0:00:06.460,0:00:08.080
Jes Fan: Logo que os vemos
0:00:08.210,0:00:10.367
eles ficarão gravados no nosso espírito
0:00:11.750,0:00:14.460
Especialmente se pensarmos neles
0:00:14.490,0:00:16.920
como uma das primeiras[br]poucas representações
0:00:16.920,0:00:19.817
de um chinês como sujeito.
0:00:20.003,0:00:22.403
[Biblioteca Médica[br]da Universidade de Yale]
0:00:26.190,0:00:28.739
Há um missionário médico[br]chamado Peter Parker
0:00:28.769,0:00:33.160
que viajou até Cantão para realizar[br]a remoção cirúrgica de tumores
0:00:33.230,0:00:36.410
no início do século XIX.
0:00:36.530,0:00:40.520
Lam Qua era um pintor[br]muito famoso na época.
0:00:40.630,0:00:44.415
Era famoso por pintar retratos.
0:00:47.280,0:00:49.880
Mas suponho que Lam Qua[br]também era conhecido
0:00:49.920,0:00:52.730
pela forma rigorosa[br]com que pintava os seus modelos.
0:00:52.800,0:00:55.020
É conhecido por ter dito:
0:00:55.100,0:00:58.170
"O que os olhos não veem,[br]não se pode fazer".
0:01:05.220,0:01:08.350
Há qualquer coisa de chinesice aqui.
0:01:08.560,0:01:13.030
Pensem nisto: como é que[br]chinesice passou a ser uma palavra?
0:01:13.340,0:01:19.220
Quais são as tecnologias envolvidas[br]na criação desta ideia de "o outro"?
0:01:24.700,0:01:26.950
Porque é que o ombro[br]tem de estar destapado?
0:01:27.010,0:01:30.285
A forma como a trança está colocada.
0:01:32.070,0:01:36.280
É muito sedutor e eu pensei[br]se este tipo de sedução
0:01:36.360,0:01:39.259
tem de aparecer de forma[br]a que consigamos ver o modelo
0:01:39.350,0:01:42.800
como uma pessoa igual a nós.
0:01:48.440,0:01:51.960
[Jess Fan: Beleza Infecciosa]
0:01:58.510,0:02:02.100
Acho que isso fez com que eu[br]me esforçasse por perceber
0:02:02.110,0:02:04.180
a ideia de beleza e sedução.
0:02:04.300,0:02:07.185
Penso que o meu trabalho[br]tem muito a ver com sedução.
0:02:11.640,0:02:13.930
Atualmente, a beleza é muito chata.
0:02:14.100,0:02:16.760
Só há podemos mostrar[br]uma emoção nas redes sociais,
0:02:16.760,0:02:18.940
é o coraçãozinho, não é?[br](Risos)
0:02:18.940,0:02:20.760
Só há um formato de coração.
0:02:20.820,0:02:24.246
Quando uma coisa é bela,[br]é só um simples coração.
0:02:32.390,0:02:34.940
Mas depois, quando pensamos[br]na beleza no passado,
0:02:34.990,0:02:37.457
é a beleza e o sublime.
0:02:37.560,0:02:40.700
Tem de chegar com esta suspensão
0:02:40.750,0:02:42.250
— este receio.
0:02:48.200,0:02:50.400
Também significa, no passado,
0:02:50.410,0:02:54.000
descrever uma coisa que era tão bela
0:02:54.000,0:02:56.390
que quase nos faz querer vomitar.
0:03:04.880,0:03:07.689
Eu cresci em Hong Kong.
0:03:08.020,0:03:10.455
É muito opressivo ser gay ali.
0:03:12.920,0:03:16.180
Não podermos ver-nos[br]refletidos na sociedade
0:03:16.270,0:03:18.700
nem sequer...
0:03:19.760,0:03:22.760
podermos ver gays adultos e felizes
0:03:22.770,0:03:25.230
ou gays adultos em geral.
0:03:27.080,0:03:31.889
É como não conseguir ver[br]um futuro para nós mesmos.
0:03:35.260,0:03:38.070
Tive anos muito difíceis enquanto crescia
0:03:38.110,0:03:41.430
a tentar descobrir quem podia ser.
0:03:56.244,0:03:58.394
Julie Wolf: Pelo que entendi da peça
0:03:58.404,0:04:01.064
é que é feita de vidro[br]com um certo formato.
0:04:01.064,0:04:04.424
Depois, junta-se a melanina à peça
0:04:04.434,0:04:06.598
e depois enche-se com silicone, [br]está certo?
0:04:06.804,0:04:07.954
JF: Está.
0:04:07.984,0:04:10.704
JW: O que queremos fazer é melanina.
0:04:10.775,0:04:13.304
Vamos fazer a forma física final.
0:04:13.384,0:04:15.344
Chama-se L-DOPA.
0:04:15.904,0:04:19.214
Neste caso L-DOPA [br]é uma molécula muito instável.
0:04:19.254,0:04:23.422
Se a expusermos à luz[br]ou à temperatura ambiente,
0:04:23.634,0:04:26.744
começa a fazer uma coisa[br]chamada autopolimerização.
