0:00:06.460,0:00:08.080 Jes Fan: Logo que os vemos 0:00:08.210,0:00:10.367 eles ficarão gravados no nosso espírito 0:00:11.750,0:00:14.460 Especialmente se pensarmos neles 0:00:14.490,0:00:16.920 como uma das primeiras[br]poucas representações 0:00:16.920,0:00:19.817 de um chinês como sujeito. 0:00:20.003,0:00:22.403 [Biblioteca Médica[br]da Universidade de Yale] 0:00:26.190,0:00:28.739 Há um missionário médico[br]chamado Peter Parker 0:00:28.769,0:00:33.160 que viajou até Cantão para realizar[br]a remoção cirúrgica de tumores 0:00:33.230,0:00:36.410 no início do século XIX. 0:00:36.530,0:00:40.520 Lam Qua era um pintor[br]muito famoso na época. 0:00:40.630,0:00:44.415 Era famoso por pintar retratos. 0:00:47.280,0:00:49.880 Mas suponho que Lam Qua[br]também era conhecido 0:00:49.920,0:00:52.730 pela forma rigorosa[br]com que pintava os seus modelos. 0:00:52.800,0:00:55.020 É conhecido por ter dito: 0:00:55.100,0:00:58.170 "O que os olhos não veem,[br]não se pode fazer". 0:01:05.220,0:01:08.350 Há qualquer coisa de chinesice aqui. 0:01:08.560,0:01:13.030 Pensem nisto: como é que[br]chinesice passou a ser uma palavra? 0:01:13.340,0:01:19.220 Quais são as tecnologias envolvidas[br]na criação desta ideia de "o outro"? 0:01:24.700,0:01:26.950 Porque é que o ombro[br]tem de estar destapado? 0:01:27.010,0:01:30.285 A forma como a trança está colocada. 0:01:32.070,0:01:36.280 É muito sedutor e eu pensei[br]se este tipo de sedução 0:01:36.360,0:01:39.259 tem de aparecer de forma[br]a que consigamos ver o modelo 0:01:39.350,0:01:42.800 como uma pessoa igual a nós. 0:01:48.440,0:01:51.960 [Jess Fan: Beleza Infecciosa] 0:01:58.510,0:02:02.100 Acho que isso fez com que eu[br]me esforçasse por perceber 0:02:02.110,0:02:04.180 a ideia de beleza e sedução. 0:02:04.300,0:02:07.185 Penso que o meu trabalho[br]tem muito a ver com sedução. 0:02:11.640,0:02:13.930 Atualmente, a beleza é muito chata. 0:02:14.100,0:02:16.760 Só há podemos mostrar[br]uma emoção nas redes sociais, 0:02:16.760,0:02:18.940 é o coraçãozinho, não é?[br](Risos) 0:02:18.940,0:02:20.760 Só há um formato de coração. 0:02:20.820,0:02:24.246 Quando uma coisa é bela,[br]é só um simples coração. 0:02:32.390,0:02:34.940 Mas depois, quando pensamos[br]na beleza no passado, 0:02:34.990,0:02:37.457 é a beleza e o sublime. 0:02:37.560,0:02:40.700 Tem de chegar com esta suspensão 0:02:40.750,0:02:42.250 — este receio. 0:02:48.200,0:02:50.400 Também significa, no passado, 0:02:50.410,0:02:54.000 descrever uma coisa que era tão bela 0:02:54.000,0:02:56.390 que quase nos faz querer vomitar. 0:03:04.880,0:03:07.689 Eu cresci em Hong Kong. 0:03:08.020,0:03:10.455 É muito opressivo ser gay ali. 0:03:12.920,0:03:16.180 Não podermos ver-nos[br]refletidos na sociedade 0:03:16.270,0:03:18.700 nem sequer... 0:03:19.760,0:03:22.760 podermos ver gays adultos e felizes 0:03:22.770,0:03:25.230 ou gays adultos em geral. 0:03:27.080,0:03:31.889 É como não conseguir ver[br]um futuro para nós mesmos. 0:03:35.260,0:03:38.070 Tive anos muito difíceis enquanto crescia 0:03:38.110,0:03:41.430 a tentar descobrir quem podia ser. 0:03:56.244,0:03:58.394 Julie Wolf: Pelo que entendi da peça 0:03:58.404,0:04:01.064 é que é feita de vidro[br]com um certo formato. 0:04:01.064,0:04:04.424 Depois, junta-se a melanina à peça 0:04:04.434,0:04:06.598 e depois enche-se com silicone, [br]está certo? 0:04:06.804,0:04:07.954 JF: Está. 0:04:07.984,0:04:10.704 JW: O que queremos fazer é melanina. 0:04:10.775,0:04:13.304 Vamos fazer a forma física final. 0:04:13.384,0:04:15.344 Chama-se L-DOPA. 0:04:15.904,0:04:19.214 Neste caso L-DOPA [br]é uma molécula muito instável. 0:04:19.254,0:04:23.422 Se a expusermos à luz[br]ou à temperatura ambiente, 0:04:23.634,0:04:26.744 começa a fazer uma coisa[br]chamada autopolimerização. 