1 00:00:00,101 --> 00:00:03,931 Love cannot be described by words. 2 00:00:05,560 --> 00:00:10,820 < Translated by ioniravas > Check out my instagram: @andreasedbom 3 00:00:11,062 --> 00:00:15,069 -What happened? Any news? -No! There are no accidents, no injuries and nothing else. 4 00:00:15,593 --> 00:00:17,476 The man looks like the ground has swallowed him. 5 00:00:28,352 --> 00:00:30,691 -Where is Murat? -I don't know! 6 00:00:32,971 --> 00:00:42,940 My little birdie, come on let's go inside. Let's take of the wedding dress. Wash your face! 7 00:00:44,671 --> 00:00:51,970 -I can't! I'll be right here waiting for Murat. -And if he doesn't come? 8 00:00:57,269 --> 00:01:00,385 He won't leave me. He will come. 9 00:01:17,210 --> 00:01:19,417 Murat!? 10 00:02:07,608 --> 00:02:09,729 I was so scared! 11 00:02:10,332 --> 00:02:12,744 I thought something happened to you. 12 00:02:18,983 --> 00:02:23,289 -Murat, your head? -Leave! I'm all right! 13 00:02:36,587 --> 00:02:40,365 You lied to me, for months. 14 00:02:43,144 --> 00:02:45,503 You have betrayed my trust in you. 15 00:02:49,221 --> 00:02:51,346 You broke my heart into pieces. 16 00:02:57,302 --> 00:02:59,764 Murat... 17 00:03:00,473 --> 00:03:02,493 Why are you telling me this now? 18 00:03:04,003 --> 00:03:07,564 Because before we sit down to the table, I want you to know that. 19 00:03:09,175 --> 00:03:11,226 You give up on me? 20 00:03:21,884 --> 00:03:23,838 No! 21 00:03:26,706 --> 00:03:29,756 In spite of everything I want to marry you. 22 00:03:41,506 --> 00:03:45,466 Anyway, we've been waiting for this. Let's go! 23 00:03:57,177 --> 00:03:59,012 You'll forgive me! 24 00:04:00,951 --> 00:04:04,005 I promise! 25 00:04:04,067 --> 00:04:08,035 I'll do everything for that. 26 00:07:33,937 --> 00:07:35,840 Nejat tell me what you want say. 27 00:07:36,332 --> 00:07:39,435 Mother why didn't you informed me about the letter. 28 00:07:39,838 --> 00:07:43,540 How could you hide Leyla letter from me? 29 00:07:44,267 --> 00:07:48,399 Nejat, I threw that letter. I've ruined it! 30 00:07:48,734 --> 00:07:51,526 What does it mean destroyed? How'd it get into Murat's hands? 31 00:07:51,955 --> 00:07:54,249 I do not know how it got, but is not my fault. 32 00:07:54,875 --> 00:08:02,780 Well, you know who in this house wants to hurt him. 33 00:08:04,801 --> 00:08:06,702 I warned Derya, mom! 34 00:08:08,359 --> 00:08:15,825 -Not enough! -If this is true. It will be the last straw. 35 00:08:16,656 --> 00:08:17,841 That's enough! 36 00:08:18,254 --> 00:08:20,663 It's okay! It happened, we'll try to find a solution. 37 00:08:20,663 --> 00:08:24,095 Mom you stay out of this! Please, stay out of this! Do not try anything. 38 00:08:24,706 --> 00:08:29,148 Nejat! ... 39 00:08:44,405 --> 00:08:45,460 What? 40 00:08:46,300 --> 00:08:50,449 What do you mean they coming here? Why don't you announced me? 41 00:08:50,839 --> 00:08:52,883 They will found me! 42 00:08:58,369 --> 00:09:03,127 In the world of romance you are the number one Tuval. 43 00:09:17,927 --> 00:09:19,988 They will found me! 44 00:09:26,905 --> 00:09:32,538 Now you're thinking "What's Tuval doing here?" That's very normal. 45 00:09:33,138 --> 00:09:36,697 But for tonight there's no need. Make yourself comfortable! 46 00:09:37,872 --> 00:09:41,620 I'm not here. You have not seen me at all! 47 00:09:41,949 --> 00:09:44,080 I was wondering where did you disappear after the wedding. 48 00:09:44,612 --> 00:09:49,900 I'm your fairy godmother. You forgot? When there, when here! 49 00:09:50,528 --> 00:09:53,990 I wanted this night to be special. 50 00:09:55,190 --> 00:09:58,257 Thank Tuval! But now if you allow me to enter the house. 51 00:09:58,625 --> 00:10:03,700 Stop! Where are you going, dear? You will go so rude in the house? 52 00:10:07,750 --> 00:10:10,700 -Tuval anyway, we're tired. -About the bride I'm talking about! 53 00:10:11,159 --> 00:10:16,224 To take her in your arms, that's what I'm saying. That is the custom. 54 00:10:33,930 --> 00:10:36,971 Good night, sweets! You didn't see me! 55 00:10:42,049 --> 00:10:44,364 It's beautiful! Look! 56 00:11:27,940 --> 00:11:32,044 Look! It's beautiful! 57 00:12:10,809 --> 00:12:15,550 When I looked at you, I saw love. 58 00:12:20,265 --> 00:12:25,223 Your smile gives me confidence. 59 00:12:28,684 --> 00:12:31,958 I'd like to lose myself in your black eyes. 60 00:12:34,975 --> 00:12:38,210 Every time you look at me my heart fluttered, Hayat. 61 00:12:39,394 --> 00:12:41,681 But now. . . 62 00:12:47,372 --> 00:12:50,302 I can't forget what you did to me. 63 00:12:56,287 --> 00:12:58,833 -I thought... -What were you thinking? 64 00:13:00,093 --> 00:13:03,099 As I do not know how I can forgive you. 65 00:13:09,757 --> 00:13:13,101 You stopped me. You stopped in front of my family. 66 00:13:13,691 --> 00:13:16,864 You got married with me. Why? 67 00:13:23,448 --> 00:13:25,057 You did this for revenge! 68 00:13:27,453 --> 00:13:30,102 You want to give me a lesson? 69 00:13:32,938 --> 00:13:36,396 Think what you want. I don't care about it! 70 00:13:40,834 --> 00:13:42,622 Yes, you're right! 71 00:13:43,833 --> 00:13:46,882 I deserve it! I lied a lot. 72 00:13:55,011 --> 00:13:59,093 Do you want to hurt me. I agree! And for that I'm ready! 73 00:14:01,078 --> 00:14:03,188 Are you sure you won't be hurt? 74 00:14:04,186 --> 00:14:06,061 You should have had that thought before. 75 00:14:06,945 --> 00:14:10,817 Don't do this! Murat, you know yourself. 76 00:14:11,681 --> 00:14:18,152 I didn't do anything. We got married. We are husband and wife. And that's all. 77 00:14:18,816 --> 00:14:20,708 But, that's not enough for a marriage? 78 00:14:21,383 --> 00:14:24,230 I'll have to accept it as it is. This is the best I could do. 79 00:14:25,397 --> 00:14:28,811 Why? Why should I accept? 80 00:14:29,543 --> 00:14:31,500 It's very simple! 81 00:14:32,512 --> 00:14:35,124 Because I want it. 82 00:15:54,303 --> 00:15:57,889 Take it! Come on, start! 83 00:15:58,380 --> 00:16:01,204 Do it the way it was, even much better, okay? Can you do it? 84 00:16:06,822 --> 00:16:14,658 Neither you, neither my mother and neither Hayat, I will never forgive you. Never! Never! 85 00:16:42,849 --> 00:16:49,106 -Mother, why are you packing? -It's over son, I'm leaving from this house. Enough! 86 00:16:49,306 --> 00:16:55,819 -Can you explain to me what happened? -I'm sick of it, Doruk! All the mistakes they put on me. 87 00:16:56,220 --> 00:17:01,813 Mom, look! Can you please calm down? Please, calm down! 88 00:17:02,372 --> 00:17:07,560 Doruk, I have been accused in this house and I can't stay with people who don't trust me! 89 00:17:09,794 --> 00:17:13,396 Don't look at me like that! I know I made mistakes in the past, yes. 90 00:17:14,547 --> 00:17:20,067 But I'm not so bad to hurt and upset Murat. 91 00:17:22,243 --> 00:17:28,425 Mom! Mom look!! I don't know what you're talking about. 92 00:17:29,267 --> 00:17:30,607 What's happening, Doruk? 93 00:17:34,462 --> 00:17:37,539 -In the end you got what you wanted. - What I wanted? 94 00:17:38,148 --> 00:17:46,631 To destroy our nest. I'm going to save you. What you do behind my back I do not care. 95 00:17:46,961 --> 00:17:50,000 Oh, goodness! If I wanted to destroy your nest? 96 00:17:50,428 --> 00:17:54,846 I heard what you were talking about. There is no need to justify. Slandered me! 97 00:17:55,246 --> 00:17:59,275 Slandered me and that's why I don't want to stay in this house. 98 00:18:06,434 --> 00:18:10,046 That letter you hid it, mr. Azime. Have you forgotten? 99 00:18:12,103 --> 00:18:15,056 Wait a minute! Wait a minute! Mother, about what letter are you talking about? 100 00:18:15,423 --> 00:18:17,338 Anyone want to tell me something? 101 00:18:19,837 --> 00:18:23,282 Ask your grandmother, she will respond. 102 00:18:24,381 --> 00:18:25,989 Grandma, would you like to say something? 103 00:18:26,389 --> 00:18:32,629 Derya, don't go! Let's talk! 104 00:18:58,006 --> 00:19:00,637 What are you doing here? 105 00:19:02,566 --> 00:19:05,226 Go to sleep in the other room, Hayat. 106 00:19:11,838 --> 00:19:15,224 Go to sleep in the other room, Hayat. Don't you hear? I'm going to sleep! Come on! 107 00:19:29,438 --> 00:19:31,247 This is not you! 108 00:19:33,047 --> 00:19:37,085 For God's sake tell me, who I am? Hmm... Who am I? 109 00:19:42,508 --> 00:19:47,209 -It's all because you're mad at me. -Just that is? 110 00:19:49,414 --> 00:19:53,266 I'm heartbroken, I was fooled! 111 00:19:55,581 --> 00:19:57,795 But this is all because I'm upset. 112 00:20:11,559 --> 00:20:14,720 You don't even know what you did with me. 113 00:20:17,560 --> 00:20:21,440 How you make my life a living hell, you even don't know. 114 00:20:33,882 --> 00:20:38,326 You're drunk! The best thing is that the moment is to go to bed. 115 00:20:40,425 --> 00:20:43,037 Didn't you hear when I said that I don't want to sleep together with you? 116 00:20:46,807 --> 00:20:49,813 Get out, you sleep in another room. 117 00:20:56,457 --> 00:21:00,330 Go to sleep in the other room. Get out! 118 00:21:52,650 --> 00:21:55,874 God, what do I do? 119 00:22:14,314 --> 00:22:16,526 Murat!? 120 00:22:18,782 --> 00:22:20,405 Murat!? 121 00:22:22,196 --> 00:22:23,820 Murat, what happened? You're okay? 122 00:22:25,068 --> 00:22:26,656 I fell! 123 00:22:27,053 --> 00:22:30,149 Okay! Okak, stop! Come, I'll help you to get up. Come! 124 00:22:30,733 --> 00:22:33,834 Let me, Hayat! Let me alone! Have you thought of me? 125 00:22:36,505 --> 00:22:38,047 I'm so hurt! 126 00:22:41,197 --> 00:22:43,060 I'm so hurt! 127 00:22:44,841 --> 00:22:47,193 I'm so sorry! 128 00:22:55,022 --> 00:22:57,673 Sorry is not enough! 129 00:23:42,716 --> 00:23:44,638 Get out! 130 00:23:46,780 --> 00:23:49,067 Leave me alone. 131 00:23:49,267 --> 00:23:50,267 Look at me, Hayat is very happy. She was a beautiful bride. 132 00:23:52,867 --> 00:23:53,867 Murat..... There is nothing! 133 00:23:55,267 --> 00:23:56,267 You know that she was forced to do this, aunt Emine. 134 00:23:56,467 --> 00:23:57,467 What should I do? What to do? 135 00:26:59,223 --> 00:27:06,129 When I go, don't tell Murat that his mother was a cruel woman, that she left him and went for her dreams. 136 00:27:09,418 --> 00:27:14,962 Tell him that I died. To not be my fault. 137 00:27:40,489 --> 00:27:43,354 I made coffee for you. You'll feel better. 138 00:27:46,112 --> 00:27:48,188 I told you that I want coffee? 139 00:27:50,106 --> 00:27:54,499 You didn't tell me, but I did it. You'll feel better, you'll see. 140 00:27:57,428 --> 00:28:00,689 It means that I'll feel better? Hayat, what I talked with you all night? 141 00:28:03,281 --> 00:28:07,445 -I want to help you. -But I don't want to! 142 00:28:11,016 --> 00:28:15,980 Bravo! You see you ruined it like you ruined everything. You're happy now? 143 00:28:29,478 --> 00:28:30,487 Okay! Okay! 144 00:28:30,983 --> 00:28:36,508 Let God curse me, for all these lies that I told you, I deserve all of this. 145 00:28:36,610 --> 00:28:41,197 I wish to die, to die to get rid. Okay, that's what you wanted to hear? Okay! 146 00:29:03,851 --> 00:29:11,518 Heart gets used to suffering Kalp alisir aci çekmelere 147 00:29:12,804 --> 00:29:18,404 The soul can't endure new loves Can dayanmaz yeni sevmelere 148 00:29:18,404 --> 00:29:21,920 Cry! Cry! What else can you do? Stupid! 149 00:29:21,920 --> 00:29:25,535 Run around in circles, it's always the same Bosa kürek çek hep ayni 150 00:29:26,261 --> 00:29:29,833 Ask me, who is right? Bana sorun bi kim hakli? 151 00:29:30,690 --> 00:29:33,954 My heart is so curious Su yüregim ne merakli... 152 00:29:35,057 --> 00:29:38,285 It never follows my advise Hiç sözümü dinlemiyor 153 00:29:39,377 --> 00:29:42,804 I'm asking, can love calm down? Sorarim ask durulur mu? 154 00:29:43,865 --> 00:29:47,326 Is it ok to love the pain? Aciyi sevmek olur mu? 155 00:29:48,349 --> 00:29:51,982 So life was a game..? Hani hayat bir oyundu? 156 00:29:52,890 --> 00:29:56,416 I'm not able to enjoy it anymore Artik içime sinmiyor. 