0:04:26.964,0:04:28.914
Vai começar a fazer um polímero
0:04:28.914,0:04:30.834
que é uma subunidade repetida
0:04:30.874,0:04:33.474
que se vai ligar com a melanina.
0:04:33.984,0:04:37.064
O que vamos fazer é criar as condições
0:04:37.064,0:04:39.964
tão instáveis quanto possível[br]para a L-DOPA
0:04:40.004,0:04:43.584
para podermos contornar[br]o processo biológico
0:04:43.614,0:04:46.549
e chegar diretamente à melanina.
0:04:51.184,0:04:52.604
Não está muito escura
0:04:52.624,0:04:54.714
mas podemos ver que tem flocos lá dentro.
0:04:54.714,0:04:56.284
JF: É estranho estão quentes.
0:04:56.284,0:04:57.404
JW: Estão.
0:04:57.434,0:05:00.304
JF: Seria ótimo se fosse...
0:05:00.454,0:05:03.544
qualquer coisa que pudéssemos[br]identificar ou acionar
0:05:03.824,0:05:06.134
e esperar que sejam..
0:05:06.134,0:05:09.214
Porque as placas que me deste com E.coli
0:05:09.549,0:05:11.869
são parecidas com mofo.
0:05:12.354,0:05:15.579
Esperemos que estas cresçam alegremente
0:05:16.824,0:05:19.484
e fiquem mais viscosas.
0:05:42.824,0:05:45.643
Muito do que estou a tentar fazer
0:05:45.643,0:05:47.823
com o que consideramos[br]materiais sexualizados
0:05:47.864,0:05:49.574
ou materiais racializados,
0:05:49.654,0:05:52.699
é realmente muito absurdos
0:05:58.004,0:05:59.644
É como um programa de culinária.
0:05:59.674,0:06:01.684
Tenho sémen, sangue,
0:06:02.013,0:06:04.425
melanina e chichi.
0:06:04.744,0:06:06.084
(Risos)
0:06:07.754,0:06:10.484
Numa altura em que eu pensava[br]muito em como a raça,
0:06:10.554,0:06:12.133
especialmente nos EUA,
0:06:12.133,0:06:14.154
é olhada como infecciosa.
0:06:14.224,0:06:16.554
Pensem na China e no coronavírus.
0:06:16.673,0:06:19.264
Pensem na SARS, estando em Hong Kong.
0:06:19.294,0:06:23.195
Pensem na era de Jim Crow[br]e a não partilha de água.
0:06:23.604,0:06:26.552
Essa ideia de estar infetado.
0:06:31.974,0:06:36.284
Hoje em dia, na Ásia, a beleza é suave,
0:06:36.384,0:06:39.144
não tem arestas, não causa repulsa.
0:06:39.834,0:06:41.664
Há qualquer coisa sobre...
0:06:41.814,0:06:44.573
fazer isto é subverter esse equilíbrio,
0:06:44.623,0:06:47.484
mostra o trabalho que dá[br]conseguir essa suavidade.
0:06:47.534,0:06:50.914
Assim, ela parece-se[br]com estes círculos infecciosos.
0:06:53.284,0:06:57.364
Mas depois, os materiais[br]que estão nessas formas bulbosas
0:06:57.374,0:07:00.194
são sémen em decadência.
0:07:00.234,0:07:02.724
Acho isto muito divertido.
0:07:10.664,0:07:14.204
Tem muito a ver com formas [br]que se encaixam umas nas outras
0:07:14.224,0:07:18.564
e de certa forma evoca [br]uma sensação dessa estranheza
0:07:18.624,0:07:22.684
mas, simultaneamente tão erótica[br]que não conseguimos parar.
0:07:22.684,0:07:25.622
Mas para ser atraído para isso,
0:07:26.324,0:07:29.787
esse erotismo seduz-nos.
0:07:33.404,0:07:35.333
É beleza no brilho
0:07:35.333,0:07:38.193
e a possibilidade de ver[br]o nosso reflexo nele.
0:07:38.904,0:07:40.404
Ao mesmo tempo,
0:07:40.424,0:07:43.242
estamos a olhar para uma coisa[br]que nos causa repulsa
0:07:43.242,0:07:46.984
que é considerada infecciosa ou suja.
0:07:57.364,0:08:01.374
O meu terapeuta diz que eu estou[br]tão familiarizado com a opressão
0:08:01.394,0:08:05.354
que o perigo, o risco e a opressão[br]fazem com que me sinta em casa.
0:08:05.974,0:08:09.399
Por isso, escravizo-me no estúdio.
0:08:09.604,0:08:12.384
Ou melhor, privo-me do prazer
0:08:12.634,0:08:15.524
porque aqui não sou oprimido [br]enqanto "gay".
0:08:18.524,0:08:21.354
Por isso, agora oprimo-me a mim mesmo.
0:08:24.074,0:08:26.804
Porque não posso voltar atrás,[br]se fracassar.
0:08:37.858,0:08:39.898
Tradução de Margarida Ferreira.