se pokazali učinkovitima u nekim slučajevima. 167 00:08:45,583 --> 00:08:48,680 Na Kalifornijskom sveučilištu Davis u tijeku je projekt u kojem ljudi 168 00:08:48,680 --> 00:08:51,575 uzimaju probiotike kako bi pokušali tretirati i spriječiti 169 00:08:51,575 --> 00:08:54,087 nekrotični enterokolitis u nedonoščadi. 170 00:08:54,087 --> 00:08:57,495 Nedonoščad ima ozbiljan problem sa svojom mikrobnom zajednicom. 171 00:08:57,495 --> 00:09:00,015 I možda probiotici mogu pomoći u sprječavanju 172 00:09:00,015 --> 00:09:03,151 razvoja ovog užasnog oboljenja 173 00:09:03,151 --> 00:09:04,816 kod prijevremeno rođene djece 174 00:09:04,816 --> 00:09:08,807 No, probiotici su zapravo jako, jako jednostavno rješenje. 175 00:09:08,807 --> 00:09:12,162 Većina tableta ili jogurta koje možete popiti 176 00:09:12,162 --> 00:09:16,949 sadrži jednu ili dvije vrste bakterija u sebi, možda pet, 177 00:09:16,949 --> 00:09:20,615 a ljudska zajednica se sastoji od tisuća i tisuća različitih vrsta. 178 00:09:20,615 --> 00:09:24,543 Što, dakle, možemo napraviti da bismo obnovili mikrobnu zajednicu 179 00:09:24,543 --> 00:09:27,742 kada na nama imamo na tisuće i tisuće vrsta? 180 00:09:27,742 --> 00:09:30,448 Pa, jedna od stvari koju, čini se, rade životinje jest to 181 00:09:30,448 --> 00:09:34,462 da jedu izmet -- koprofagija. 182 00:09:34,462 --> 00:09:39,071 I ispada da mnogi veterinari, 183 00:09:39,071 --> 00:09:41,080 posebno oni "stare škole", 184 00:09:41,080 --> 00:09:43,796 pripremaju nešto što se zove "čaj od kakice", 185 00:09:43,796 --> 00:09:49,601 čaj, koji koriste za liječenje kolika i drugih bolesti 186 00:09:49,601 --> 00:09:53,224 konja, krava i slično. 187 00:09:53,224 --> 00:09:57,172 Čaj napravite od kakice zdrave životinje 188 00:09:57,172 --> 00:10:00,321 i onda ga date bolesnoj životinji. 189 00:10:00,321 --> 00:10:04,761 Iako, osim ako imate kravu sa velikom fistulom na boku 190 00:10:04,761 --> 00:10:07,300 pa možete staviti ruku u njen burag, 191 00:10:07,300 --> 00:10:10,708 teško je zamisliti da je dostava mikroba 192 00:10:10,708 --> 00:10:13,637 direktno u usta i kroz cijeli 193 00:10:13,637 --> 00:10:17,285 gornji probavni sustav najbolji način dostavljanja, 194 00:10:17,285 --> 00:10:21,405 tako da ste možda čuli da ljudi sada rade 195 00:10:21,405 --> 00:10:26,055 fekalne transplantacije, u kojima, umjesto da se 196 00:10:26,055 --> 00:10:28,487 nekoliko probitičkih mikroba unosi oralno, 197 00:10:28,487 --> 00:10:31,940 zajednica probiotika, zajednica mikroba 198 00:10:31,940 --> 00:10:34,420 dostavlja se od zdravog donora 199 00:10:34,420 --> 00:10:36,557 kroz drugi kraj. 200 00:10:36,557 --> 00:10:39,887 I ispostavilo se da je to jako učinkovito u borbi protiv 201 00:10:39,887 --> 00:10:42,253 nekih upornih infektivnih bolesti 202 00:10:42,253 --> 00:10:46,092 kao, npr., infekcije bakterijom Clostridium difficile koje ljudi imaju 203 00:10:46,092 --> 00:10:48,189 godinama i godinama. 204 00:10:48,189 --> 00:10:53,052 Transplantacija izmeta, odnosno mikroba iz izmeta, 205 00:10:53,052 --> 00:10:55,917 iz zdravog donora dokazano liječi 206 00:10:55,917 --> 00:10:58,778 sistemske Clostridium difficile infekcije u nekih ljudi. 207 00:10:58,778 --> 00:11:04,620 Ono što meni te transplantacije, transplantacije izmeta 208 00:11:04,620 --> 00:11:09,079 ili čaj od kakice govore, a i mnogi drugi ljudi su došli 209 00:11:09,079 --> 00:11:10,823 do iste ideje, jest to 210 00:11:10,823 --> 00:11:14,711 da je ta mikrobna zajednica u i na nama, zapravo je jedan organ. 211 00:11:14,711 --> 00:11:19,718 Trebali bismo na nju gledati kao na funkcionalni organ, dio nas samih. 