1
00:00:06,460 --> 00:00:08,080
Jes Fan: Logo que os vemos
2
00:00:08,210 --> 00:00:10,367
eles ficarão gravados no nosso espírito
3
00:00:11,750 --> 00:00:14,460
Especialmente se pensarmos neles
4
00:00:14,490 --> 00:00:16,920
como uma das primeiras
poucas representações
5
00:00:16,920 --> 00:00:19,817
de um chinês como sujeito.
6
00:00:20,003 --> 00:00:22,403
[Biblioteca Médica
da Universidade de Yale]
7
00:00:26,190 --> 00:00:28,739
Há um missionário médico
chamado Peter Parker
8
00:00:28,769 --> 00:00:33,160
que viajou até Cantão para realizar
a remoção cirúrgica de tumores
9
00:00:33,230 --> 00:00:36,410
no início do século XIX.
10
00:00:36,530 --> 00:00:40,520
Lam Qua era um pintor
muito famoso na época.
11
00:00:40,630 --> 00:00:44,415
Era famoso por pintar retratos.
12
00:00:47,280 --> 00:00:49,880
Mas suponho que Lam Qua
também era conhecido
13
00:00:49,920 --> 00:00:52,730
pela forma rigorosa
com que pintava os seus modelos.
14
00:00:52,800 --> 00:00:55,020
É conhecido por ter dito:
15
00:00:55,100 --> 00:00:58,170
"O que os olhos não veem,
não se pode fazer".
16
00:01:05,220 --> 00:01:08,350
Há qualquer coisa de chinesice aqui.
17
00:01:08,560 --> 00:01:13,030
Pensem nisto: como é que
chinesice passou a ser uma palavra?
18
00:01:13,340 --> 00:01:19,220
Quais são as tecnologias envolvidas
na criação desta ideia de "o outro"?
19
00:01:24,700 --> 00:01:26,950
Porque é que o ombro
tem de estar destapado?
20
00:01:27,010 --> 00:01:30,285
A forma como a trança está colocada.
21
00:01:32,070 --> 00:01:36,280
É muito sedutor e eu pensei
se este tipo de sedução
22
00:01:36,360 --> 00:01:39,259
tem de aparecer de forma
a que consigamos ver o modelo
23
00:01:39,350 --> 00:01:42,800
como uma pessoa igual a nós.
24
00:01:48,440 --> 00:01:51,960
[Jess Fan: Beleza Infecciosa]
25
00:01:58,510 --> 00:02:02,100
Acho que isso fez com que eu
me esforçasse por perceber
26
00:02:02,110 --> 00:02:04,180
a ideia de beleza e sedução.
27
00:02:04,300 --> 00:02:07,185
Penso que o meu trabalho
tem muito a ver com sedução.
28
00:02:11,640 --> 00:02:13,930
Atualmente, a beleza é muito chata.
29
00:02:14,100 --> 00:02:16,760
Só há podemos mostrar
uma emoção nas redes sociais,
30
00:02:16,760 --> 00:02:18,940
é o coraçãozinho, não é?
(Risos)
31
00:02:18,940 --> 00:02:20,760
Só há um formato de coração.
32
00:02:20,820 --> 00:02:24,246
Quando uma coisa é bela,
é só um simples coração.
33
00:02:32,390 --> 00:02:34,940
Mas depois, quando pensamos
na beleza no passado,
34
00:02:34,990 --> 00:02:37,457
é a beleza e o sublime.
35
00:02:37,560 --> 00:02:40,700
Tem de chegar com esta suspensão
36
00:02:40,750 --> 00:02:42,250
— este receio.
37
00:02:48,200 --> 00:02:50,400
Também significa, no passado,
38
00:02:50,410 --> 00:02:54,000
descrever uma coisa que era tão bela
39
00:02:54,000 --> 00:02:56,390
que quase nos faz querer vomitar.
40
00:03:04,880 --> 00:03:07,689
Eu cresci em Hong Kong.
41
00:03:08,020 --> 00:03:10,455
É muito opressivo ser gay ali.
42
00:03:12,920 --> 00:03:16,180
Não podermos ver-nos
refletidos na sociedade
43
00:03:16,270 --> 00:03:18,700
nem sequer...
44
00:03:19,760 --> 00:03:22,760
podermos ver gays adultos e felizes
45
00:03:22,770 --> 00:03:25,230
ou gays adultos em geral.
46
00:03:27,080 --> 00:03:31,889
É como não conseguir ver
um futuro para nós mesmos.
47
00:03:35,260 --> 00:03:38,070
Tive anos muito difíceis enquanto crescia
48
00:03:38,110 --> 00:03:41,430
a tentar descobrir quem podia ser.
49
00:03:56,244 --> 00:03:58,394
Julie Wolf: Pelo que entendi da peça
50
00:03:58,404 --> 00:04:01,064
é que é feita de vidro
com um certo formato.
51
00:04:01,064 --> 00:04:04,424
Depois, junta-se a melanina à peça
52
00:04:04,434 --> 00:04:06,598
e depois enche-se com silicone,
está certo?
53
00:04:06,804 --> 00:04:07,954
JF: Está.
54
00:04:07,984 --> 00:04:10,704
JW: O que queremos fazer é melanina.
55
00:04:10,775 --> 00:04:13,304
Vamos fazer a forma física final.
56
00:04:13,384 --> 00:04:15,344
Chama-se L-DOPA.
57
00:04:15,904 --> 00:04:19,214
Neste caso L-DOPA
é uma molécula muito instável.
58
00:04:19,254 --> 00:04:23,422
Se a expusermos à luz
ou à temperatura ambiente,
59
00:04:23,634 --> 00:04:26,744
começa a fazer uma coisa
chamada autopolimerização.