157 00:30:32,903 --> 00:30:40,213 Heart gets used to suffering Kalp alisir aci çekmelere 158 00:30:41,441 --> 00:30:48,957 The soul can't endure new loves Can dayanmaz yeni sevmelere 159 00:30:50,527 --> 00:30:54,153 Run around in circles, it's always the same Bosa kürek çek hep ayni 160 00:30:54,884 --> 00:30:58,717 Ask me, who is right? Bana sorun bi kim hakli? 161 00:30:59,709 --> 00:31:03,140 My heart is so curious Su yüregim ne merakli... 162 00:31:03,899 --> 00:31:07,330 It never follows my advise Hiç sözümü dinlemiyor 163 00:31:08,329 --> 00:31:11,599 I'm asking, can love calm down? Sorarim ask durulur mu? 164 00:31:12,667 --> 00:31:16,501 Is it ok to love the pain? Aciyi sevmek olur mu? 165 00:31:17,154 --> 00:31:20,671 So life was a game..? Hani hayat bir oyundu? 166 00:31:21,522 --> 00:31:25,275 I'm not able to enjoy it anymore Artik içime sinmiyor. 167 00:31:35,174 --> 00:31:42,314 Heart gets used to suffering Kalp alisir aci çekmelere 168 00:31:43,530 --> 00:31:51,275 The soul can't endure new loves Can dayanmaz yeni sevmelere 169 00:31:52,708 --> 00:31:56,715 Run around in circles, it's always the same Bosa kürek çek hep ayni 170 00:31:57,234 --> 00:32:01,415 Ask me, who is right? Bana sorun bi kim hakli? 171 00:32:01,907 --> 00:32:05,329 My heart is so curious Su yüregim ne merakli... 172 00:32:06,072 --> 00:32:09,484 It never follows my advise Hiç sözümü dinlemiyor 173 00:32:10,701 --> 00:32:14,159 I'm asking, can love calm down? Sorarim ask durulur mu? 174 00:32:15,010 --> 00:32:18,835 Is it ok to love the pain? Aciyi sevmek olur mu? 175 00:32:19,512 --> 00:32:23,126 So life was a game..? Hani hayat bir oyundu? 176 00:32:23,841 --> 00:32:27,281 I'm not able to enjoy it anymore Artik içime sinmiyor. 177 00:32:28,378 --> 00:32:32,081 I'm asking, can love calm down? Sorarim ask durulur mu? 178 00:32:32,788 --> 00:32:36,704 Is it ok to love the pain? Aciyi sevmek olur mu? 179 00:32:37,290 --> 00:32:40,758 So life was a game..? Hani hayat bir oyundu? 180 00:32:41,595 --> 00:32:45,202 I'm not able to enjoy it anymore Artik içime sinmiyor. 181 00:32:46,393 --> 00:32:50,144 So life was a game..? Hani hayat bir oyundu? 182 00:32:50,695 --> 00:32:55,787 I'm not able to enjoy it anymore Artik içime sinmiyor. 183 00:33:08,886 --> 00:33:12,098 Asli? Today you didn't go to work? 184 00:33:12,462 --> 00:33:16,750 -No, I took the day off. -Good, get up and help me to prepare breakfast. 185 00:33:19,776 --> 00:33:23,539 -Emine!? -Dad! What happens to you? 186 00:33:24,008 --> 00:33:26,983 I'm sick! I'm not good at all. 187 00:33:27,183 --> 00:33:28,458 Grandpa, what happened? 188 00:33:32,109 --> 00:33:37,513 This morning I felt bad. I can't feel my pulse. I would die. 189 00:33:38,954 --> 00:33:43,976 Now you're going on you're already ex grandpa. 190 00:33:44,570 --> 00:33:49,175 Do you think I tell lies? I have no reason to lie to you? 191 00:33:53,764 --> 00:33:57,845 -Asli, look at the blood pressure. -Okay! 192 00:33:58,873 --> 00:34:00,204 Go! 193 00:34:02,150 --> 00:34:07,524 Daddy open your eyes, to watch. Don't scare us. For God's sake! 194 00:34:12,672 --> 00:34:17,145 Dad! Asli, hurry up! Hurry up! 195 00:35:30,509 --> 00:35:31,808 Good morning! 196 00:35:33,436 --> 00:35:36,836 -I prepared breakfast. -I can see Hayat, I'm not blind. 197 00:35:38,752 --> 00:35:41,703 To make you some tea? I was just going to make it. 198 00:35:42,445 --> 00:35:46,825 Let me ask you something. Because we've spent a pleasant evening you prepared the breakfast? 199 00:35:46,825 --> 00:35:48,426 I think you are joking! 200 00:35:49,587 --> 00:35:52,275 -Why not prepare? -That's not your job. 201 00:35:55,116 --> 00:35:57,255 What do you mean? 202 00:35:57,658 --> 00:36:02,162 You don't have to make my breakfast, Hayat. We're not one of those lucky couples. And we won't be. 203 00:36:02,674 --> 00:36:04,437 So, don't entertain the hope. 204 00:36:04,963 --> 00:36:08,907 Okay, tell me! Tell what to do? Tell me, I'll do everything. Tell! 205 00:36:09,503 --> 00:36:11,669 Okay, I'll tell you one more time. 206 00:36:12,565 --> 00:36:17,012 For me! Take the pain out of my heart. You can do this? 207 00:36:17,655 --> 00:36:19,343 I want it to be as if nothing happened. 208 00:36:25,887 --> 00:36:29,590 -We love each other! -I agree with you! 209 00:36:32,786 --> 00:36:35,043 But, sometimes, love is not enough to forgive. 210 00:36:47,497 --> 00:36:50,892 I can't do that! I can't pretend that I'm happy, I can't continue like this. 211 00:37:02,744 --> 00:37:04,488 Why? Is it really that hard? 212 00:37:05,013 --> 00:37:09,143 I think you can do that. Like no one, you're the best. 213 00:37:43,485 --> 00:37:45,355 Why doesn't she answear? 214 00:37:46,284 --> 00:37:49,874 Blood pressure seems normal. 215 00:37:55,050 --> 00:37:59,620 My dad never got sick like this before. 216 00:37:59,938 --> 00:38:03,158 Asli, what are we going to do? 217 00:38:03,710 --> 00:38:06,030 Use your medical knowledge! 218 00:38:06,030 --> 00:38:08,411 I don't know what I can do, let's call 911. 219 00:38:10,021 --> 00:38:13,841 Is Hayat answearing her phone? 220 00:38:16,015 --> 00:38:18,545 Dad, are you okay? 221 00:38:18,545 --> 00:38:21,711 No I'm not, call her again! 222 00:38:21,711 --> 00:38:28,266 I called her several times but she didn't answear, we need to go to the hospital. 223 00:38:28,266 --> 00:38:34,359 I've talked to the gods in my dream, my time has come. 224 00:38:34,359 --> 00:38:39,538 I just want to tell her something first. 225 00:39:06,475 --> 00:39:08,455 What are you laughing at Derya? 226 00:39:09,306 --> 00:39:10,606 Nothing. 227 00:39:10,967 --> 00:39:14,307 It has nothing to do with you. 228 00:39:15,898 --> 00:39:19,008 Oh but I forgot, laughing is forbidden in this house, am I right? 229 00:39:27,931 --> 00:39:30,661 Derya, what do you have on your finger? 230 00:39:32,062 --> 00:39:33,642 What do you mean? 231 00:39:33,642 --> 00:39:37,882 Give me that ring, you don't deserve it! 232 00:39:37,884 --> 00:39:39,764 Take it off. 233 00:39:41,138 --> 00:39:42,808 What's happening here? 234 00:39:46,401 --> 00:39:50,601 Your mom got a bit angry when she saw me wearing the family ring. 235 00:39:51,268 --> 00:39:55,268 She said I don't deserve it and now she wants it back. 236 00:39:56,143 --> 00:39:58,323 I gave the ring to her, mom. 237 00:39:59,982 --> 00:40:04,182 What else would you have done with it? You would have given it to Hayat? 238 00:40:07,717 --> 00:40:10,947 No, I didn't say that. 239 00:40:10,950 --> 00:40:16,860 But you defended a woman who made our family tear apart before. (Murat's mother) 240 00:40:18,175 --> 00:40:23,805 There is only one person in this house who deserves that ring and that is my wife! 241 00:40:43,413 --> 00:40:48,383 You heard that? I would be very sad if you didn't. 242 00:40:49,459 --> 00:40:52,229 You are a devil. 243 00:40:52,238 --> 00:40:56,388 You really hurt my feelings, deep in my heart. 244 00:40:56,388 --> 00:41:00,242 Everything thats happened here in this house is because of you. 245 00:41:01,096 --> 00:41:03,816 Let's think about it for a second. 246 00:41:03,816 --> 00:41:07,671 'Defending a woman that left Nejat for another man' 247 00:41:07,671 --> 00:41:11,191 'Lying to your grandson about his mother for years' 248 00:41:11,191 --> 00:41:13,481 A Devil wouldn't even be able to think about such a thing. 249 00:41:13,481 --> 00:41:19,291 I've learned a lot from you, I'm just a beginner compared to you. 250 00:41:50,170 --> 00:41:52,730 But I don't want it! 251 00:42:52,586 --> 00:42:53,658 Yes Asli? 252 00:42:53,658 --> 00:42:57,888 Why aren't you answearing your phone? 253 00:42:57,888 --> 00:42:59,438 I was sleeping. 254 00:42:59,438 --> 00:43:04,488 I know you are having a vacation but I wouldn't disturb if it wasn't an emergency 255 00:43:04,488 --> 00:43:06,310 What is this emergency? 256 00:43:07,614 --> 00:43:09,574 Your grandfather is sick. 257 00:43:09,574 --> 00:43:12,804 What? Fuck, It's because of me. 258 00:43:12,804 --> 00:43:17,924 Don't panic, he's a bit better now but you should probably come home anyway. 259 00:43:17,924 --> 00:43:20,334 Okay, I'm on my way. 260 00:43:38,904 --> 00:43:41,754 What are you doing here? 261 00:43:43,704 --> 00:43:45,024 What should I do with this? 262 00:43:45,024 --> 00:43:46,434 Go to my house and give it to Hayat. 263 00:43:46,434 --> 00:43:47,584 To your house? 264 00:43:47,584 --> 00:43:49,224 Kerem, I'm talking turkish, right? 265 00:43:49,224 --> 00:43:51,564 Just go to my house and give it to Hayat. 266 00:43:51,564 --> 00:43:53,454 Okay I will, don't get mad. 267 00:44:00,064 --> 00:44:03,704 Yes but there's alot of things that Mr. Murat need to sign! 268 00:44:03,704 --> 00:44:11,034 No no no, we are leaving him alone for a while, he got married yesterday, got it? 269 00:44:12,438 --> 00:44:16,268 We are leaving Mr. Murat for a while since he got married yesterday. 270 00:44:17,557 --> 00:44:20,227 Mr. Murat? 271 00:44:20,227 --> 00:44:26,407 What are you doing in this cold building? You should be home right now! 272 00:44:26,407 --> 00:44:30,517 So skip the work and go home to your wife. 273 00:44:30,517 --> 00:44:34,517 Cagla, I want the selling statistics from you, are they ready? 274 00:44:34,517 --> 00:44:35,615 Yes they are, Mr. Murat! 275 00:44:35,615 --> 00:44:38,095 Is there anything else I should be aware of? 276 00:44:38,605 --> 00:44:41,273 There are some things you need to sign. 277 00:44:41,273 --> 00:44:43,743 Okay, bring those to my office. 278 00:44:43,743 --> 00:44:45,613 Okay, Mr. Murat. 279 00:44:50,382 --> 00:44:52,782 Murat! Murat! 280 00:45:00,414 --> 00:45:02,144 I can't... 281 00:45:02,144 --> 00:45:04,044 I don't feel the smell of it... 282 00:45:04,044 --> 00:45:07,694 Normally, I can feel that smell on thousands of kilometres and even further. 283 00:45:07,694 --> 00:45:08,984 Allah! 284 00:45:08,984 --> 00:45:10,514 Is this the end of the world? 285 00:45:12,211 --> 00:45:14,371 Or am I losing my abilitys? 286 00:45:14,371 --> 00:45:18,551 No no no! No that can't be. Concentrate, Tuval! 287 00:45:23,827 --> 00:45:26,597 Now I feel something! 288 00:45:26,597 --> 00:45:29,507 There's a problem in the system. 289 00:45:29,507 --> 00:45:31,637 What is this problem? Explain yourself, Murat! 290 00:45:31,637 --> 00:45:32,787 What would it be, Tuval? 291 00:45:32,787 --> 00:45:34,887 How was your night? 292 00:45:34,887 --> 00:45:37,207 Was it the candles? Maybe it was a bit cliché? 293 00:45:37,207 --> 00:45:38,717 I have work to do. 294 00:45:40,717 --> 00:45:42,637 The fireworks was missing? 295 00:45:42,637 --> 00:45:45,947 Sorry, I couln't fix that in one day. 296 00:45:47,897 --> 00:45:50,853 Tuval, you've reached the limit and I'm about to hurt your fellings. 297 00:45:50,853 --> 00:45:52,843 Yes okay, I understand... 298 00:45:54,763 --> 00:46:00,293 I'm flattered, as always. No wonder why red suits me alot. 299 00:46:26,517 --> 00:46:28,767 What happened to you, grandpa? 300 00:46:31,122 --> 00:46:33,122 He just got sick out of nowhere. 301 00:46:43,826 --> 00:46:47,146 I think his heart couldn't take it anymore. 302 00:46:47,146 --> 00:46:49,006 I think he is going... 303 00:46:50,401 --> 00:46:52,981 What a shame, he was a very good man. 304 00:46:54,660 --> 00:47:01,340 No dear, he's fine. His bloodpressure is normal. Maybe he just ran out of oxygen. 305 00:47:04,309 --> 00:47:07,059 Oh, you're here, my darling. 306 00:47:07,059 --> 00:47:09,529 I'm happy that you came. 307 00:47:11,046 --> 00:47:12,806 Can you send them away? 308 00:47:13,445 --> 00:47:16,185 Send these empty heads away! 309 00:47:16,185 --> 00:47:18,975 I want to talk with you alone. 310 00:47:18,975 --> 00:47:22,115 Okay, we're leaving now. 311 00:47:43,728 --> 00:47:46,758 You won't leave this house from now on. 312 00:47:46,758 --> 00:47:51,338 And I won't let you go until you agree with me and become smarter. 313 00:47:51,338 --> 00:47:52,678 Sit down! 314 00:48:04,424 --> 00:48:06,354 I'm at your house! 