0:04:26.964,0:04:28.914 Vai começar a fazer um polímero 0:04:28.914,0:04:30.834 que é uma subunidade repetida 0:04:30.874,0:04:33.474 que se vai ligar com a melanina. 0:04:33.984,0:04:37.064 O que vamos fazer é criar as condições 0:04:37.064,0:04:39.964 tão instáveis quanto possível[br]para a L-DOPA 0:04:40.004,0:04:43.584 para podermos contornar[br]o processo biológico 0:04:43.614,0:04:46.549 e chegar diretamente à melanina. 0:04:51.184,0:04:52.604 Não está muito escura 0:04:52.624,0:04:54.714 mas podemos ver que tem flocos lá dentro. 0:04:54.714,0:04:56.284 JF: É estranho estão quentes. 0:04:56.284,0:04:57.404 JW: Estão. 0:04:57.434,0:05:00.304 JF: Seria ótimo se fosse... 0:05:00.454,0:05:03.544 qualquer coisa que pudéssemos[br]identificar ou acionar 0:05:03.824,0:05:06.134 e esperar que sejam.. 0:05:06.134,0:05:09.214 Porque as placas que me deste com E.coli 0:05:09.549,0:05:11.869 são parecidas com mofo. 0:05:12.354,0:05:15.579 Esperemos que estas cresçam alegremente 0:05:16.824,0:05:19.484 e fiquem mais viscosas. 0:05:42.824,0:05:45.643 Muito do que estou a tentar fazer 0:05:45.643,0:05:47.823 com o que consideramos[br]materiais sexualizados 0:05:47.864,0:05:49.574 ou materiais racializados, 0:05:49.654,0:05:52.699 é realmente muito absurdos 0:05:58.004,0:05:59.644 É como um programa de culinária. 0:05:59.674,0:06:01.684 Tenho sémen, sangue, 0:06:02.013,0:06:04.425 melanina e chichi. 0:06:04.744,0:06:06.084 (Risos) 0:06:07.754,0:06:10.484 Numa altura em que eu pensava[br]muito em como a raça, 0:06:10.554,0:06:12.133 especialmente nos EUA, 0:06:12.133,0:06:14.154 é olhada como infecciosa. 0:06:14.224,0:06:16.554 Pensem na China e no coronavírus. 0:06:16.673,0:06:19.264 Pensem na SARS, estando em Hong Kong. 0:06:19.294,0:06:23.195 Pensem na era de Jim Crow[br]e a não partilha de água. 0:06:23.604,0:06:26.552 Essa ideia de estar infetado. 0:06:31.974,0:06:36.284 Hoje em dia, na Ásia, a beleza é suave, 0:06:36.384,0:06:39.144 não tem arestas, não causa repulsa. 0:06:39.834,0:06:41.664 Há qualquer coisa sobre... 0:06:41.814,0:06:44.573 fazer isto é subverter esse equilíbrio, 0:06:44.623,0:06:47.484 mostra o trabalho que dá[br]conseguir essa suavidade. 0:06:47.534,0:06:50.914 Assim, ela parece-se[br]com estes círculos infecciosos. 0:06:53.284,0:06:57.364 Mas depois, os materiais[br]que estão nessas formas bulbosas 0:06:57.374,0:07:00.194 são sémen em decadência. 0:07:00.234,0:07:02.724 Acho isto muito divertido. 0:07:10.664,0:07:14.204 Tem muito a ver com formas [br]que se encaixam umas nas outras 0:07:14.224,0:07:18.564 e de certa forma evoca [br]uma sensação dessa estranheza 0:07:18.624,0:07:22.684 mas, simultaneamente tão erótica[br]que não conseguimos parar. 0:07:22.684,0:07:25.622 Mas para ser atraído para isso, 0:07:26.324,0:07:29.787 esse erotismo seduz-nos. 0:07:33.404,0:07:35.333 É beleza no brilho 0:07:35.333,0:07:38.193 e a possibilidade de ver[br]o nosso reflexo nele. 0:07:38.904,0:07:40.404 Ao mesmo tempo, 0:07:40.424,0:07:43.242 estamos a olhar para uma coisa[br]que nos causa repulsa 0:07:43.242,0:07:46.984 que é considerada infecciosa ou suja. 0:07:57.364,0:08:01.374 O meu terapeuta diz que eu estou[br]tão familiarizado com a opressão 0:08:01.394,0:08:05.354 que o perigo, o risco e a opressão[br]fazem com que me sinta em casa. 0:08:05.974,0:08:09.399 Por isso, escravizo-me no estúdio. 0:08:09.604,0:08:12.384 Ou melhor, privo-me do prazer 0:08:12.634,0:08:15.524 porque aqui não sou oprimido [br]enqanto "gay". 0:08:18.524,0:08:21.354 Por isso, agora oprimo-me a mim mesmo. 0:08:24.074,0:08:26.804 Porque não posso voltar atrás,[br]se fracassar. 0:08:37.858,0:08:39.898 Tradução de Margarida Ferreira.