1 00:00:06,460 --> 00:00:08,080 Jes Fan: Logo que os vemos 2 00:00:08,210 --> 00:00:10,367 eles ficarão gravados no nosso espírito 3 00:00:11,750 --> 00:00:14,460 Especialmente se pensarmos neles 4 00:00:14,490 --> 00:00:16,920 como uma das primeiras poucas representações 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,817 de um chinês como sujeito. 6 00:00:20,003 --> 00:00:22,403 [Biblioteca Médica da Universidade de Yale] 7 00:00:26,190 --> 00:00:28,739 Há um missionário médico chamado Peter Parker 8 00:00:28,769 --> 00:00:33,160 que viajou até Cantão para realizar a remoção cirúrgica de tumores 9 00:00:33,230 --> 00:00:36,410 no início do século XIX. 10 00:00:36,530 --> 00:00:40,520 Lam Qua era um pintor muito famoso na época. 11 00:00:40,630 --> 00:00:44,415 Era famoso por pintar retratos. 12 00:00:47,280 --> 00:00:49,880 Mas suponho que Lam Qua também era conhecido 13 00:00:49,920 --> 00:00:52,730 pela forma rigorosa com que pintava os seus modelos. 14 00:00:52,800 --> 00:00:55,020 É conhecido por ter dito: 15 00:00:55,100 --> 00:00:58,170 "O que os olhos não veem, não se pode fazer". 16 00:01:05,220 --> 00:01:08,350 Há qualquer coisa de chinesice aqui. 17 00:01:08,560 --> 00:01:13,030 Pensem nisto: como é que chinesice passou a ser uma palavra? 18 00:01:13,340 --> 00:01:19,220 Quais são as tecnologias envolvidas na criação desta ideia de "o outro"? 19 00:01:24,700 --> 00:01:26,950 Porque é que o ombro tem de estar destapado? 20 00:01:27,010 --> 00:01:30,285 A forma como a trança está colocada. 21 00:01:32,070 --> 00:01:36,280 É muito sedutor e eu pensei se este tipo de sedução 22 00:01:36,360 --> 00:01:39,259 tem de aparecer de forma a que consigamos ver o modelo 23 00:01:39,350 --> 00:01:42,800 como uma pessoa igual a nós. 24 00:01:48,440 --> 00:01:51,960 [Jess Fan: Beleza Infecciosa] 25 00:01:58,510 --> 00:02:02,100 Acho que isso fez com que eu me esforçasse por perceber 26 00:02:02,110 --> 00:02:04,180 a ideia de beleza e sedução. 27 00:02:04,300 --> 00:02:07,185 Penso que o meu trabalho tem muito a ver com sedução. 28 00:02:11,640 --> 00:02:13,930 Atualmente, a beleza é muito chata. 29 00:02:14,100 --> 00:02:16,760 Só há podemos mostrar uma emoção nas redes sociais, 30 00:02:16,760 --> 00:02:18,940 é o coraçãozinho, não é? (Risos) 31 00:02:18,940 --> 00:02:20,760 Só há um formato de coração. 32 00:02:20,820 --> 00:02:24,246 Quando uma coisa é bela, é só um simples coração. 33 00:02:32,390 --> 00:02:34,940 Mas depois, quando pensamos na beleza no passado, 34 00:02:34,990 --> 00:02:37,457 é a beleza e o sublime. 35 00:02:37,560 --> 00:02:40,700 Tem de chegar com esta suspensão 36 00:02:40,750 --> 00:02:42,250 — este receio. 37 00:02:48,200 --> 00:02:50,400 Também significa, no passado, 38 00:02:50,410 --> 00:02:54,000 descrever uma coisa que era tão bela 39 00:02:54,000 --> 00:02:56,390 que quase nos faz querer vomitar. 40 00:03:04,880 --> 00:03:07,689 Eu cresci em Hong Kong. 41 00:03:08,020 --> 00:03:10,455 É muito opressivo ser gay ali. 42 00:03:12,920 --> 00:03:16,180 Não podermos ver-nos refletidos na sociedade 43 00:03:16,270 --> 00:03:18,700 nem sequer... 44 00:03:19,760 --> 00:03:22,760 podermos ver gays adultos e felizes 45 00:03:22,770 --> 00:03:25,230 ou gays adultos em geral. 46 00:03:27,080 --> 00:03:31,889 É como não conseguir ver um futuro para nós mesmos. 47 00:03:35,260 --> 00:03:38,070 Tive anos muito difíceis enquanto crescia 48 00:03:38,110 --> 00:03:41,430 a tentar descobrir quem podia ser. 49 00:03:56,244 --> 00:03:58,394 Julie Wolf: Pelo que entendi da peça 50 00:03:58,404 --> 00:04:01,064 é que é feita de vidro com um certo formato. 51 00:04:01,064 --> 00:04:04,424 Depois, junta-se a melanina à peça 52 00:04:04,434 --> 00:04:06,598 e depois enche-se com silicone, está certo? 53 00:04:06,804 --> 00:04:07,954 JF: Está. 54 00:04:07,984 --> 00:04:10,704 JW: O que queremos fazer é melanina. 55 00:04:10,775 --> 00:04:13,304 Vamos fazer a forma física final. 56 00:04:13,384 --> 00:04:15,344 Chama-se L-DOPA. 57 00:04:15,904 --> 00:04:19,214 Neste caso L-DOPA é uma molécula muito instável. 58 00:04:19,254 --> 00:04:23,422 Se a expusermos à luz ou à temperatura ambiente, 59 00:04:23,634 --> 00:04:26,744 começa a fazer uma coisa chamada autopolimerização. 