315 00:48:06,354 --> 00:48:08,404 I've been ringing this bell for ten minutes but no one is opening. 316 00:48:10,277 --> 00:48:12,047 She's not opening? 317 00:48:12,047 --> 00:48:15,707 Exactly, she's not opening. Maybe she went to her moms place? 318 00:48:18,227 --> 00:48:19,937 No, she would't go there by now. 319 00:48:19,937 --> 00:48:21,557 What should I do? 320 00:48:21,557 --> 00:48:25,307 Okay, you can come back. I'm going to call Hayat now. 321 00:48:36,265 --> 00:48:41,335 I understand that you are sad but I'm doing this for you. I want you to be happy 322 00:48:44,340 --> 00:48:45,830 Don't move! 323 00:48:50,080 --> 00:48:51,280 It's him. 324 00:48:53,194 --> 00:48:54,594 Hello! 325 00:48:54,594 --> 00:48:55,574 Grandpa, Hasmet? 326 00:48:55,574 --> 00:48:59,504 How could I be your grandfather when I'm not? 327 00:48:59,504 --> 00:49:00,774 Can you give the phone to Hayat? 328 00:49:00,774 --> 00:49:05,364 There is no Hayat for you anymore! 329 00:49:05,364 --> 00:49:06,894 Don't call her again! 330 00:49:06,894 --> 00:49:08,754 Hayat is my wife, why shouldn't I call her? 331 00:49:08,754 --> 00:49:14,894 She's my everything and now she is where she belongs! 332 00:49:14,894 --> 00:49:16,394 You need to forget her. 333 00:49:16,394 --> 00:49:18,154 Me? You want me to forget Hayat? 334 00:49:21,582 --> 00:49:23,722 Hello? Hello? 335 00:49:26,289 --> 00:49:29,279 Dad! Dad... 336 00:49:29,289 --> 00:49:33,986 Dad, please open the door. Why are you doing this? 337 00:49:33,986 --> 00:49:37,056 No I won't, mind your own business! 338 00:49:37,056 --> 00:49:39,106 He literally locked them both in, like prisoners. 339 00:49:41,649 --> 00:49:44,139 What if he says that they are going back to Giresun again? 340 00:49:44,139 --> 00:49:46,689 No, my dad wouldn't perform the same plan twice. 341 00:49:46,689 --> 00:49:51,569 He has something else in mind. I'm sure of that. 342 00:50:02,858 --> 00:50:04,678 Cagla, have you seen Murat? 343 00:50:04,678 --> 00:50:06,978 He said that he was going to do something that was urgent. 344 00:50:06,978 --> 00:50:09,348 I wonder what this urgent thing might be. 345 00:50:09,348 --> 00:50:12,018 He invites us all here and when we show up, he is not even here himself. 346 00:50:12,018 --> 00:50:14,168 He'll come, just wait a second. 347 00:50:15,315 --> 00:50:17,485 What does he want to talk about? 348 00:50:17,485 --> 00:50:19,335 Grandma, do you know anything? 349 00:50:19,335 --> 00:50:21,885 No idéa, maybe we will just have to listen to what he has to say. 350 00:50:23,347 --> 00:50:26,037 Well.. Since we've all gathered here, we can talk meantime. 351 00:50:26,037 --> 00:50:28,287 Tell me about this letter. 352 00:50:32,171 --> 00:50:34,541 Doruk, not now. 353 00:50:34,541 --> 00:50:38,543 Why not? The timing couldnt be better. Just tell me! 354 00:50:39,805 --> 00:50:41,835 Is my brother's mom still alive? 355 00:50:43,606 --> 00:50:45,666 I don't know. 356 00:50:45,666 --> 00:50:47,476 Grandma, can you tell me something? 357 00:50:48,999 --> 00:50:52,059 I don't know if she's still alive. 358 00:50:52,059 --> 00:50:54,403 She ran away without saying anything. 359 00:50:54,403 --> 00:50:56,453 We haven't been in contact ever since. 360 00:50:56,453 --> 00:50:59,203 The letter was the only thing that she left for me. 361 00:50:59,203 --> 00:51:03,123 We don't know what she's doing and neither where she lives. 362 00:51:03,123 --> 00:51:04,933 Maybe she's not alive. 363 00:51:05,916 --> 00:51:07,466 Oh, wow. 364 00:51:07,466 --> 00:51:10,416 So you two said she died instead of saying that she left him?... 365 00:51:10,416 --> 00:51:12,616 Even I am in shock. 366 00:51:12,616 --> 00:51:16,026 Whatever my brother say to you, he will be right in this case. 367 00:51:16,515 --> 00:51:18,585 Don't talk like that, Doruk! 368 00:51:18,585 --> 00:51:21,245 I don't want you to involve in this when your brother gets here. 369 00:51:29,307 --> 00:51:31,067 Probably Murat. 370 00:51:33,336 --> 00:51:35,496 Where do you think you are going? 371 00:51:35,496 --> 00:51:38,286 Murat is here to take me home. 372 00:51:38,286 --> 00:51:41,126 Don't talk, sit down! Sit! 373 00:51:44,814 --> 00:51:48,524 Good job, now remain silent. 374 00:51:52,517 --> 00:51:53,837 Where is Hayat? 375 00:51:54,415 --> 00:51:57,785 Hayat is in her room with her grandpa. 376 00:51:57,785 --> 00:52:00,095 Did something happen? 377 00:52:00,095 --> 00:52:04,090 He wanted her to come here. He acted like he was sick, and he wasn't. 378 00:52:10,781 --> 00:52:14,041 What are you all doing here? Go somewhere else. 379 00:52:17,571 --> 00:52:20,441 Now, I want you to tell me why you are here. 380 00:52:21,276 --> 00:52:24,536 Hayat, can you come here? 381 00:52:26,628 --> 00:52:28,518 Hayat! 382 00:52:28,518 --> 00:52:29,841 Grandpa, Haset! What are you doing? 383 00:52:29,841 --> 00:52:31,452 I'm trying to save my granddaughter! 384 00:52:31,452 --> 00:52:32,242 From what? 385 00:52:32,242 --> 00:52:35,882 I will tell you something outside. Now go! 386 00:52:40,010 --> 00:52:42,640 You must be home eight pm tonight for dinner. 387 00:52:43,569 --> 00:52:45,009 Make it ready. 388 00:53:11,156 --> 00:53:14,416 Hayat, hurry! Pack your bag fast. 389 00:53:14,416 --> 00:53:15,506 Mom, what's happening? 390 00:53:15,506 --> 00:53:17,766 We are leaving! Hurry! 391 00:53:17,766 --> 00:53:19,920 Mom, are you okay? Where are we going? 392 00:53:19,920 --> 00:53:20,900 Yes, I think so. 393 00:53:20,910 --> 00:53:26,470 Look... I'm going crazy and I can't take it anymore. 394 00:53:27,160 --> 00:53:30,540 Listen! Let's go away from here. 395 00:53:31,829 --> 00:53:33,849 I think aunt Emine is going crazy. 396 00:53:34,819 --> 00:53:38,069 Mom, did you forget? I'm married now. 397 00:53:38,069 --> 00:53:41,719 So what, I'm married too with your dad. 398 00:53:44,054 --> 00:53:45,974 What does that have to do with this aunt Emine? 399 00:53:45,974 --> 00:53:50,884 Alot has to do with this. I can't answear all questions at once! 400 00:53:50,884 --> 00:53:57,034 I haven't said anything to her father. imagine what would happen if he knew. 401 00:53:57,034 --> 00:53:58,574 Go ahead, imagine! 402 00:53:58,581 --> 00:54:00,231 Are you escaping or not? 403 00:54:04,637 --> 00:54:09,497 Darling, I can't take it anymore. Let's go somewhere, only you and me. 404 00:54:09,497 --> 00:54:12,037 Listen! Just you and me. 405 00:54:12,037 --> 00:54:14,207 We can't stay here anymore! 406 00:54:14,207 --> 00:54:15,977 Imagine that we left... 407 00:54:15,977 --> 00:54:21,267 To the country side, where there's nature, silence and peace. 408 00:54:23,871 --> 00:54:27,611 Did she just say country side? Aunt Emine's brain is giving errors. 409 00:54:28,221 --> 00:54:30,001 Aunt Emine! 410 00:54:33,408 --> 00:54:36,216 Please wake up, aunt Emine! 411 00:54:36,216 --> 00:54:40,626 Honey, what are you screamig at? I'm fine, don't worry. 412 00:54:43,375 --> 00:54:49,235 What do you think about my plan? It's nice, isn't it? 413 00:54:49,235 --> 00:54:50,725 What do you say? 414 00:54:50,725 --> 00:54:57,340 Mom, one says I'm not going anywhere, the other says I must be home eight pm. 415 00:54:57,340 --> 00:55:01,120 And you say that we should go far away from here. How do you think I could go? 416 00:55:01,120 --> 00:55:03,150 I have a life too. 417 00:55:12,028 --> 00:55:13,418 What are we doing here? 418 00:55:15,222 --> 00:55:18,952 Do you know who this belongs to? 419 00:55:20,126 --> 00:55:23,196 I know, It's ours. Well, It was my grandpa's. 420 00:55:23,196 --> 00:55:24,736 Your grandpa's? 421 00:55:24,736 --> 00:55:30,236 We worked together with your grandfather to get these lands. 422 00:55:30,236 --> 00:55:36,106 It wasn't an easy job to get these lands. I worked and then gave my money to him. 423 00:55:36,106 --> 00:55:39,656 Together we bought these lands with both his money and mine. 424 00:55:39,656 --> 00:55:44,296 And then this land became very expensive. I told him that we should sell it. 425 00:55:44,859 --> 00:55:49,229 And then i noticed that he registered this land on his own name. 426 00:55:49,229 --> 00:55:51,259 Your grandfather did that! 427 00:55:51,259 --> 00:55:53,469 My grandfather would never do that! You're lying. 428 00:55:53,469 --> 00:55:54,579 I'm not lying! 429 00:55:54,579 --> 00:56:00,869 Ask your grandmother, she will tell you if I'm lying or not. 430 00:56:02,211 --> 00:56:03,911 I'm not listening to this bullshit. 431 00:56:03,911 --> 00:56:05,021 There is one more thing! 432 00:56:05,021 --> 00:56:06,891 Don't listen to this either if you don't want to. 433 00:56:08,920 --> 00:56:11,890 Your grandfather stole my girlfriend from me too. 434 00:56:13,819 --> 00:56:16,349 He stole my love! 435 00:56:19,050 --> 00:56:20,750 Like who? My grandmother? 436 00:56:20,750 --> 00:56:22,300 Yes he did. 437 00:56:22,312 --> 00:56:25,402 I'm not telling you this to get my money. 438 00:56:25,405 --> 00:56:28,555 I gave up on those money a long time ago. 439 00:56:28,555 --> 00:56:31,005 But I will never give up on my granddaughter! 440 00:56:34,471 --> 00:56:36,821 I can see your brain through your eyes. 441 00:56:37,767 --> 00:56:41,887 I can see that you are confused. 442 00:56:41,887 --> 00:56:44,877 Don't be like your grandfather, be a real man! 443 00:56:44,877 --> 00:56:47,994 As far as i can see, Hayat wont leave you. 444 00:56:47,994 --> 00:56:50,284 But you will leave her! 445 00:56:52,716 --> 00:56:55,176 Then look closely into my eyes, Hasmet! 446 00:56:55,619 --> 00:56:57,859 Since you can see my brain through my eyes, you can see this too. 447 00:57:00,984 --> 00:57:04,774 To take Hayat away from me, you gonna have to kill me. 448 00:57:34,343 --> 00:57:38,643 Do I feel a scent of ''Anadolu''? (A place in Istanbul where they sell delicious food) 449 00:57:43,853 --> 00:57:47,063 Ofcourse! This must be the smell of Anadolu!... 450 00:57:51,568 --> 00:57:53,458 I got you! 451 00:57:53,458 --> 00:57:55,898 I knew it, this is the smell of ''Lahmacun''! (Turkish pizza) 452 00:58:10,131 --> 00:58:13,201 I'm sorry, l didn't mean to eat here, I don't usually eat my lunch here... 453 00:58:15,132 --> 00:58:17,842 I can forgive you on one condition! 454 00:58:17,842 --> 00:58:18,842 What? 455 00:58:20,207 --> 00:58:21,853 Give me one of those! 456 00:58:21,853 --> 00:58:22,716 What? 457 00:58:22,716 --> 00:58:24,086 Lahmacun! 458 00:58:26,129 --> 00:58:29,459 Ofcourse Ms. Tuval, take a seat. 459 00:58:29,459 --> 00:58:33,019 Murat's guests are making me crazy, I need a break... 460 00:58:36,079 --> 00:58:37,079 Give me, give me! 461 00:58:45,338 --> 00:58:46,728 This feels so small... 462 00:58:47,808 --> 00:58:49,488 It's really small... 463 00:58:50,789 --> 00:58:52,389 And It's crying! 464 00:58:53,389 --> 00:58:55,179 There's no onions in this? 465 00:58:56,649 --> 00:59:02,139 Yes, yes Ms. Tuval but I thought... I thought you wouldn't like it. 466 00:59:09,016 --> 00:59:13,946 Give me more! Why you do it like that? 467 00:59:18,434 --> 00:59:21,104 You got some in your face, come here. 468 00:59:22,178 --> 00:59:23,568 More, more! 469 00:59:50,591 --> 00:59:52,101 What is it? 470 00:59:53,471 --> 00:59:57,761 And you thought I didn't like onions! 471 01:00:02,220 --> 01:00:05,854 But you shouldn't eat too much... 472 01:00:05,854 --> 01:00:07,064 Why not? 473 01:00:08,009 --> 01:00:13,826 # Translation starts in 10 seconds # 474 01:00:13,826 --> 01:00:19,966 # Translation starts in 5 seconds # 475 01:00:21,134 --> 01:00:22,134 I mean... 476 01:00:23,824 --> 01:00:27,424 Spicy Lahmacun is good, I didn't mean that it's not. 477 01:00:27,424 --> 01:00:29,554 It opens your senses and your mind! 478 01:00:29,554 --> 01:00:36,864 You should finish your first Lahmacun and then look whats inside your heart. 479 01:00:36,864 --> 01:00:41,054 If someone is there, you have to run after her! 480 01:00:41,054 --> 01:00:44,094 Pride is the son of the devil. 