60
00:04:26,964 --> 00:04:28,914
Vai começar a fazer um polímero
61
00:04:28,914 --> 00:04:30,834
que é uma subunidade repetida
62
00:04:30,874 --> 00:04:33,474
que se vai ligar com a melanina.
63
00:04:33,984 --> 00:04:37,064
O que vamos fazer é criar as condições
64
00:04:37,064 --> 00:04:39,964
tão instáveis quanto possível
para a L-DOPA
65
00:04:40,004 --> 00:04:43,584
para podermos contornar
o processo biológico
66
00:04:43,614 --> 00:04:46,549
e chegar diretamente à melanina.
67
00:04:51,184 --> 00:04:52,604
Não está muito escura
68
00:04:52,624 --> 00:04:54,714
mas podemos ver que tem flocos lá dentro.
69
00:04:54,714 --> 00:04:56,284
JF: É estranho estão quentes.
70
00:04:56,284 --> 00:04:57,404
JW: Estão.
71
00:04:57,434 --> 00:05:00,304
JF: Seria ótimo se fosse...
72
00:05:00,454 --> 00:05:03,544
qualquer coisa que pudéssemos
identificar ou acionar
73
00:05:03,824 --> 00:05:06,134
e esperar que sejam..
74
00:05:06,134 --> 00:05:09,214
Porque as placas que me deste com E.coli
75
00:05:09,549 --> 00:05:11,869
são parecidas com mofo.
76
00:05:12,354 --> 00:05:15,579
Esperemos que estas cresçam alegremente
77
00:05:16,824 --> 00:05:19,484
e fiquem mais viscosas.
78
00:05:42,824 --> 00:05:45,643
Muito do que estou a tentar fazer
79
00:05:45,643 --> 00:05:47,823
com o que consideramos
materiais sexualizados
80
00:05:47,864 --> 00:05:49,574
ou materiais racializados,
81
00:05:49,654 --> 00:05:52,699
é realmente muito absurdos
82
00:05:58,004 --> 00:05:59,644
É como um programa de culinária.
83
00:05:59,674 --> 00:06:01,684
Tenho sémen, sangue,
84
00:06:02,013 --> 00:06:04,425
melanina e chichi.
85
00:06:04,744 --> 00:06:06,084
(Risos)
86
00:06:07,754 --> 00:06:10,484
Numa altura em que eu pensava
muito em como a raça,
87
00:06:10,554 --> 00:06:12,133
especialmente nos EUA,
88
00:06:12,133 --> 00:06:14,154
é olhada como infecciosa.
89
00:06:14,224 --> 00:06:16,554
Pensem na China e no coronavírus.
90
00:06:16,673 --> 00:06:19,264
Pensem na SARS, estando em Hong Kong.
91
00:06:19,294 --> 00:06:23,195
Pensem na era de Jim Crow
e a não partilha de água.
92
00:06:23,604 --> 00:06:26,552
Essa ideia de estar infetado.
93
00:06:31,974 --> 00:06:36,284
Hoje em dia, na Ásia, a beleza é suave,
94
00:06:36,384 --> 00:06:39,144
não tem arestas, não causa repulsa.
95
00:06:39,834 --> 00:06:41,664
Há qualquer coisa sobre...
96
00:06:41,814 --> 00:06:44,573
fazer isto é subverter esse equilíbrio,
97
00:06:44,623 --> 00:06:47,484
mostra o trabalho que dá
conseguir essa suavidade.
98
00:06:47,534 --> 00:06:50,914
Assim, ela parece-se
com estes círculos infecciosos.
99
00:06:53,284 --> 00:06:57,364
Mas depois, os materiais
que estão nessas formas bulbosas
100
00:06:57,374 --> 00:07:00,194
são sémen em decadência.
101
00:07:00,234 --> 00:07:02,724
Acho isto muito divertido.
102
00:07:10,664 --> 00:07:14,204
Tem muito a ver com formas
que se encaixam umas nas outras
103
00:07:14,224 --> 00:07:18,564
e de certa forma evoca
uma sensação dessa estranheza
104
00:07:18,624 --> 00:07:22,684
mas, simultaneamente tão erótica
que não conseguimos parar.
105
00:07:22,684 --> 00:07:25,622
Mas para ser atraído para isso,
106
00:07:26,324 --> 00:07:29,787
esse erotismo seduz-nos.
107
00:07:33,404 --> 00:07:35,333
É beleza no brilho
108
00:07:35,333 --> 00:07:38,193
e a possibilidade de ver
o nosso reflexo nele.
109
00:07:38,904 --> 00:07:40,404
Ao mesmo tempo,
110
00:07:40,424 --> 00:07:43,242
estamos a olhar para uma coisa
que nos causa repulsa
111
00:07:43,242 --> 00:07:46,984
que é considerada infecciosa ou suja.
112
00:07:57,364 --> 00:08:01,374
O meu terapeuta diz que eu estou
tão familiarizado com a opressão
113
00:08:01,394 --> 00:08:05,354
que o perigo, o risco e a opressão
fazem com que me sinta em casa.
114
00:08:05,974 --> 00:08:09,399
Por isso, escravizo-me no estúdio.
115
00:08:09,604 --> 00:08:12,384
Ou melhor, privo-me do prazer
116
00:08:12,634 --> 00:08:15,524
porque aqui não sou oprimido
enqanto "gay".
117
00:08:18,524 --> 00:08:21,354
Por isso, agora oprimo-me a mim mesmo.
118
00:08:24,074 --> 00:08:26,804
Porque não posso voltar atrás,
se fracassar.
119
00:08:37,858 --> 00:08:39,898
Tradução de Margarida Ferreira.