60 00:04:26,964 --> 00:04:28,914 Vai começar a fazer um polímero 61 00:04:28,914 --> 00:04:30,834 que é uma subunidade repetida 62 00:04:30,874 --> 00:04:33,474 que se vai ligar com a melanina. 63 00:04:33,984 --> 00:04:37,064 O que vamos fazer é criar as condições 64 00:04:37,064 --> 00:04:39,964 tão instáveis quanto possível para a L-DOPA 65 00:04:40,004 --> 00:04:43,584 para podermos contornar o processo biológico 66 00:04:43,614 --> 00:04:46,549 e chegar diretamente à melanina. 67 00:04:51,184 --> 00:04:52,604 Não está muito escura 68 00:04:52,624 --> 00:04:54,714 mas podemos ver que tem flocos lá dentro. 69 00:04:54,714 --> 00:04:56,284 JF: É estranho estão quentes. 70 00:04:56,284 --> 00:04:57,404 JW: Estão. 71 00:04:57,434 --> 00:05:00,304 JF: Seria ótimo se fosse... 72 00:05:00,454 --> 00:05:03,544 qualquer coisa que pudéssemos identificar ou acionar 73 00:05:03,824 --> 00:05:06,134 e esperar que sejam.. 74 00:05:06,134 --> 00:05:09,214 Porque as placas que me deste com E.coli 75 00:05:09,549 --> 00:05:11,869 são parecidas com mofo. 76 00:05:12,354 --> 00:05:15,579 Esperemos que estas cresçam alegremente 77 00:05:16,824 --> 00:05:19,484 e fiquem mais viscosas. 78 00:05:42,824 --> 00:05:45,643 Muito do que estou a tentar fazer 79 00:05:45,643 --> 00:05:47,823 com o que consideramos materiais sexualizados 80 00:05:47,864 --> 00:05:49,574 ou materiais racializados, 81 00:05:49,654 --> 00:05:52,699 é realmente muito absurdos 82 00:05:58,004 --> 00:05:59,644 É como um programa de culinária. 83 00:05:59,674 --> 00:06:01,684 Tenho sémen, sangue, 84 00:06:02,013 --> 00:06:04,425 melanina e chichi. 85 00:06:04,744 --> 00:06:06,084 (Risos) 86 00:06:07,754 --> 00:06:10,484 Numa altura em que eu pensava muito em como a raça, 87 00:06:10,554 --> 00:06:12,133 especialmente nos EUA, 88 00:06:12,133 --> 00:06:14,154 é olhada como infecciosa. 89 00:06:14,224 --> 00:06:16,554 Pensem na China e no coronavírus. 90 00:06:16,673 --> 00:06:19,264 Pensem na SARS, estando em Hong Kong. 91 00:06:19,294 --> 00:06:23,195 Pensem na era de Jim Crow e a não partilha de água. 92 00:06:23,604 --> 00:06:26,552 Essa ideia de estar infetado. 93 00:06:31,974 --> 00:06:36,284 Hoje em dia, na Ásia, a beleza é suave, 94 00:06:36,384 --> 00:06:39,144 não tem arestas, não causa repulsa. 95 00:06:39,834 --> 00:06:41,664 Há qualquer coisa sobre... 96 00:06:41,814 --> 00:06:44,573 fazer isto é subverter esse equilíbrio, 97 00:06:44,623 --> 00:06:47,484 mostra o trabalho que dá conseguir essa suavidade. 98 00:06:47,534 --> 00:06:50,914 Assim, ela parece-se com estes círculos infecciosos. 99 00:06:53,284 --> 00:06:57,364 Mas depois, os materiais que estão nessas formas bulbosas 100 00:06:57,374 --> 00:07:00,194 são sémen em decadência. 101 00:07:00,234 --> 00:07:02,724 Acho isto muito divertido. 102 00:07:10,664 --> 00:07:14,204 Tem muito a ver com formas que se encaixam umas nas outras 103 00:07:14,224 --> 00:07:18,564 e de certa forma evoca uma sensação dessa estranheza 104 00:07:18,624 --> 00:07:22,684 mas, simultaneamente tão erótica que não conseguimos parar. 105 00:07:22,684 --> 00:07:25,622 Mas para ser atraído para isso, 106 00:07:26,324 --> 00:07:29,787 esse erotismo seduz-nos. 107 00:07:33,404 --> 00:07:35,333 É beleza no brilho 108 00:07:35,333 --> 00:07:38,193 e a possibilidade de ver o nosso reflexo nele. 109 00:07:38,904 --> 00:07:40,404 Ao mesmo tempo, 110 00:07:40,424 --> 00:07:43,242 estamos a olhar para uma coisa que nos causa repulsa 111 00:07:43,242 --> 00:07:46,984 que é considerada infecciosa ou suja. 112 00:07:57,364 --> 00:08:01,374 O meu terapeuta diz que eu estou tão familiarizado com a opressão 113 00:08:01,394 --> 00:08:05,354 que o perigo, o risco e a opressão fazem com que me sinta em casa. 114 00:08:05,974 --> 00:08:09,399 Por isso, escravizo-me no estúdio. 115 00:08:09,604 --> 00:08:12,384 Ou melhor, privo-me do prazer 116 00:08:12,634 --> 00:08:15,524 porque aqui não sou oprimido enqanto "gay". 117 00:08:18,524 --> 00:08:21,354 Por isso, agora oprimo-me a mim mesmo. 118 00:08:24,074 --> 00:08:26,804 Porque não posso voltar atrás, se fracassar. 119 00:08:37,858 --> 00:08:39,898 Tradução de Margarida Ferreira.