481 01:00:44,094 --> 01:00:47,164 Don't fool yourself, go take care of the one you love! 482 01:00:56,414 --> 01:00:58,514 It's so amazing, I love it. 483 01:01:09,975 --> 01:01:11,615 Ipek! How are you? 484 01:01:13,015 --> 01:01:14,015 Terrible!... 485 01:01:16,585 --> 01:01:17,585 Sad... 486 01:01:19,425 --> 01:01:20,805 I'm betrayed. 487 01:01:24,305 --> 01:01:25,375 Okay! 488 01:01:25,375 --> 01:01:29,355 At least you fixed your problem. 489 01:01:29,355 --> 01:01:31,085 And your happy, what about us? 490 01:01:31,085 --> 01:01:34,555 Huh Murat? This happened because of you! 491 01:01:35,355 --> 01:01:37,615 Calm down, I will speak to Kerem right away! 492 01:01:37,615 --> 01:01:39,525 No, don't do that! 493 01:01:39,525 --> 01:01:41,275 He is very busy right now. 494 01:01:41,275 --> 01:01:43,495 He's in a moment where he won't even think of me. 495 01:01:44,525 --> 01:01:47,265 We've become invisible to each other and I never saw it coming. 496 01:01:53,783 --> 01:01:55,553 How long should we wait? 497 01:01:56,594 --> 01:01:58,964 I have things to do, I'm leaving. 498 01:02:00,869 --> 01:02:03,929 Sorry that I'm late, I had something important to do. 499 01:02:05,245 --> 01:02:09,305 It doesn't matter what you do, everything is important and urgent to you, Murat. 500 01:02:09,305 --> 01:02:12,045 As your marriage. 501 01:02:12,045 --> 01:02:15,715 You didn't even take the effort to tell your family about it. 502 01:02:15,715 --> 01:02:17,045 What family? 503 01:02:19,161 --> 01:02:21,031 You think that we are a family? 504 01:02:23,022 --> 01:02:25,662 Let's not fool each other any longer. 505 01:02:27,982 --> 01:02:31,116 I invited all of you for something else but got distracted of something worse. 506 01:02:33,046 --> 01:02:36,036 Is the debt we have to Hasmet Uzún paid? 507 01:02:38,474 --> 01:02:40,084 Hasmet Uzún? 508 01:02:43,349 --> 01:02:44,959 Where did you get that from, Murat? 509 01:02:44,959 --> 01:02:47,889 I'm asking myself the same question. Now, let's ask grandma. 510 01:02:49,742 --> 01:02:52,392 We don't have any debt to anyone, my son. 511 01:02:53,343 --> 01:02:54,863 Are you sure, grandma? 512 01:02:56,171 --> 01:02:57,581 What? 513 01:02:57,581 --> 01:03:01,598 As if the lies from his granddaughter wasn't enough... and now her granpa tries 514 01:03:01,598 --> 01:03:04,618 and now her granpa tries to steal money from us also? 515 01:03:04,618 --> 01:03:06,388 Dad! 516 01:03:06,388 --> 01:03:10,788 No one is stealing money from us, grandma will speak and we will listen. 517 01:03:17,989 --> 01:03:20,599 I believe the debt is paid, my son. 518 01:03:20,599 --> 01:03:25,129 He worked very hard with your grandfather... 519 01:03:26,018 --> 01:03:30,018 And then he said he would pay half the amount from selling the lands, to Hasmet. 520 01:03:31,038 --> 01:03:35,038 What a story grandma has for us. 521 01:03:37,815 --> 01:03:41,445 Is there any docoment that confirms that this debt is paid? 522 01:03:42,615 --> 01:03:47,225 I didn't see any documents but I believed him, because... 523 01:03:48,636 --> 01:03:54,316 So there is a chance that this actually happened, nice, well done... 524 01:03:54,316 --> 01:03:55,886 Who knows what I'll get to know next. 525 01:03:55,886 --> 01:04:00,106 My son, can we just leave the past behind us? 526 01:04:00,106 --> 01:04:02,706 Everything I did was for your happiness. 527 01:04:03,436 --> 01:04:05,368 For me to be happy? 528 01:04:05,368 --> 01:04:07,868 Is this what you call, happy? 529 01:04:09,755 --> 01:04:13,145 Being happy with a life that has been built on tons of lies? 530 01:04:13,145 --> 01:04:16,245 In that case, why did you raise me this way? 531 01:04:16,245 --> 01:04:19,709 ''Always be honest Murat, don't steal other people's rights, Murat'' 532 01:04:20,950 --> 01:04:23,000 What am I supposed to do now? 533 01:04:24,050 --> 01:04:26,810 Do you even have an answear for me? 534 01:04:40,451 --> 01:04:41,981 I'm so stupid! 535 01:04:41,981 --> 01:04:44,771 Why did I make a cake for him, Why? 536 01:04:44,771 --> 01:04:49,401 Stupid Ipek, now I have to eat it by myself! 537 01:04:49,401 --> 01:04:51,831 She laughs, she gives him these looks. 538 01:04:51,831 --> 01:04:52,931 And she's looking at his eyes! 539 01:04:52,931 --> 01:04:55,911 God damn, your beautiful eyes, Kerem. 540 01:04:55,911 --> 01:04:58,264 You don't want to look at me anymore? 541 01:04:59,008 --> 01:05:00,075 Don't say that! 542 01:05:00,075 --> 01:05:01,703 One day, he will come back to you! 543 01:05:01,703 --> 01:05:03,493 He shall come right now! 544 01:05:03,493 --> 01:05:06,323 Even I can't look at anyone else, I'm burning! 545 01:05:08,597 --> 01:05:10,937 Don't be so negative, my dear friend. 546 01:05:10,937 --> 01:05:14,047 It won't be good for your health, you know. 547 01:05:14,047 --> 01:05:15,177 I don't care! 548 01:05:15,177 --> 01:05:18,477 I'm Ipek and I've made a cake for you. 549 01:05:18,477 --> 01:05:20,607 I've made a cake and brought it to him. 550 01:05:20,607 --> 01:05:24,837 So that we could talk sweet and try to solve our problem! 551 01:05:24,837 --> 01:05:26,787 But what do I see?... Tuval?! 552 01:05:26,787 --> 01:05:29,167 Some looks and laughs here and there. 553 01:05:29,167 --> 01:05:33,227 And they're eating Lahmacun and pouring squeezed lemon to eachother... 554 01:05:33,227 --> 01:05:35,047 Then they laugh again. 555 01:05:35,484 --> 01:05:38,334 Where does this behaviour comes from? 556 01:05:38,582 --> 01:05:40,772 Have you ever given me Lahmacun? 557 01:05:40,772 --> 01:05:42,982 I thought you didn't like it, Ipek? 558 01:05:43,472 --> 01:05:45,292 That's not what I mean... 559 01:05:45,772 --> 01:05:48,832 You're not the only one with problems! Can we focus on my problem now? 560 01:05:53,541 --> 01:05:54,541 Oh, I'm sorry... 561 01:05:56,856 --> 01:05:57,856 How was your night? 562 01:06:06,573 --> 01:06:07,373 Awesome!... 563 01:06:07,373 --> 01:06:10,143 How awesome? What happened? 564 01:06:10,863 --> 01:06:13,363 Give us some details. 565 01:06:13,363 --> 01:06:16,773 Ipek, I cannot give you any details! And that's not the problem either... 566 01:06:18,063 --> 01:06:19,683 I'm the problem between Murat and my grandfather... 567 01:06:19,683 --> 01:06:24,083 Oh, yeah right... What will you do, who will you choose? 568 01:06:24,083 --> 01:06:26,893 Ofcourse I will choose my husband, Asli. 569 01:06:31,583 --> 01:06:32,923 I'm really late! 570 01:06:33,457 --> 01:06:35,987 Tonight there will be problems again, probably... 571 01:06:47,471 --> 01:06:47,472 Tonight there will be problems again, probably... 572 01:06:47,472 --> 01:06:50,253 Kerem! Give me the keys, I'm driving. 573 01:06:50,253 --> 01:06:51,519 But I can drive? 574 01:06:51,519 --> 01:06:52,989 No, we need to talk. 575 01:06:52,989 --> 01:06:54,889 What are we going to talk about? 576 01:06:54,889 --> 01:06:56,229 About Ipek. 577 01:07:00,793 --> 01:07:02,043 Hello? 578 01:07:03,013 --> 01:07:04,443 Hello? 579 01:07:10,916 --> 01:07:11,919 Who was it? 580 01:07:11,919 --> 01:07:13,953 I don't know. 581 01:07:13,953 --> 01:07:15,393 He hang up... No avaliable number either. 582 01:07:15,393 --> 01:07:18,173 Whatever, get in the car. 583 01:07:33,203 --> 01:07:35,733 What are you still doing here? 584 01:07:36,900 --> 01:07:39,810 She's right! You should go before he comes back. 585 01:07:40,420 --> 01:07:42,520 What if he locks you in again? 586 01:07:44,112 --> 01:07:48,742 The last time I ran, this time I won't. This time he will let me go. 587 01:07:54,431 --> 01:07:57,391 Hayat, are you going somewhere? 588 01:07:57,391 --> 01:08:00,411 I didn't want to go before I got the chance to see you. 589 01:08:00,411 --> 01:08:02,691 That's very nice of you. 590 01:08:02,691 --> 01:08:04,831 You are going to your house, aren't you? 591 01:08:05,570 --> 01:08:06,900 Yes. 592 01:08:07,473 --> 01:08:13,833 Ofcourse you need to go, a wife needs to be with her husband. 593 01:08:15,551 --> 01:08:17,441 Dad? 594 01:08:17,441 --> 01:08:18,680 Are you okay? 595 01:08:18,680 --> 01:08:21,180 Yes I am, thanks for asking. 596 01:08:21,751 --> 01:08:23,081 Why did you ask? 597 01:08:24,981 --> 01:08:26,981 So you and Murat solved the problem? 598 01:08:26,981 --> 01:08:28,390 Yes, kind of. 599 01:08:28,390 --> 01:08:32,661 I said some things, he said some things. 600 01:08:33,718 --> 01:08:37,138 Thank you grandpa for not getting things worse then what it is. 601 01:08:37,138 --> 01:08:38,957 I'm so happy. 602 01:08:41,787 --> 01:08:44,777 Always be this happy. 603 01:08:44,777 --> 01:08:48,676 I wish you a smooth travel to your home. 604 01:09:07,127 --> 01:09:11,198 What are you looking at? Make us some coffee so we all can drink. 605 01:09:13,308 --> 01:09:15,408 Medium strong. 606 01:09:35,453 --> 01:09:37,042 Brother! 607 01:09:38,399 --> 01:09:40,299 We are here. 608 01:09:40,299 --> 01:09:41,920 And you're not talking... 609 01:09:41,920 --> 01:09:43,020 Me? 610 01:09:44,523 --> 01:09:45,633 Murat! 611 01:09:45,633 --> 01:09:49,643 You should be eating dinner with your wife right now but instead you're here with me? 612 01:09:49,643 --> 01:09:51,223 Did something happen? 613 01:09:53,746 --> 01:09:55,466 Why do everyone ask the same question? 614 01:09:56,134 --> 01:09:58,514 Because they know how you are. 615 01:09:59,504 --> 01:10:02,344 No one thought you could forgive Hayat this fast. 616 01:10:05,111 --> 01:10:06,871 I love Hayat... 617 01:10:08,351 --> 01:10:11,285 But forgiving is different. 618 01:10:12,708 --> 01:10:15,198 Whatever, just forget about it. It's a long story. 619 01:10:23,930 --> 01:10:26,560 Maybe I'm the one who's wrong? 620 01:10:30,760 --> 01:10:34,970 Any how, you should go back to Ipek! Why are you so stubborn in this case? 621 01:10:35,660 --> 01:10:39,570 Didn't you just say, 'forgiving is different' ? 622 01:10:39,570 --> 01:10:42,030 That's what I said, yes. 623 01:10:42,030 --> 01:10:44,580 But you cannot compare your situation with mine. 624 01:11:00,068 --> 01:11:01,008 What is this? 625 01:11:01,008 --> 01:11:02,818 'Tahin Helva' with peanuts. 626 01:11:02,818 --> 01:11:04,328 But we haven't ordered it? 627 01:11:04,328 --> 01:11:06,058 It's on the house! A gift from us. 628 01:11:14,785 --> 01:11:18,185 What's weird about it? 629 01:11:19,038 --> 01:11:20,158 Nothing. 630 01:11:23,584 --> 01:11:26,064 I always ate this with my mother when I was younger. 631 01:11:28,081 --> 01:11:29,841 I liked it very much. 632 01:11:33,877 --> 01:11:36,157 Since then, I've never never eaten it. 633 01:11:46,940 --> 01:11:48,720 Why would he give this for free? 634 01:11:48,720 --> 01:11:51,660 Don't think too much, he gave it for free, just eat it, you will like it. 635 01:12:04,776 --> 01:12:06,476 What are you doing, Halid? 636 01:12:06,476 --> 01:12:08,466 Nothing, and you? 637 01:12:08,466 --> 01:12:11,286 Why are you kidnapping me? 638 01:12:13,086 --> 01:12:18,296 I don't know, I have no idéa why I brought myself into this. 639 01:12:18,296 --> 01:12:20,866 Just leave me somewhere! 640 01:12:21,421 --> 01:12:23,951 I wish I could but I can't. 641 01:12:23,951 --> 01:12:25,361 What do you mean 'I can't' ? 642 01:12:25,361 --> 01:12:27,081 It's because of your grandfather. 643 01:12:27,081 --> 01:12:28,491 What's about him? 644 01:12:28,491 --> 01:12:32,741 Me and my brother can't escape from him. 645 01:12:33,587 --> 01:12:35,537 We always have to do what he says. 646 01:12:35,537 --> 01:12:38,667 I recently became a dad and I couldn't even go to Giresun to meet my baby. 647 01:12:38,667 --> 01:12:42,947 They want to cut him but they won't until I get there. 648 01:12:42,947 --> 01:12:45,517 What are you talking about, Halid? 649 01:12:45,517 --> 01:12:48,247 Circumsizing. 650 01:12:48,806 --> 01:12:50,946 'Come Halid!' 'Go Halid!' 651 01:12:50,946 --> 01:12:52,006 'Open the door!' 652 01:12:52,006 --> 01:12:53,406 'Help me get out, Halid!' 653 01:12:53,406 --> 01:12:55,456 'Kidnap Hayat, Halid!' 654 01:12:55,855 --> 01:12:58,275 For the love of Allah, do I look like maffia? 