212 00:11:19,718 --> 00:11:23,709 Trebali bismo se prema njemu odnositi pažljivo i s poštovanjem, 213 00:11:23,709 --> 00:11:27,689 i ne igrati se njime, na primjer, sa carskim rezovima 214 00:11:27,689 --> 00:11:32,597 ili antibioticima ili pretjeranom čistoćom, 215 00:11:32,597 --> 00:11:35,814 bez nekakvog posebnog opravdanja. 216 00:11:35,814 --> 00:11:39,454 Ono što nam tehnologija skvenciranja DNK danas omogućava 217 00:11:39,454 --> 00:11:46,406 jest da napravimo detaljnu studiju na, recimo, 100 pacijenata sa Crohnovom bolesti 218 00:11:46,406 --> 00:11:48,941 i na 100 ljudi koji nemaju Crohnovu bolest. 219 00:11:48,941 --> 00:11:52,774 Ili 100 ljudi koji su uzimali antibiotike kada su bili mali, 220 00:11:52,774 --> 00:11:55,198 i 100 ljudi koji ih nisu uzimali. 221 00:11:55,198 --> 00:11:59,278 I sada možemo početi uspoređivati zajednicu mikroba 222 00:11:59,278 --> 00:12:02,581 i njihove gene i vidjeti postoje li razlike. 223 00:12:02,581 --> 00:12:05,983 I jednom ćemo možda razumijeti jesu li te razlike 224 00:12:05,983 --> 00:12:08,607 samo korelativne ili su i uzročne. 225 00:12:08,607 --> 00:12:12,077 Studije na miševima i drugim životinjama 226 00:12:12,077 --> 00:12:15,286 nam također u tome pomažu, ali ljudi sada koriste 227 00:12:15,286 --> 00:12:17,590 te tehnologije zato što su postale veoma jeftine, 228 00:12:17,590 --> 00:12:21,504 da bi proučavali mikrobe u i na različitim ljudima. 229 00:12:21,504 --> 00:12:26,094 Dakle, da zaključim, nisam vam još ispričao jedan 230 00:12:26,094 --> 00:12:29,301 dio priče o tome kako sam obolio od dijabetesa. 231 00:12:29,301 --> 00:12:32,065 Moj otac je bio doktor medicine, 232 00:12:32,065 --> 00:12:36,537 zapravo je proučavao hormone. Mnogo bih mu puta rekao 233 00:12:36,537 --> 00:12:41,327 kako sam umoran, žedan, da se ne osjećam dobro. 234 00:12:41,327 --> 00:12:44,206 No, samo bi slegnuo ramenima, mislim da je mislio 235 00:12:44,206 --> 00:12:47,485 da se previše žalim, ili je to bio tipičan stav doktora medicine: 236 00:12:47,485 --> 00:12:50,104 "S mojom je djecom sve u redu." 237 00:12:50,104 --> 00:12:53,325 Čak smo svi zajedno, kao obitelj, otišli na susret 238 00:12:53,325 --> 00:12:55,455 Međunarodnog endokrilnološkog društva u Quebecu. 239 00:12:55,455 --> 00:13:00,949 Ja bih se ustajao svakih pet minuta da bih piškio, 240 00:13:00,949 --> 00:13:03,384 i popio svu vodu sa stola, 241 00:13:03,384 --> 00:13:06,318 a oni su mislili da se drogiram. 242 00:13:06,318 --> 00:13:08,038 (Smijeh) 243 00:13:08,038 --> 00:13:10,014 Razlog zbog kojeg vam ovo pričam jest taj 244 00:13:10,014 --> 00:13:13,014 da medicinska zajednica, uzmite mog oca za primjer, 245 00:13:13,014 --> 00:13:16,581 nekad ne vidi ono što joj je ispred nosa. 246 00:13:16,581 --> 00:13:20,566 Mikrobni oblak je ravno ispred nas. 247 00:13:20,566 --> 00:13:23,366 Većinu vremena ga ne možemo vidjeti. Nevidljiv je. 248 00:13:23,366 --> 00:13:24,837 To su mikrobi. Sitni su. 249 00:13:24,837 --> 00:13:27,789 Ali, možemo ih vidjeti kroz njihovu DNK, 250 00:13:27,789 --> 00:13:31,038 kroz utjecaj koji imaju na ljude. 251 00:13:31,038 --> 00:13:32,656 I trebali bismo početi 252 00:13:32,656 --> 00:13:36,325 razmišljati o toj mikrobnoj zajednici u kontekstu 253 00:13:36,325 --> 00:13:38,838 svega u ljudskoj medicini. 254 00:13:38,838 --> 00:13:41,905 To ne znači da utječe na svaki dio nas, 255 00:13:41,905 --> 00:13:43,304 ali bi moglo. 256 00:13:43,304 --> 00:13:47,229 I treba nam cijeli vodič kroz mikrobe 257 00:13:47,229 --> 00:13:50,622 koji žive u i na ljudima, tako da bismo razumjeli 258 00:13:50,622 --> 00:13:53,894 njihovu ulogu u našim životima. 259 00:13:53,894 --> 00:13:56,965 Mi smo oni. Oni su mi. 260 00:13:56,965 --> 00:13:58,293 Hvala vam. 261 00:13:58,293 --> 00:14:00,278 (Pljesak)