655 01:12:58,275 --> 01:12:59,815 So you are kidnapping me? 656 01:12:59,815 --> 01:13:00,915 Yes. 657 01:13:00,915 --> 01:13:02,325 And my grandfather told you to do so? 658 01:13:02,325 --> 01:13:04,605 No not really, I came up with this myself. 659 01:13:05,385 --> 01:13:07,275 Who else would command me to do this? 660 01:13:08,585 --> 01:13:13,295 I'm just a casual bus driver, who does he think I am? 661 01:13:13,905 --> 01:13:16,816 I understand, Halid, I can see that you are very upset. 662 01:13:16,816 --> 01:13:18,576 Yes I am. 663 01:13:21,296 --> 01:13:24,286 I wish I could stay and support you. 664 01:13:24,286 --> 01:13:26,026 I wish so too. 665 01:13:28,541 --> 01:13:31,751 Can you turn right here and bring me home? 666 01:13:31,751 --> 01:13:39,531 I'm sorry, I can't. If I do, I'll get in trouble. I'm sorry. 667 01:13:47,384 --> 01:13:51,894 Mrs Azime left, I wonder where? Do you know where? 668 01:13:51,894 --> 01:13:55,994 How would I know that? She went, what's the problem? 669 01:13:55,994 --> 01:13:59,404 Why are you mad? I was just asking. 670 01:14:04,753 --> 01:14:06,683 Nejat... 671 01:14:06,683 --> 01:14:08,703 I really don't like this Hasmet guy. 672 01:14:08,703 --> 01:14:10,813 You don't need to like him. 673 01:14:12,833 --> 01:14:17,163 I think he wants money, thats most obvious! 674 01:14:18,440 --> 01:14:22,480 I'm not going to lie, I have the same thoughts. 675 01:14:22,480 --> 01:14:28,420 It feels like he've planned this whole thing just to get back at us. 676 01:14:28,420 --> 01:14:33,000 Yes it is, first he sends his grand- daughter to ruin this family 677 01:14:33,000 --> 01:14:35,700 and now he wants money. 678 01:14:36,684 --> 01:14:41,884 Look Nejat... We have children, we can't just stay here and do nothing... 679 01:14:41,884 --> 01:14:43,804 You have to do something! 680 01:14:43,804 --> 01:14:45,124 Like what? 681 01:14:45,124 --> 01:14:48,534 Do you think Murat's behaviour is normal? 682 01:14:48,534 --> 01:14:50,174 What do you mean? 683 01:14:50,174 --> 01:14:56,274 He lost his balance. He should take a break for a while! 684 01:14:57,754 --> 01:15:02,584 I mean, he needs a break from work. 685 01:15:03,384 --> 01:15:07,394 Or else, the company Sarte wont exist in the future, be sure of that. 686 01:15:57,442 --> 01:16:02,062 Halid, I'm starting to feel dizzy. We are just driving around. It's enough! 687 01:16:05,990 --> 01:16:13,720 I'm serious, when I say enough, I mean it. I'll open the door and jump out of the car 688 01:16:13,720 --> 01:16:15,440 And then you will regret that you never did what I told you. 689 01:16:15,440 --> 01:16:20,170 My dear, I can't. If I let you go, Hasmet will kill me, I just can't. 690 01:16:20,170 --> 01:16:23,870 I don't believe you would do it either. 691 01:16:23,870 --> 01:16:28,127 Okay Halid, tell him that my last words was: I will jump out of the car 692 01:16:28,127 --> 01:16:30,567 if you don't stop and you never believed me. 693 01:16:30,567 --> 01:16:31,977 Stop! 694 01:16:31,977 --> 01:16:33,827 Don't do it, Calm down! 695 01:16:33,827 --> 01:16:36,707 I'll bring you home, just close the door! 696 01:16:38,045 --> 01:16:41,365 Okay good, but we need to go somewhere else first. 697 01:16:41,365 --> 01:16:42,715 But you wanted to go home? 698 01:16:42,715 --> 01:16:46,575 Yes I do, but first I need to do something. Then you take me home! 699 01:17:11,715 --> 01:17:13,655 So you decided to stay at your grandfather... 700 01:17:15,496 --> 01:17:16,956 You clearly not showing up. 701 01:17:42,232 --> 01:17:44,072 You are late! 702 01:17:44,072 --> 01:17:46,942 No I'm not! The food is ready. 703 01:17:49,070 --> 01:17:51,960 Don't just look, give it to him. 704 01:18:04,424 --> 01:18:06,424 What is this? You bought fast food? 705 01:18:09,154 --> 01:18:11,284 You thought I was going to make food? 706 01:18:11,284 --> 01:18:13,774 I believe you forgot what you told me this morning. 707 01:18:13,774 --> 01:18:15,474 ''It's not my job to make food''. 708 01:18:15,474 --> 01:18:17,804 Go wash your hands, then we'll eat. 709 01:18:17,804 --> 01:18:19,444 You can eat. 710 01:18:22,279 --> 01:18:24,889 I forgot that I'm having an appointment. 711 01:18:24,889 --> 01:18:27,099 What appointment, and with who? 712 01:18:27,099 --> 01:18:29,129 None of your business. 713 01:18:37,357 --> 01:18:38,807 ''None of your business'' 714 01:18:38,807 --> 01:18:41,977 I had to hurry to get here in time and now your leaving... 715 01:18:53,836 --> 01:18:56,016 I knew you were going to come back! 716 01:18:56,016 --> 01:18:57,856 Take this. 717 01:18:58,816 --> 01:19:00,266 What's it for? 718 01:19:00,266 --> 01:19:02,156 It's for your hand. 719 01:19:03,726 --> 01:19:06,976 Just follow the instructions thats written on it. 720 01:19:23,582 --> 01:19:25,832 Here's your coffee, ma'am. 721 01:19:25,832 --> 01:19:28,042 Thank you dear. 722 01:19:28,042 --> 01:19:34,602 Why did you bring coffee to me? Take it away, It's not good for my heart. 723 01:19:42,642 --> 01:19:44,600 If you need anything, I'm in the kitchen. 724 01:19:44,600 --> 01:19:45,900 Okay, good. 725 01:20:01,127 --> 01:20:04,387 She made our house as some kind of ''clubhouse'', comes and goes 726 01:20:04,387 --> 01:20:07,897 whenever she feels like, without asking. 727 01:20:09,090 --> 01:20:10,390 What are they talking about anyway? 728 01:20:10,390 --> 01:20:12,270 I can go and try to listen to what thay say. 729 01:20:12,270 --> 01:20:13,440 Would be great! 730 01:20:13,440 --> 01:20:16,380 Be careful, you might get caught. 731 01:20:20,337 --> 01:20:23,277 There was no need for you to go to Murat. 732 01:20:23,277 --> 01:20:26,767 You could have just talked about it with me and I would have given you the money. 733 01:20:28,368 --> 01:20:31,228 If I would have wanted the money, I would say it. 734 01:20:31,228 --> 01:20:32,888 What I want is... 735 01:20:34,876 --> 01:20:36,606 Go ahead, don't hesitate, Say it! 736 01:20:36,606 --> 01:20:39,796 I wanted to kill your husband! 737 01:20:39,796 --> 01:20:41,896 But I didn't, because... 738 01:20:45,162 --> 01:20:47,982 Whatever, I didn't do it, forget about it. 739 01:20:51,959 --> 01:20:54,859 It's not time to remain silent. 740 01:20:54,859 --> 01:20:57,202 Listen closely mrs Azime. 741 01:20:57,842 --> 01:21:01,512 I don't think the kids will be happy! 742 01:21:02,933 --> 01:21:05,493 They love each other more than anything. 743 01:21:05,493 --> 01:21:07,513 And you know that very well. 744 01:21:07,513 --> 01:21:09,263 I know, but... 745 01:21:09,263 --> 01:21:14,573 I also know that our familys are enemies and therefore, they won't be happy. 746 01:21:15,724 --> 01:21:19,724 This ''worry'' you have for the kids is just an excuse you have. 747 01:21:21,505 --> 01:21:23,985 You're using Hayat and Murat as an excuse. 748 01:21:23,985 --> 01:21:26,795 Your problem is with me. 749 01:21:26,795 --> 01:21:31,575 As long as I'm alive, I won't let you separate those kids from each other. 750 01:21:31,575 --> 01:21:35,095 Write it down so you don't forget it. 751 01:21:40,695 --> 01:21:43,215 What a behaviour... 752 01:21:43,215 --> 01:21:48,418 And as long as I'm alive, I will separate them, write that down so you don't forget. 753 01:21:59,293 --> 01:22:01,193 Did you bring the girl where I told you? 754 01:22:01,193 --> 01:22:02,793 No I didn't. 755 01:22:02,793 --> 01:22:04,543 What do you mean? 756 01:22:04,543 --> 01:22:05,723 Something happened. 757 01:22:05,723 --> 01:22:08,183 Just tell me right away, what happened? 758 01:22:08,183 --> 01:22:09,993 First we got lost and then... 759 01:22:09,993 --> 01:22:11,683 Yes and then? 760 01:22:12,413 --> 01:22:14,563 And then, the girl disappeared. 761 01:22:14,563 --> 01:22:16,713 Isn't she with you now? 762 01:22:18,003 --> 01:22:20,013 No, she's not. I brought her to her husband. 763 01:22:20,013 --> 01:22:22,933 Do you realize what you've done, you idiot? 764 01:22:22,933 --> 01:22:27,443 I shouldn't have given you this mission from the beginning, you dried ass. 765 01:22:27,443 --> 01:22:29,735 For god's sake! 766 01:23:05,166 --> 01:23:06,826 Mr. Murat, do you need anything? 767 01:23:06,826 --> 01:23:08,446 No, thank you. You can leave now. 768 01:23:08,446 --> 01:23:10,886 Okay sir, good luck with your work. 769 01:23:15,866 --> 01:23:17,966 ''What work?...'' 770 01:23:29,944 --> 01:23:31,804 It's enough! 771 01:23:39,641 --> 01:23:43,561 Or maybe not... She can wait some more. 772 01:24:36,464 --> 01:24:38,954 You're beautiful, no matter what you do. 773 01:25:13,484 --> 01:25:14,474 He's here! He's here! 774 01:25:14,474 --> 01:25:17,044 Now he'll see that I've been good that I've been waited for him. 775 01:25:20,870 --> 01:25:22,260 Hayat? 776 01:25:22,770 --> 01:25:24,440 What happened, are you okay? 777 01:25:25,206 --> 01:25:27,026 I fell, just like you! 778 01:25:29,486 --> 01:25:31,486 I'll help you up. 779 01:25:31,486 --> 01:25:34,576 No, let go of me! I can stand by myself. 780 01:25:39,462 --> 01:25:41,282 I got you medicine for your hand, why aren't you using it? 781 01:25:41,282 --> 01:25:42,252 None of your business! 782 01:25:42,252 --> 01:25:43,152 Talk like an adult with me. 783 01:25:43,152 --> 01:25:43,872 Why would I? 784 01:25:43,872 --> 01:25:45,692 Because I'm your husband! 785 01:25:58,688 --> 01:25:59,858 Give me your hand. 786 01:26:01,397 --> 01:26:02,617 Say it nicely. 787 01:26:02,617 --> 01:26:04,107 Hayat... 788 01:26:07,168 --> 01:26:09,328 I don't want it, let go. 789 01:27:05,936 --> 01:27:08,976 If this is how you try to make me forgive you, 790 01:27:08,976 --> 01:27:10,446 you're wrong! 791 01:27:11,303 --> 01:27:13,323 You won't succeed! 792 01:27:14,154 --> 01:27:19,154 Whatever you do to me, I won't give up until you've forgiven me. 793 01:28:07,615 --> 01:28:09,115 Yes, cutie? 794 01:28:10,619 --> 01:28:14,089 Did you just call me: Cutie? 795 01:28:15,613 --> 01:28:18,393 Nice, I like you. 796 01:28:20,179 --> 01:28:24,599 Can you please bring us two soda water with a slice of lemon in those? 797 01:28:24,599 --> 01:28:25,999 Hurry up! 798 01:28:31,247 --> 01:28:35,427 I asked for soda because I ate too much onions this morning. 799 01:28:35,427 --> 01:28:37,607 Tuval! Did you eat onions? 800 01:28:37,607 --> 01:28:39,637 Yes, I ate onions. 801 01:28:39,637 --> 01:28:43,887 But we're not here to discuss what I ate. 802 01:28:48,728 --> 01:28:50,508 We're here to discuss about Murat. 803 01:28:50,508 --> 01:28:51,798 What's about him? 804 01:28:51,798 --> 01:28:54,668 I'm asking myself the same question, what happened with him? 805 01:28:54,668 --> 01:28:59,928 He got married so he should be flying in the sky from happyness but he's not. 806 01:28:59,928 --> 01:29:03,848 Yeah... but I guess he still thinks about the letter from his mom. 807 01:29:04,354 --> 01:29:05,914 What letter? 808 01:29:05,914 --> 01:29:09,474 What do you mean with, the letter from his mom? 809 01:29:09,474 --> 01:29:11,244 Speak! 810 01:29:11,244 --> 01:29:15,254 Look Tuval, this is my brother's privacy so it's better for me not to say anything. 811 01:29:16,062 --> 01:29:20,152 Well, you made it public now so you can tell me the rest of it. 812 01:29:28,917 --> 01:29:30,427 My brother's mom isn't dead. 813 01:29:30,427 --> 01:29:31,657 What? 814 01:29:31,657 --> 01:29:34,097 And she left a letter to his grandma where it said that she needs to tell 815 01:29:34,097 --> 01:29:36,097 everyone that she's dead. 816 01:29:43,294 --> 01:29:46,804 I can imagine how mad Murat must be. 817 01:29:46,804 --> 01:29:47,934 Yeah... 818 01:29:51,809 --> 01:29:56,279 Tell me from the start! I want the whole story from the beginning. 819 01:30:13,136 --> 01:30:14,896 What are you doing? 820 01:30:15,703 --> 01:30:17,853 Isn't this a bedroom? 821 01:30:17,853 --> 01:30:20,906 Yes but I mean if you are going to sleep here? 822 01:30:20,906 --> 01:30:22,386 Yes. 823 01:30:26,514 --> 01:30:29,134 I'm scared to sleep alone. 824 01:30:40,991 --> 01:30:42,691 Then I'll sleep somewhere else. 825 01:30:42,691 --> 01:30:46,701 Okay, bye bye. 826 01:30:51,992 --> 01:30:54,122 I hope you can't sleep! 827 01:31:20,900 --> 01:31:23,860 I'm so tired. 828 01:31:55,337 --> 01:31:56,967 I'm sorry. 829 01:31:59,103 --> 01:32:01,413 Where do you think you're going? Are you ashamed of your husband? 830 01:32:04,080 --> 01:32:05,990 Or maybe you wanted me to forgive you? 831 01:32:05,990 --> 01:32:08,110 No, I was just going to... 832 01:32:11,640 --> 01:32:15,640 Oh, you are saying that you... and me together? 833 01:32:15,640 --> 01:32:17,420 No, you're being silly. 834 01:32:27,777 --> 01:32:30,067 I can read your mind, Hayat! 835 01:32:44,034 --> 01:32:46,784 What a disaster, what are you going to do now, Hayat? 836 01:33:04,748 --> 01:33:06,298 Yes dear? 837 01:33:06,298 --> 01:33:09,098 Oh yeah, I was in the shower and I couldn't hear the phone. 838 01:33:09,098 --> 01:33:10,878 Breakfast? 839 01:33:10,878 --> 01:33:13,988 Yeah, why not. I can come and pick you up. 840 01:33:19,056 --> 01:33:21,046 Who are you talking with? 841 01:33:29,885 --> 01:33:32,965 The bathroom is avaliable now! You can enter if you want to. 842 01:33:32,965 --> 01:33:35,355 No thank you. I'm tired! 843 01:33:35,355 --> 01:33:37,965 I'm going to sleep some more. 844 01:33:50,126 --> 01:33:53,336 Now I'm not tired anymore. Do you know what I will do? 845 01:33:53,336 --> 01:33:55,146 I will... 846 01:33:55,146 --> 01:33:57,216 I will go and make breakfast. 847 01:33:57,216 --> 01:34:02,316 But not for you ofcourse, for myself. I'm going to do breakfast to myself. 848 01:34:06,591 --> 01:34:10,111 Oh, I forgot my phone! 849 01:34:15,622 --> 01:34:17,492 I'm so sorry... 850 01:34:19,765 --> 01:34:20,795 What's this? 851 01:34:20,795 --> 01:34:22,055 Mrs. Azime... 852 01:34:22,055 --> 01:34:24,015 Give me that! 853 01:34:25,800 --> 01:34:26,870 Why are you mad? 854 01:34:26,870 --> 01:34:28,060 I'm not mad. 855 01:34:28,060 --> 01:34:30,940 I just don't like when people touch my things. 856 01:34:31,813 --> 01:34:33,543 Okay, I won't... 857 01:34:33,543 --> 01:34:36,033 By the way, get dressed. We're going to the job. 858 01:34:36,033 --> 01:34:37,593 To the job? 859 01:34:50,278 --> 01:34:53,518 I need to solve this case. 860 01:34:53,518 --> 01:34:56,338 I'm sitting here with my unsolved questions 861 01:34:56,338 --> 01:35:00,448 when Leyla Yilmazli is freely walking somewhere out there. 862 01:35:09,118 --> 01:35:14,968 There's not a single word about her. It's like she've never existed. 863 01:35:18,998 --> 01:35:20,978 I give up. 864 01:35:24,658 --> 01:35:26,888 Maybe she changed her name... 865 01:35:59,453 --> 01:36:01,713 Murat, what's happening? What are they doing here? 866 01:36:01,713 --> 01:36:03,553 Be patient, You'll know in just a second. 867 01:36:15,601 --> 01:36:17,001 Welcome, grandpa! 868 01:36:17,001 --> 01:36:20,631 I Can't really say I came well. 869 01:36:22,050 --> 01:36:24,310 Everything is unpleasant. 870 01:36:26,876 --> 01:36:29,696 Don't be mad. What are you doing here anyway? 871 01:36:29,696 --> 01:36:34,676 I don't know that myself, why you ask me? You should ask your husband. 872 01:36:36,263 --> 01:36:38,193 Thank you for accepting my invitation. 873 01:36:38,193 --> 01:36:40,463 Your welcome. 874 01:36:40,463 --> 01:36:44,593 Okay, make it short. Just tell us what we're here for. 875 01:36:44,593 --> 01:36:47,713 I will, but inside! Let's go. 876 01:37:14,473 --> 01:37:18,323 Is there something I've missed? 877 01:37:18,323 --> 01:37:21,393 What else can I search for? 878 01:37:22,473 --> 01:37:27,443 I tried with everything. It's like she's a complete myth. 879 01:37:38,650 --> 01:37:40,670 Hayat! Hayat! 880 01:37:48,369 --> 01:37:52,199 What's this meeting about? 881 01:37:52,199 --> 01:37:53,749 I don't know either... 882 01:37:53,749 --> 01:37:56,389 What are they going to talk about? 883 01:37:56,389 --> 01:38:03,849 This makes me nervous. Don't forget to tell me when you hear anything. 884 01:38:03,849 --> 01:38:06,149 Okay, I will, don't worry. 885 01:38:11,108 --> 01:38:13,638 No, you don't have the smell either... 886 01:38:13,638 --> 01:38:16,548 Where has the passion of the youth gone? 887 01:38:17,801 --> 01:38:19,471 Go. 888 01:38:27,352 --> 01:38:29,362 I won't take much of your time. 889 01:38:30,621 --> 01:38:32,831 I'm getting straight to the point. 890 01:38:33,563 --> 01:38:36,563 We, the Sarsilmaz don't want to have any debts to anyone. 891 01:38:36,563 --> 01:38:39,563 I figured out that my grandfather has an unpaid debt to you. 892 01:38:40,224 --> 01:38:42,154 And I decided to pay this debt. 893 01:38:42,154 --> 01:38:45,414 Is this the reason why you invited us all? 894 01:38:46,187 --> 01:38:50,187 I told you, I don't want the money! Maybe you didn't understand me? 895 01:38:50,915 --> 01:38:53,765 But I want this. Either take it or donate it to charity. 896 01:38:53,765 --> 01:38:56,025 I don't accept it! 897 01:38:56,025 --> 01:38:57,335 No way that I'm accepting it. 898 01:38:57,335 --> 01:39:01,345 Mr. Hasmet, can you please listen withouth you getting stubborn. 899 01:39:02,315 --> 01:39:07,175 Sir, I'm doing this for myself so that I will be able to sleep well at nights. 900 01:39:07,177 --> 01:39:10,527 How will you detirmine the amount that has to be paid, Murat? 901 01:39:10,527 --> 01:39:15,347 That calculation is done already. Mr. Hasmet will get a share of the company. 902 01:39:21,169 --> 01:39:23,059 The document's you wanted, Mr. Murat. 903 01:39:23,059 --> 01:39:24,559 Thank you, Cagla. 904 01:39:28,998 --> 01:39:30,958 I don't want any share. 905 01:39:30,958 --> 01:39:33,468 And I don't want to have any debts. 906 01:39:38,160 --> 01:39:41,390 Stop being so stubborn, Mr. Hasmet! My grandson wants to do things right. 907 01:39:41,390 --> 01:39:44,020 Please accept this offer. 908 01:39:44,020 --> 01:39:48,500 Maybe we can make another offer to convince Mr. Hasmet, Murat! 909 01:39:49,497 --> 01:39:52,057 Let's give this share to Hayat! 910 01:39:52,067 --> 01:39:55,507 # Translation starts in 3 seconds # 911 01:39:55,507 --> 01:39:58,413 In this way, the problem will be solved. 912 01:40:03,091 --> 01:40:05,981 What share are you talking about? 913 01:40:07,557 --> 01:40:09,117 Grandpa? 914 01:40:21,392 --> 01:40:22,572 Ipek! 915 01:40:22,572 --> 01:40:23,282 Yes? 916 01:40:23,282 --> 01:40:26,352 Can you please tell me why we went here. 917 01:40:26,352 --> 01:40:29,622 Because here I can think clear, my brain works better when I'm here. 918 01:40:30,322 --> 01:40:32,872 What are we going to talk about? 919 01:40:33,822 --> 01:40:36,752 Nothing... We came here to think. 920 01:40:37,922 --> 01:40:39,512 Okay? 921 01:40:39,512 --> 01:40:42,212 Well, you can tell me while I'm listening. 922 01:40:45,002 --> 01:40:47,142 Kerem and Tuval! 923 01:40:47,712 --> 01:40:48,862 Yes? 924 01:40:48,862 --> 01:40:51,292 How's their relationship at work? 925 01:40:53,361 --> 01:40:56,891 Was my question I asked difficult? Just say it! 926 01:41:03,863 --> 01:41:05,333 Yes Asli? 927 01:41:05,333 --> 01:41:06,833 Where I am? 928 01:41:11,402 --> 01:41:15,682 I'm on my way to my work, I'm walking. 929 01:41:15,682 --> 01:41:19,402 Oh, so you're alone? 930 01:41:19,402 --> 01:41:21,792 Yes I'm alone, what do you have in mind? 931 01:41:24,092 --> 01:41:25,552 Nothing special. 932 01:41:25,552 --> 01:41:29,302 My wonderful friend... 933 01:41:29,302 --> 01:41:30,652 Call me when you have time. 934 01:41:30,652 --> 01:41:34,362 I call you later and we'll see each other at dinner, bye. 935 01:41:40,822 --> 01:41:44,205 Why do you make me lie to her? I feel ashamed... 936 01:41:44,205 --> 01:41:45,545 Because I got bored! 937 01:41:45,545 --> 01:41:46,335 Of what? 938 01:41:46,335 --> 01:41:48,165 Of this friend-thing. 939 01:41:48,165 --> 01:41:50,085 Ipek! Don't you think this situation is getting a bit weird? 940 01:41:50,085 --> 01:41:51,585 What? 941 01:41:51,585 --> 01:41:54,805 Would you like being only friends with someone you like? 942 01:41:56,081 --> 01:41:58,221 ''Someone you like?'' 943 01:41:59,974 --> 01:42:01,884 More than like. 944 01:42:04,321 --> 01:42:07,761 Ipek! I'm in love with this girl. 945 01:42:33,183 --> 01:42:34,793 Enjoy it! 946 01:42:39,138 --> 01:42:44,238 Now when this problem is solved, you may leave these kids alone, Mr. Hasmet. 947 01:42:45,624 --> 01:42:49,664 I have other problems too, apart from the money, 948 01:42:49,664 --> 01:42:51,374 Mrs. Azime. 949 01:42:53,782 --> 01:42:57,052 But you never understood this. 950 01:43:00,572 --> 01:43:04,672 My little niece didn't understand it either, but one day you both will. 951 01:43:06,539 --> 01:43:07,779 Mr. Hasmet! 952 01:43:07,779 --> 01:43:10,049 These children love each other. 953 01:43:15,434 --> 01:43:19,434 Mrs. Azime! Shut up before I break your heart. 954 01:43:23,372 --> 01:43:26,162 Listen to me carefully, boy. 955 01:43:26,899 --> 01:43:30,149 If one day will come, when Hayat comes back to me... 956 01:43:30,149 --> 01:43:32,529 and tells me that you made her upset... 957 01:43:32,529 --> 01:43:36,469 I will make you upset! Very much! 958 01:44:02,812 --> 01:44:04,102 What is it? 959 01:44:05,767 --> 01:44:07,127 What? 960 01:44:08,149 --> 01:44:09,909 How did that happen? 961 01:44:13,751 --> 01:44:15,101 Nejat! 962 01:44:17,904 --> 01:44:19,694 Tell me you didn't know about it! 963 01:44:19,694 --> 01:44:21,244 About what? 964 01:44:21,244 --> 01:44:25,244 Well done, Nejat! Well done. Have a nice sleep. 965 01:44:25,244 --> 01:44:27,604 Derya, stop scream like a chicken and tell me what happened! 966 01:44:27,604 --> 01:44:28,994 What could happen? Ofcourse It's your mother... 967 01:44:28,994 --> 01:44:32,484 She made that guy and that girl partners of Sarte... 968 01:44:32,484 --> 01:44:35,594 And she didn't even ask you. 969 01:44:35,594 --> 01:44:39,114 Now, can I ask you Nejat, what kind of man are you? 970 01:44:39,114 --> 01:44:41,164 What kind of father are you? 971 01:44:42,453 --> 01:44:45,943 You'll probably be quiet in this too, Nejat. Won't you? 972 01:44:45,943 --> 01:44:49,583 Your mother and your son stole my sons right. 973 01:44:49,583 --> 01:44:52,883 Will you just stand there or not? 974 01:44:56,668 --> 01:44:58,188 Okay!... 975 01:44:58,188 --> 01:44:59,588 You're afraid. 976 01:44:59,588 --> 01:45:03,438 And you're a coward... But I will show them! 977 01:45:21,718 --> 01:45:24,038 What is happening? Tell me fast, baby! 978 01:45:25,875 --> 01:45:29,065 They gave me a share of the company! That's what the meeting was about. 979 01:45:29,065 --> 01:45:31,345 I'm not talking about that... 980 01:45:31,345 --> 01:45:34,035 I figured that out earlier, sweetie! My question... 981 01:45:34,035 --> 01:45:36,715 is about the love, the unstoppable love. 982 01:45:36,715 --> 01:45:39,155 The great love. 983 01:45:39,155 --> 01:45:43,015 I'm asking about the connection between you and Murat. 984 01:45:43,782 --> 01:45:46,082 I don't understand you, Tuval... 985 01:45:46,082 --> 01:45:48,822 There is no passion between you! 986 01:45:48,822 --> 01:45:52,602 No fire, no sparks... 987 01:45:52,602 --> 01:45:56,512 Tell me what is happening, let doctor Tuval handle this. 988 01:45:57,973 --> 01:46:00,953 Where do you get this from? There is no problem between us. 989 01:46:00,953 --> 01:46:03,883 We are very good, everything is fine. 990 01:46:05,064 --> 01:46:07,054 Don't tell me tales, lady. 991 01:46:07,054 --> 01:46:10,104 You won't get away from me. 992 01:46:10,734 --> 01:46:13,584 There's a broken spark in your connection. 993 01:46:13,584 --> 01:46:15,624 A lightning thunder must have struck your connection. 994 01:46:15,624 --> 01:46:18,574 Is it because of his mother? 995 01:46:18,574 --> 01:46:20,654 His mother? 996 01:46:23,612 --> 01:46:26,202 Did I say mother? 997 01:46:26,896 --> 01:46:29,476 I was going to say Derya! 998 01:46:29,476 --> 01:46:31,826 My head is a little... 999 01:46:35,790 --> 01:46:37,480 Full. 1000 01:46:49,168 --> 01:46:50,398 Come in. 1001 01:47:02,383 --> 01:47:03,763 Do you want anything else, Mr. Murat? 1002 01:47:03,763 --> 01:47:05,753 It's good, you can leave now, Cagla. 1003 01:47:15,475 --> 01:47:18,555 Take this Murat, I don't want this. I couldn't say no in front of grandpa. 1004 01:47:18,555 --> 01:47:20,785 I just want my job back. 1005 01:47:24,036 --> 01:47:26,096 Is that so? 1006 01:47:26,096 --> 01:47:28,758 I didn't ask if you want anything. 1007 01:47:28,758 --> 01:47:32,088 I just paid a debt, no need to be offended. 1008 01:47:32,838 --> 01:47:35,158 In my understanding you don't want this share? 1009 01:47:35,158 --> 01:47:39,398 And instead you're coming up with this nonesense idéa? 1010 01:47:58,406 --> 01:47:59,956 What do you think you are doing? 1011 01:47:59,956 --> 01:48:01,536 I'm doing the same as you. 1012 01:48:02,365 --> 01:48:04,845 You are doing this to me all the time. 1013 01:48:04,845 --> 01:48:06,975 You just splash your words right into my face. 1014 01:48:06,975 --> 01:48:08,965 Then you clean it up and later, you splash them again. 1015 01:48:08,965 --> 01:48:10,025 I've had Enough! 1016 01:48:10,025 --> 01:48:13,115 You can't behave like this to me anymore. 1017 01:48:14,973 --> 01:48:17,953 It was a very good show, well done! I congratulate you. 1018 01:48:20,442 --> 01:48:21,952 Okay!... 1019 01:48:21,952 --> 01:48:23,572 Okay Murat Sarsilmaz... 1020 01:48:23,572 --> 01:48:27,122 Do you want to fight? Then let's fight! 1021 01:48:28,562 --> 01:48:30,110 But let me tell you something. 1022 01:48:30,110 --> 01:48:32,330 You will lose! 1023 01:48:33,860 --> 01:48:35,920 Write that somewhere. 1024 01:48:42,992 --> 01:48:44,912 We will see. 1025 01:48:55,758 --> 01:49:26,248 # Translation starts in 1 min and 30 seconds # 1026 01:49:26,248 --> 01:49:56,317 # Translation starts in 1 minute # 1027 01:49:56,317 --> 01:50:16,390 # Translation starts in 30 seconds # 1028 01:50:16,390 --> 01:50:24,560 # Translation starts in 10 seconds # 1029 01:50:26,884 --> 01:50:28,114 Hello? 1030 01:50:28,114 --> 01:50:29,644 Mr Vedat, hello? 1031 01:50:29,644 --> 01:50:34,475 Last time, I stopped you from sending some news out, right? 1032 01:50:34,475 --> 01:50:35,835 Yes. 1033 01:50:35,835 --> 01:50:39,345 Now I want you to add something else and then release it. 1034 01:50:39,345 --> 01:50:43,015 It was great news. This fraud wife thing would be good. 1035 01:50:43,015 --> 01:50:44,465 What do you want this time? 1036 01:50:44,465 --> 01:50:46,275 Now you will write something like this: 1037 01:50:46,275 --> 01:50:53,445 This fraud girl in this family wasn't the only one, even her grandpa was involved. 1038 01:50:53,445 --> 01:50:55,055 Are you serious? 1039 01:50:56,165 --> 01:50:58,495 You're not playing with me, right? 1040 01:51:49,985 --> 01:51:51,495 What's that smell? 1041 01:51:54,593 --> 01:51:56,923 This is the smell of Murat. 1042 01:51:56,923 --> 01:51:58,483 Murat's parfume? 1043 01:52:17,417 --> 01:52:19,147 Don't wait for me tonight. 1044 01:52:19,147 --> 01:52:22,077 I may come late, my dear wife. 1045 01:52:23,773 --> 01:52:25,803 Oh wow! 1046 01:52:30,095 --> 01:52:31,915 Will you go like this? 1047 01:52:32,879 --> 01:52:34,779 What do you mean by that? 1048 01:52:37,970 --> 01:52:41,900 You have parfume, you are washed! Where are you going? 1049 01:52:42,942 --> 01:52:45,292 Why are you asking me these questions? 1050 01:52:45,292 --> 01:52:46,342 What is your problem? 1051 01:52:46,342 --> 01:52:47,392 You're going like this? 1052 01:52:47,392 --> 01:52:48,852 Yes. 1053 01:52:48,852 --> 01:52:50,872 Okay, then I will go too. 1054 01:52:51,646 --> 01:52:53,986 Excuse me but where will you go? 1055 01:52:53,986 --> 01:52:56,556 I don't know, I will go around... 1056 01:52:56,556 --> 01:53:00,436 I will go out on a night in Istanbul. 1057 01:53:01,407 --> 01:53:03,267 You're not going anywhere, just try. 1058 01:53:03,267 --> 01:53:05,707 What happens if I do? 1059 01:53:05,707 --> 01:53:07,207 Look at me Hayat. 1060 01:53:07,207 --> 01:53:09,777 I'm only warning you once, You're not going anywhere. 1061 01:53:09,777 --> 01:53:13,887 Okay? Sit here and don't even move your eyes. 1062 01:53:13,887 --> 01:53:17,047 Don't try anything. 1063 01:53:27,370 --> 01:53:29,320 ''Your not going anywhere'' 1064 01:53:29,320 --> 01:53:33,334 ''Look at me Hayat, I'm only warning you once, don't even move your eyes''. 1065 01:53:34,447 --> 01:53:36,287 What am I going to do? 1066 01:53:50,637 --> 01:53:52,007 What are you doing? 1067 01:53:52,007 --> 01:53:53,647 I'm looking for my pullover. 1068 01:53:55,401 --> 01:53:57,246 What a mess she've made here. 1069 01:53:57,246 --> 01:54:02,306 # Translation starts in 10 seconds # 1070 01:54:02,306 --> 01:54:07,808 # Translation starts in 5 seconds # 1071 01:54:07,808 --> 01:54:11,261 Did anything fell on your head? What's wrong? 1072 01:54:11,261 --> 01:54:14,821 I'm tired of you! 1073 01:54:14,821 --> 01:54:18,211 Did you find a rotten apple or what? I should be tired of you. 1074 01:54:18,211 --> 01:54:20,021 Don't you understand that I suffer from love? 1075 01:54:20,021 --> 01:54:23,741 It is very clear that you are suffering from love, very clear. 1076 01:54:23,741 --> 01:54:27,601 What's your problem? What is happening to you? Speak! 1077 01:54:32,146 --> 01:54:36,586 You will not go after someone else's boyfriend, girl! 1078 01:54:36,586 --> 01:54:40,596 What are you saying? Who am I after? 1079 01:54:40,596 --> 01:54:43,616 You think I'm an empty air-filled ballon? Huh? 1080 01:54:43,616 --> 01:54:45,296 I saw everything! 1081 01:54:45,296 --> 01:54:46,426 Asli, look at me! 1082 01:54:46,426 --> 01:54:49,266 Stop talking as if you were born yesterday. I won't warn you anymore. 1083 01:54:49,266 --> 01:54:51,066 Get that hand down right now. 1084 01:54:51,066 --> 01:54:52,456 I am not getting my hand down. 1085 01:54:52,456 --> 01:54:54,516 Get that thing down. 1086 01:54:54,516 --> 01:54:56,036 I won't. 1087 01:54:56,036 --> 01:54:57,576 What are you going to do about it? 1088 01:54:57,576 --> 01:55:00,286 I will destroy your face! 1089 01:55:00,286 --> 01:55:01,466 Go away! 1090 01:55:01,466 --> 01:55:02,996 What did you just do? 1091 01:55:02,996 --> 01:55:04,176 Allah! 1092 01:55:11,745 --> 01:55:13,125 Get off from me. 1093 01:55:13,125 --> 01:55:16,505 Ali! Can you go to our house? 1094 01:55:16,505 --> 01:55:20,355 And look under my bed, you will find a chest. 1095 01:55:20,355 --> 01:55:23,805 Open it and inside you will find something wrapped in paper. 1096 01:55:23,805 --> 01:55:25,885 Bring me that. 1097 01:55:26,812 --> 01:55:28,592 What are you afraid of? 1098 01:55:29,358 --> 01:55:31,628 Do what I say. 1099 01:55:31,628 --> 01:55:34,828 It's easy, just open the door and get in. 1100 01:55:34,828 --> 01:55:38,098 If you want to go from the window, it's okay you can do that. 1101 01:55:38,098 --> 01:55:41,458 Do what I say, come on. 1102 01:55:46,587 --> 01:55:48,367 What are you looking at? 1103 01:55:48,367 --> 01:55:50,397 Why are you doing this, father? 1104 01:55:50,397 --> 01:55:51,937 What do you need? 1105 01:55:51,937 --> 01:55:54,297 Accidents may happen. 1106 01:55:54,297 --> 01:55:55,667 I told him to be careful! 1107 01:55:55,667 --> 01:55:57,867 What do you mean? 1108 01:55:58,776 --> 01:56:02,216 Allah! Do you want to go to prison at this age? 1109 01:56:02,216 --> 01:56:03,396 Allah, help us! 1110 01:56:03,396 --> 01:56:06,476 Emine, don't mess around. 1111 01:56:09,189 --> 01:56:12,609 What's happening in there? Go take a look at what they're doing, Emine! 1112 01:56:19,525 --> 01:56:21,485 Huh? 1113 01:56:21,485 --> 01:56:23,685 Oh, there's a phone here. 1114 01:56:27,207 --> 01:56:28,537 Hello? 1115 01:56:28,537 --> 01:56:30,977 Is this the house of Murat Sarsilmaz? 1116 01:56:34,184 --> 01:56:39,524 Yes, It's the house of Murat Sarsilmaz, and I'm his wife, who are you? 1117 01:56:43,492 --> 01:56:45,472 She hang up! 1118 01:56:46,422 --> 01:56:47,632 Who was it? 1119 01:56:48,822 --> 01:56:51,382 Why is a woman calling him at this time? 1120 01:56:52,831 --> 01:56:54,581 This man is married! 1121 01:57:21,631 --> 01:57:22,951 Brother! 1122 01:57:22,951 --> 01:57:25,851 Aren't you a bit dressed up to have a cup of tea? 1123 01:57:25,851 --> 01:57:27,991 no, I'm as usual. 1124 01:57:30,262 --> 01:57:34,782 Tell me, why did you call me? What do you want to talk about? 1125 01:57:34,784 --> 01:57:36,384 I don't want to talk about anything. 1126 01:57:36,384 --> 01:57:39,854 I thought we could have our usual talk, as brothers, do I need a better reason to call? 1127 01:57:39,854 --> 01:57:42,774 Ofcourse not, I can join you whenever you want. 1128 01:57:45,720 --> 01:57:48,000 Look, if there is something wrong at home... 1129 01:57:48,000 --> 01:57:50,770 What would it be? Everything is fine. 1130 01:57:50,770 --> 01:57:55,030 How should I know? You're married, shouldn't you be at home? 1131 01:57:55,030 --> 01:57:56,740 You just got married! 1132 01:57:56,740 --> 01:57:58,990 Are you interrogating me? 1133 01:58:00,150 --> 01:58:03,570 I mean, shouldn't we be able to see each other because i'm married? 1134 01:58:04,831 --> 01:58:08,401 Brother, look... If this has something to do with Hayat you can say. 1135 01:58:08,401 --> 01:58:10,391 Everything is fine with Hayat! 1136 01:58:10,391 --> 01:58:13,361 She's at home right now, watching a movie. 1137 01:58:26,044 --> 01:58:28,904 Since he lives as he wants... 1138 01:58:28,904 --> 01:58:30,674 I will too! 1139 01:58:31,770 --> 01:58:35,480 ''Just try'' I'm going, what are you going to do about it? 1140 01:58:39,547 --> 01:58:41,457 How long will we stay here? 1141 01:58:41,457 --> 01:58:42,957 It's good that we pass some time! 1142 01:58:42,957 --> 01:58:45,847 If we want to pass time, why don't we go out with our friends? 1143 01:58:45,847 --> 01:58:46,627 Where? To the bar? 1144 01:58:46,627 --> 01:58:49,397 Yeah, then we'll have a good time! 1145 01:58:55,186 --> 01:58:57,456 Look! Mert is calling. 1146 01:58:57,456 --> 01:58:59,226 And we were just talking about you. 1147 01:58:59,226 --> 01:59:00,696 Are you still at the place? 1148 01:59:03,604 --> 01:59:05,814 What are you saying? What news? 1149 01:59:08,661 --> 01:59:12,661 Okay, send me the link of those news quickly! 1150 01:59:25,519 --> 01:59:26,329 Hello! 1151 01:59:26,329 --> 01:59:28,859 Hello! What would you like to drink? 1152 01:59:33,185 --> 01:59:34,995 Something strong. 1153 01:59:36,182 --> 01:59:37,642 Okay. 1154 01:59:51,198 --> 01:59:55,658 Tomorrow, everyone will see what kind of bride you have. 1155 01:59:56,779 --> 01:59:59,699 If they really have given her a share, I will be mad. 1156 02:00:06,714 --> 02:00:09,174 Brother! You think we can slow down? Let's not make any accidents... 1157 02:00:09,174 --> 02:00:11,864 How can they do this? 1158 02:00:11,864 --> 02:00:13,869 But now It's done, right? 1159 02:00:13,869 --> 02:00:15,729 Who could it be who've done this? 1160 02:00:15,729 --> 02:00:17,809 What will I say to Hayat's grandpa if he see it? 1161 02:00:17,809 --> 02:00:22,039 Huh? When they see the news, they will get pissed. 1162 02:00:32,214 --> 02:00:34,794 You know Murat Sarsilmaz? 1163 02:00:34,794 --> 02:00:37,293 He will pay for everything he did to me! You got it? 1164 02:00:38,042 --> 02:00:40,262 The bullets are mine. 1165 02:00:40,262 --> 02:00:42,652 A heart of stone. 1166 02:00:42,652 --> 02:00:46,112 A man without conscience. A cruel man. 1167 02:00:50,706 --> 02:00:52,216 Cruel... 1168 02:01:01,887 --> 02:01:05,267 I know that he is revenging on me. 1169 02:01:06,539 --> 02:01:08,969 He thinks he will make me suffer. 1170 02:01:12,942 --> 02:01:14,492 Which he succeded with. 1171 02:01:15,595 --> 02:01:17,305 It hurt's very much. 1172 02:01:17,305 --> 02:01:19,625 It hurt's alot right here in my heart... 1173 02:01:20,529 --> 02:01:24,399 It feels like beetles are flying around in my heart. 1174 02:01:25,045 --> 02:01:26,605 It really hurt's, brother. 1175 02:01:27,694 --> 02:01:29,494 Brother? 1176 02:01:29,494 --> 02:01:33,564 Okay! Okay, I may have lied. 1177 02:01:33,564 --> 02:01:35,184 I lied. 1178 02:01:36,150 --> 02:01:38,470 It's not like I haven't lied before. 1179 02:01:38,470 --> 02:01:40,330 But tell me. 1180 02:01:40,330 --> 02:01:42,390 Isn't this too much? 1181 02:01:42,390 --> 02:01:43,670 You're right! 1182 02:01:43,670 --> 02:01:46,910 I think this is too much for you too. 1183 02:01:48,118 --> 02:01:51,808 Look! Even you believed me. 1184 02:01:55,657 --> 02:01:58,367 You're not calling, Tell me who you were going to call! 1185 02:01:58,367 --> 02:01:59,587 Call Hayat! 1186 02:02:08,882 --> 02:02:10,972 Your husband is calling. 1187 02:02:15,530 --> 02:02:17,000 Yes. 1188 02:02:18,124 --> 02:02:19,944 The cruel man is calling. 1189 02:02:19,944 --> 02:02:23,894 The most cruel person of all men, Murat Sarsilmaz. 1190 02:02:26,304 --> 02:02:28,704 You should answear! 1191 02:02:28,704 --> 02:02:30,434 Ofcourse, I'm going to... 1192 02:02:31,960 --> 02:02:33,690 Hang up! 1193 02:02:38,551 --> 02:02:39,971 She hang up... 1194 02:02:40,748 --> 02:02:43,028 Don't be so stubborn now, Hayat! 1195 02:02:43,028 --> 02:02:44,358 Try again. 1196 02:02:46,931 --> 02:02:50,631 You took my drink that I had here, I want it back. 1197 02:02:59,882 --> 02:03:02,422 It is very good, give me one more. 1198 02:03:07,956 --> 02:03:11,356 This is the last one you'll get, we're closing now, okay? 1199 02:03:14,204 --> 02:03:16,294 He didn't give me my ring back... 1200 02:03:17,069 --> 02:03:18,789 Not even my necklace... 1201 02:03:23,570 --> 02:03:24,540 Look! 1202 02:03:24,540 --> 02:03:26,210 It's better if you answear. 1203 02:03:26,877 --> 02:03:30,317 He is calling, why is he even calling? 1204 02:03:30,317 --> 02:03:33,197 It's because... I ignore him. 1205 02:03:33,197 --> 02:03:36,817 He's an egoist, because he is... 1206 02:03:36,817 --> 02:03:39,807 Murat Sarsilmaz! 1207 02:03:39,807 --> 02:03:43,527 I explain egoist as my honor. 1208 02:03:43,527 --> 02:03:47,417 Because he is the most important person in this world! 1209 02:03:47,417 --> 02:03:48,847 It is better if you answear! 1210 02:03:48,847 --> 02:03:50,367 I won't! 1211 02:03:50,367 --> 02:03:54,297 He is calling, and he will continue doing so until I answear. 1212 02:03:54,297 --> 02:03:55,787 But I won't! 1213 02:04:06,256 --> 02:04:11,716 You must cry a little. 1214 02:04:13,282 --> 02:04:16,352 Do you want me to call a cab for you? You should go home now. 1215 02:04:19,502 --> 02:04:21,242 Over there, It's not a real house. 1216 02:04:21,892 --> 02:04:25,182 It's a hell over there... 1217 02:04:25,543 --> 02:04:28,453 But here is good, I really like to be here. 1218 02:04:32,639 --> 02:04:59,962 # Translation starts in 2 minutes # 1219 02:04:59,962 --> 02:05:29,948 # Translation starts in 1 min and 30 seconds # 1220 02:05:29,948 --> 02:05:59,911 # Translation starts in 1 minute # 1221 02:05:59,911 --> 02:06:19,961 # Translation starts in 30 seconds # 1222 02:06:19,961 --> 02:06:30,043 # Translation starts in 10 seconds # 1223 02:06:31,945 --> 02:06:32,585 Hello? 1224 02:06:32,585 --> 02:06:33,565 Ipek! Is Hayat with you? 1225 02:06:33,565 --> 02:06:35,735 No, she's not here, did something happen? 1226 02:06:35,735 --> 02:06:36,755 Are you home? 1227 02:06:36,755 --> 02:06:38,565 Yes, where else would I be? 1228 02:06:39,645 --> 02:06:42,885 Why are you asking? I thought Hayat was with you? 1229 02:06:44,636 --> 02:06:47,316 No I had some work to do and I wasn't home. 1230 02:06:48,739 --> 02:06:51,349 Wait, Hayat is calling! I'll call you back. 1231 02:06:51,349 --> 02:06:53,209 Hey Hayat, where are you? You want me to get angry? 1232 02:06:53,209 --> 02:06:53,819 Hello! 1233 02:06:53,819 --> 02:06:54,439 Who are you? 1234 02:06:54,439 --> 02:06:56,199 I am calling from Bar-x. 1235 02:06:56,199 --> 02:06:57,369 You're calling from the bar right now? 1236 02:06:57,369 --> 02:07:00,299 Yes! It was Murat, right? Your wife is here. 1237 02:07:00,299 --> 02:07:01,629 Are you able to come and pick her up? 1238 02:07:01,629 --> 02:07:03,259 Why are you calling him? 1239 02:07:03,259 --> 02:07:05,189 Hang up, I'm not going anywhere. 1240 02:07:07,729 --> 02:07:08,959 Give the phone to Hayat now! 1241 02:07:08,959 --> 02:07:09,929 I can't. 1242 02:07:09,929 --> 02:07:12,089 Hang up so he will get upset. 1243 02:07:12,599 --> 02:07:14,539 What do you mean? Just give her the phone! 1244 02:07:14,539 --> 02:07:15,799 I can't. 1245 02:07:15,799 --> 02:07:17,819 Both you and your wife seem to be a bit strange. 1246 02:07:17,819 --> 02:07:21,549 She can't talk. I'm sending you the GPS navigation, then you'll come and pick your wife up. 1247 02:07:21,549 --> 02:07:23,069 Okay. 1248 02:07:30,930 --> 02:07:34,930 Do it, call him and say that you don't want to be only friends anymore. 1249 02:07:36,262 --> 02:07:37,972 I don't know... 1250 02:07:38,765 --> 02:07:41,475 I mean, shouldn't I just... 1251 02:07:41,475 --> 02:07:43,895 be friends with him a little longer? 1252 02:07:43,895 --> 02:07:45,275 You have to make a choice now! 1253 02:07:45,275 --> 02:07:47,505 Don't hesitate all the time, tell him what you really feel instead! 1254 02:07:47,505 --> 02:07:50,335 But I'm so ashamed! 1255 02:07:53,100 --> 02:07:54,760 Look, Asli... 1256 02:07:55,531 --> 02:07:59,721 He will move on because, he doesn't want to be only friends. 1257 02:07:59,721 --> 02:08:02,481 You won't be able to see him anymore, and he can't wait for you his whole life... 1258 02:08:02,481 --> 02:08:04,351 Maybe one day, he'll meet someone else. 1259 02:08:05,293 --> 02:08:06,613 I'm calling him then. 1260 02:08:14,674 --> 02:08:15,804 Hello Doruk! 1261 02:08:15,804 --> 02:08:16,804 Yes Asli? 1262 02:08:16,804 --> 02:08:19,234 We are not friends anymore! 1263 02:08:20,216 --> 02:08:22,476 Look Asli, I didn't know anything about the news... 1264 02:08:22,476 --> 02:08:23,846 Please don't be so harsh. 1265 02:08:23,846 --> 02:08:26,126 About what? What news? 1266 02:08:26,126 --> 02:08:28,846 My brother and Hayat are on the newspaper again. 1267 02:08:28,846 --> 02:08:31,466 What newspaper, what do you mean? 1268 02:08:31,466 --> 02:08:32,826 What newspaper? 1269 02:08:32,826 --> 02:08:34,866 This time It's very bad! 1270 02:08:34,866 --> 02:08:37,776 Both you and us are gonna get into trouble. 1271 02:08:37,776 --> 02:08:41,826 Doruk! I don't understand what you mean! I don't know what news you're talking about. 1272 02:08:41,826 --> 02:08:45,826 Watch the internet, It says everything about the grandpa, Hasmet and Hayat. 1273 02:08:49,580 --> 02:08:51,610 ''The big game of grandpa and his granddaughter''. 1274 02:08:51,610 --> 02:08:53,670 ''And they are frauds''. 1275 02:08:55,253 --> 02:08:56,853 What is this? 1276 02:09:15,487 --> 02:09:18,697 I came! Come, we are going. 1277 02:09:20,517 --> 02:09:24,517 Hayat! - I'm sorry but who are you? 1278 02:09:25,845 --> 02:09:29,675 Hayat, we don't have time to play, get up, we're going home. 1279 02:09:31,094 --> 02:09:32,374 Hayat! 1280 02:09:33,492 --> 02:09:37,492 Sarsilmaz! You will call me Hayat Sarsilmaz! 1281 02:09:41,369 --> 02:09:45,369 Brother, this is the egoistic man over here! 1282 02:09:46,575 --> 02:09:47,685 Hello brother. 1283 02:09:48,575 --> 02:09:49,485 Hi... 1284 02:09:51,595 --> 02:09:55,245 Did you tell our life story to him? 1285 02:09:56,156 --> 02:09:58,066 Yes I did! 1286 02:09:59,568 --> 02:10:02,188 I told him what you did to me. 1287 02:10:02,188 --> 02:10:04,498 I told him how you broke my heart... 1288 02:10:04,498 --> 02:10:06,448 This is our private thing! 1289 02:10:08,398 --> 02:10:11,818 Do we have a private thing? I didn't know about it. 1290 02:10:12,442 --> 02:10:15,662 Okay, the show is over! We're leaving now. Come on. 1291 02:10:16,476 --> 02:10:19,096 You can't mess with me. 1292 02:10:20,245 --> 02:10:22,815 I'm going by myself. 1293 02:10:23,647 --> 02:10:25,117 And you won't come after me! 1294 02:10:25,117 --> 02:10:26,197 Hayat! 1295 02:10:27,027 --> 02:10:29,527 Brother, can you give me one more? 1296 02:10:29,527 --> 02:10:34,117 Hayat, look at me! Don't try my patience. We are going now! 1297 02:10:35,324 --> 02:10:37,714 Who are you to give me any order? 1298 02:10:37,714 --> 02:10:39,784 I'm your husband! Your man! 1299 02:10:41,288 --> 02:10:44,198 From now on It will be how I want it to be. 1300 02:10:44,198 --> 02:10:46,641 You're going away from this place as far as you can get. 1301 02:10:46,641 --> 02:10:48,581 And i'm not coming with you. 1302 02:10:48,581 --> 02:10:50,071 Hayat! 1303 02:10:50,071 --> 02:10:52,211 Enough, come here. 1304 02:10:54,266 --> 02:10:56,886 But I was going to have another drink... 1305 02:10:56,886 --> 02:10:58,806 What's happening? 1306 02:11:25,110 --> 02:11:26,560 Slowly! 1307 02:11:27,626 --> 02:11:29,586 Slowly, slowly! 1308 02:11:37,610 --> 02:11:39,170 Didn't I tell you not to go out? 1309 02:11:39,170 --> 02:11:42,670 Look at you, aren't you ashamed? 1310 02:12:03,954 --> 02:12:06,034 I have to tell you something! 1311 02:12:10,411 --> 02:12:12,831 Your eyes are very beautiful! 1312 02:12:14,295 --> 02:12:17,495 But when you are showing this angry face 1313 02:12:20,138 --> 02:12:23,388 It feels like I have a knife in my heart... 1314 02:12:40,850 --> 02:12:43,900 We have other things that we have to deal with. 1315 02:12:43,900 --> 02:12:45,720 Let's go home. 1316 02:12:45,720 --> 02:12:47,090 Okay? 1317 02:13:20,398 --> 02:13:22,458 This is very bad, Ipek! 1318 02:13:22,458 --> 02:13:24,448 What should we do? Should we wake aunt Emine? 1319 02:13:24,448 --> 02:13:27,308 Ofcourse not! Why would we wake her up this time? 1320 02:13:27,308 --> 02:13:29,258 They will see this tomorrow. 1321 02:13:29,258 --> 02:13:31,448 How can they go out with news like this? 1322 02:13:31,448 --> 02:13:37,108 '' The grandpa's big plan'' What kind of people are they? 1323 02:13:37,108 --> 02:13:43,178 If grandpa, Hasmet will see this, he will kill all those who've done this. 1324 02:13:44,308 --> 02:13:46,138 We shouldn't allow him to see. 1325 02:13:47,012 --> 02:13:49,592 What are you saying, girls? 1326 02:13:49,592 --> 02:13:52,052 What shouldn't I see? 1327 02:14:08,269 --> 02:14:11,249 Maybe this is how you want me to forgive you. 1328 02:14:29,770 --> 02:14:31,860 When will this end? 1329 02:14:32,590 --> 02:14:33,550 What? 1330 02:14:37,458 --> 02:14:41,178 My punishment, when will it end? 1331 02:14:48,212 --> 02:14:49,672 Not now, Hayat... 1332 02:15:03,259 --> 02:15:05,709 What are you hiding? Let me see. 1333 02:15:06,419 --> 02:15:08,039 Give me that, girl! 1334 02:15:08,039 --> 02:15:09,929 It's just about us! 1335 02:15:09,929 --> 02:15:12,109 What are you hiding from me? 1336 02:15:13,820 --> 02:15:17,820 You're making this big man going after you. Give it to me now. 1337 02:15:33,411 --> 02:15:34,661 three months? 1338 02:15:37,897 --> 02:15:39,017 One year? 1339 02:15:40,261 --> 02:15:41,391 Ten years? 1340 02:15:42,092 --> 02:15:45,172 Maybe forever? 1341 02:15:49,124 --> 02:15:52,564 How long will my punishment take? 1342 02:16:02,093 --> 02:16:05,533 Will you ever forgive me? 1343 02:16:24,254 --> 02:16:26,874 When will it end?... 1344 02:16:53,719 --> 02:16:57,920 Oh god! How can people believe in something like this? 1345 02:16:57,920 --> 02:17:00,969 How can they say things like this? 1346 02:17:00,969 --> 02:17:04,010 How can they write things like this? 1347 02:17:05,432 --> 02:17:09,432 ''Both the grandfather and his granddaughter was involved in this plan '' 1348 02:17:10,369 --> 02:17:12,129 They're calling us frauds! 1349 02:17:12,282 --> 02:17:16,483 They're calling us frauds!... 1350 02:17:21,386 --> 02:17:22,406 Grandpa? 1351 02:17:24,517 --> 02:17:26,166 Grandpa, Hasmet? 1352 02:17:43,049 --> 02:17:50,260 < Translated by ioniravas > INSTAGRAM: @andreasedbom 1353 02:17:50,260 --> 02:18:07,139 << Translation for Episode 19 will be out between July and August 2019. See link in description to keep you updated >>